Bosch TDA7640 blanco Plata Plancha de vapor sensixx B7 power EAN 4242002558882 Benutzerhandbuch

Tda 76.. sensi xx b7

Advertising
background image

Silk, wool or synthetic materials: iron the reverse side of the

fabric to prevent shiny patches.

Synthetics

••

Silk – Wool

•••

Cotton – Linen

Filling the water tank

Set the steam regulator to the position and

unplug the iron from the mains!

Use only clean water from the tap without mixing anything

with it. The addition of other liquids, such as perfume, will

damage the appliance.

Any damage caused by the use of the aforementioned

products, will make the guarantee void.

Do not use condensation water from tumble dryers, air

conditionings or similar. This appliance has been designed

to use normal tap water.

To prolong the optimum steam function, mix tap water with

distilled water 1:1. If the tap water in your district is very

hard, mix tap water with distilled water 1:2.

To prevent spillage of water out of the appliance in vertical

position,

never fill beyond the “max” water level mark!

Getting ready

(1)

Remove any labels or protective coverings from the

soleplate.

Ironing without steam

(2)

Ironing with steam

(3)

Only when the temperature control dial is placed in the

areas with the steam symbol.

Proenergy

(Model dependent)

The “e” steam setting (energy saving “e” setting: 24%

energy saving*) can be used for most fabrics. The steam

settings should only be used on thick fabrics where there

are still wrinkles.

Steam setting

e

Temperature

Setting

Recomended Steam

Regulator Setting

••• to “max”

e and

••

e

*in comparison to the maximum steam setting of a

regular 2400 Watt max Bosch iron

Note: At a temperature setting of “•”, the soleplate is not hot

enough to produce steam so the steam regulator should

be set to the position to avoid water dripping from the

soleplate.

Spray

(4)

Do not use the spray function with silk.

Shot of Steam

(5)

Set the temperature control dial to at least the "•••" position

Interval between shots of steam should be 5 seconds.

Vertical Steam

(6)

Do not iron clothing while it is being worn!

Never direct the steam at persons or animals!

Interval between shots should be 5 seconds.

Wait 10 seconds after each 4 shot cycle.

Multiple descaling system

(7)

Depending on the model, this range is equipped with the

“AntiCalc” (=component 1 + 2 + 3).

1. self-clean

Each time you use the steam regulator, the “self-clean”

system cleans the mechanism of scale deposits.

2. Calc’nclean

The “calc’nclean” function helps to remove scale particles

out of the steam chamber. Use this function approximately

every 2 weeks, if the water in your area is very hard.

1. Unplug the iron from the mains socket, set the steam

regulator to the position and fill the water tank with

water.

2. Set the temperature selector to the “max” position and

plug in the iron.

3. After the necessary warm-up period, the lamp goes out.

Then, unplug the iron (very important!).

4. Hold the iron over a sink. Press the “clean” button until

approximately one third of the water capacity of the tank

is evaporated. Boiling water and steam will come out,

carrying scale or deposits that might be there.

eNGlISh

Thank you for buying the TDA76 steam iron from Bosch

This iron has been designed according to ecological criteria, related to the sustainable development; analyzing its

whole lifecycle, from material selection to its later reusing or recycling; evaluating the improvement possibilities,

from a technical, economical and environmental point of view.

This appliance has been designed exclusively for domestic use and must not be used for industrial purposes.

Carefully read through the operating instructions for the appliance and safeguard them for future reference.

FrANçAISe

Nous vous remercions d’avoir acheté le fer à vapeur TDA76 de Bosch

Ce fer à repasser a été conçu selon les critères écologiques de développement durable: à partir de l‘analyse de

son cycle de vie depuis la sélection des matériaux jusqu‘à leur réutilisation ou recyclage; en tenant compte des

possibilités d'amélioration d'un point de vue technique, économique et environnemental.

Cet appareil est exclusivement conçu pour une utilisation domestique et ne doit en aucun cas être utilisé à des fins

industrielles.

lisez attentivement le mode d'emploi de l'appareil et conservez-le pour une consultation ultérieure.

Consignes générales de sécurité

• Ne pas laisser le fer à repasser sanssurveillance quand il

est branché au courantélectrique.

• Débranchez la prise de la fiche avant deremplir l’appareil

d’eau ou avant de verser lereste d’eau après utilisation.

• L’appareil doit être utilisé sur une surfacestable.

• Quand il sera placé sur le support,veillez à le poser sur

une surface stable.

• Ne pas utiliser le fer à repasser s’il est tombé, s’il présente

de signes visibles de détérioration ou en cas de fuite

d’eau. Dans les situations précitées, confiez l’appareil pour

révision à un Service d’Assistance Technique Agréé avant

de l’utiliser à nouveau.

• Afin d’éviter les situations dangereuses, toute

maintenance ou réparation nécessaire de l’appareil, par

ex. le remplacement d’un câble secteur défectueux, doit

uniquement être effectuée par le personnel qualifié d’un

centre d’assistance technique agréé.

„Secure“-Abschaltautomatik

(8)

(Vom Modell abhängig)

Die „Secure“-Abschaltautomatik schaltet das Bügeleisen

aus, wenn Sie es für längere Zeit nicht benutzen, erhöht so

die Sicherheit und spart Energie.

Direkt nach dem Einstecken ist die Funktion zunächst

zwei Minuten lang inaktiv, damit das Gerät die eingestellte

Temperatur erreichen kann.

Wenn das Bügeleisen danach nicht benutzt wird, schaltet

die Sicherheitsautomatik das Gerät automatisch aus; nach

8 Minuten wenn es aufrecht steht oder nach 30 Sekunden,

wenn es auf der Bügelsohle oder auf der Seite liegt. Die

Kontroll-Lampe beginnt dann zu blinken.

Um das Bügeleisen wieder anzuschalten, bewegen sie es

leicht.

Tropfstopp

(9)

(Vom Modell abhängig)

Wenn eine zu niedrige Temperatur eingestellt ist, wird

der Dampf automatisch abgeschaltet, um ein Tropfen zu

vermeiden.

Textilschutzsohle

(10)

(Vom Modell abhängig)

Die Textilschutzsohle wird zur Vermeidung von glänzenden

Stellen auf dunklen Geweben verwendet. Wir empfehlen,

zur Prüfung des Effekts zuerst ein kleines Stück von links

zu bügeln. Zum Aufsetzen der Schutzsohle die Spitze des

Bügeleisens in die Spitze der Textilschutzsohle stecken

und den hinteren Teil der Textilschutzsohle andrücken, bis

sie einrastet. Zum Entfernen der Textilschutzsohle an der

hinteren Lasche ziehen und das Bügeleisen herausnehmen.

Sie können die Textilschutzsohle beim Kundendienst oder

im Fachhandel erwerben.

Zubehörnummer

(Kundendienst),

Name des Zubehörs

(Fachhandel)

464851

TDZ1510

Aufbewahrung

(11)

Den Dampfregler auf die Position drehen.

reinigung

(12)

ratschläge zum energiesparen

Den größten Teil der Energie verbraucht ein Bügeleisen für

die Erzeugung von Dampf. Um den Energieverbrauch zu

senken, folgen Sie bitte den nachstehenden Hinweisen:

• Fangen Sie immer mit den Wäschestücken an, welche die

niedrigste Bügeltemperatur benötigen. Schauen Sie dazu

auf das Etikett an der Wäsche.

• Stellen Sie die Dampfregulierung und die Temperatur

nach den Empfehlungen in der Gebrauchsanleitung ein.

• Bügeln Sie nur dann mit Dampf wenn Sie dies benötigen.

Wenn möglich, benutzen Sie zur Befeuchtung der

Wäsche die Sprühfunktion.

• Bügeln Sie die Wäsche am besten solange sie noch

feucht ist, und reduzieren Sie dann die Dampfmenge am

Bügeleisen. Der Dampf wird dann im Wesentlichen durch

die Restfeuchte der Wäsche produziert. Wenn Sie einen

Wäschetrockner benutzen, stellen Sie das Programm für

anschließendes Bügeln ein.

• Wenn die Wäsche ausreichend feucht ist, stellen Sie die

Dampfregulierung auf Null .

• Stellen Sie die Dampfregulierung während der

Bügelpausen auf Null . Andernfalls wird unnötigerweise

Dampf produziert der verloren geht.

Tipps zur entsorgung eines gebrauchten

Geräts

Vor der Entsorgung eines gebrauchten Geräts sichergehen,

dass das Gerät als nicht betriebsbereit erkennbar ist,

und gemäß den örtlich geltenden Vorschriften entsorgen.

Detaillierte Informationen darüber können Sie bei Ihrem

Händler, im Rathaus oder beim Gemeinderat erfragen.

Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der

eU-richtlinie 2012/19/eU über elektro- und

elektronik-Altgeräte.

Diese richtlinie bestimmt den rahmen der

rückgabe und des recyclings von elektro- und

elektronik-Altgeräten innerhalb der eU.

DeUTSCh

Vielen Dank, dass Sie sich für das TDA76-Dampfbügeleisen von Bosch entschieden haben

Dieses Bügeleisen wurde nach ökologischen Kriterien für eine nachhaltige ressourcenschonung entworfen. Der

gesamte lebenszyklus dieses Geräts von der Materialauswahl bis zur späteren Wiederverwertung wurde aus

technischer, ökonomischer und umwelttechnischer Sicht optimiert.

Dieses Gerät wurde ausschließlich für den hausgebrauch entwickelt und darf nicht für industrielle bzw. gewerbliche

Zwecke verwendet werden.

Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung für das Gerät aufmerksam durch und bewahren Sie die Anleitung für

spätere einsichtnahme auf.

Allgemeine Sicherheitshinweise

• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es

ans Netz angeschlossen ist.

• Stecken Sie das Gerät aus, bevor Sie es mit Wasser füllen

oder restliches Wasser nach Gebrauch ausgießen.

• Das Gerät muss auf einer stabilen Unterlage benutzt und

abgestellt werden.

• Wenn Sie es in die Halterung setzen, achten Sie darauf,

dass es auf einer stabilen Unterlage steht.

• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es heruntergefallen

ist, sichtbare Beschädigungen aufweist oder Wasser

austritt. In diesen Fällen muss es von einem zugelassenen

technischen Kundendienst überprüft werden, bevor Sie es

erneut benutzen.

• Damit gefährliche Situationen vermieden werden, dürfen

alle am Gerät eventuell anfallenden Reparaturarbeiten,

z B. Austausch eines fehlerhaften Netzkabels, nur durch

qualifiziertes Personal eines autorisierten technischen

Kundendienstes vorgenommen werden.

• Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren benutzt

werden. Außerdem dürfen es unter bestimmten

Voraussetzungen Menschen mit verminderten

körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten

und mangelnder Erfahrung sowie fehlenden Kenntnissen

in seinem Gebrauch anwenden: Sie müssen bei der

Nutzung beaufsichtigt werden oder in dem sicheren

Umgang mit dem Gerät unterwiesen worden sein und

die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder

sollten nicht mit dem Gerät spielen. Reinigungs- und

Instandhaltungstätigkeiten sollten Kinder nicht ohne

Beaufsichtigung durchführen.

• Halten Sie das Bügeleisen und sein Kabel fern von

Kindern unter 8 Jahren, wenn es an eine Stromquelle

angeschlossen ist oder noch abkühlt.

VORSICHT! Heiße Oberfläche!. Die Oberfläche wird

während der Benutzung heiß.

Semelle de protection textile

(10)

(Selon le modèle)

La semelle de protection textile est employée pour éviter

que les tissus foncés luisent.

Il est recommandé de repasser d‘abord une petite partie sur

l‘envers afin de vérifier que le repassage est celui souhaite.

Pour accoupler la semelle protectrice textile au fer à

repasser, placez la pointe du fer à repasser à l‘intérieur

de la pointe de la semelle protectrice textile puis appuyez

sur la partie arrière de la semelle protectrice textile jusqu‘à

entendre un ‘clic’. Pour dégager la semelle protectrice

textile, tirez l‘onglet arrière et retirez le fer à repasser.

Vous pouvez acquérir la semelle de protection textile auprès

du service après-vente ou dans des commerces spécialisés.

Code de l‘accessoire

(Service après-vente)

Nom de l‘accessoire

(Commerces spécialisés)

464851

TDZ1510

rangement

(11)

Placez le régulateur de vapeur sur la position .

Nettoyage

(12)

Conseils pour l’économie d’énergie

La majeure quantité d’énergie consommée par un fer à

vapeur est dissipée en vapeur d’eau. Pour en réduire la

consommation, vous devez suivre les conseils suivants :

• Commencez toujours par les vêtements dont les tissus

requièrent une température de repassage inférieure. Pour

cela veuillez consulter l’étiquette du vêtement.

• Régulez le débit en vapeur d’eau en accord avec la

température de repassage selectionnée, en suivant les

instructions de ce manuel.

• Repassez avec vapeur si et seulement si cela est

nécessaire. Si cela est possible, utilisez le jet d’eau en

lieu et place de la vapeur d’eau.

• Essayez de repasser les vêtements pendant que

ceux-ci sont encore humides, en réduisant le débit en

vapeur d’eau de votre fer à vapeur. La vapeur sera

principalement générée par les vêtements et non par

le fer à vapeur. Si vous utilisez un sèche-linge avant le

repassage, se lectionnez un programme adéquat pour le

séchage en tenant en compte le repassage comme étape

postérieure.

• Si les vêtements sont suffisaments humides, positionnez

le régulateur de débit de vapeur sur la position

d’annulation de production de vapeur d’eau.

• Pendant les pauses de repassage, positionnez le fer à

vapeur en position verticale adossée sur son talon. Si

vous laissez le fer à vapeur en position horizontale avec

le régulateur de vapeur d’eau ouvert, cela conduit à la

production innécessaire de vapeur engendrant sa perte

par la même occasion.

Conseils relatifs à la mise au rebut d'un

appareil usagé

Avant de jeter un appareil usagé, vous devez d'abord le

rendre inutilisable et vous assurer qu'il est mis au rebut

conformément à la réglementation en vigueur dans votre

pays. Pour obtenir des informations détaillées à ce sujet,

vous pouvez contacter votre vendeur habituel, votre mairie

ou conseil municipal.

l’étiquetage de cet appareil est conforme à la

directive européenne 2012/19/Ue relative aux

déchets d’équipements électriques et

électroniques (Deee).

la directive détermine les conditions de

retour et de recyclage des appareils usagés, qui sont

applicables à l’ensemble de l‘Union européenne.

de

Gebrauchsanleitung

en

Operating instructions

fr

Mode d´emploi

es

Instrucciones de uso

nl

Gebruiksaanwijzing

tr

Kullanma talimatı

it

Istruzioni per l´uso

pt

Instruções de serviço

el

Oδηγοες χρήσεως

M-1

TDA 76..
sensi

xx B7

Soluciones para pequeños problemas

Problema

Causa probable

Solución

La plancha no calienta.

1. El regulador de temperatura está en

posición muy baja.

2. No hay corriente de red.

1. Regule a temperatura más alta.

2. Compruebe con otro aparato o conecte la

plancha en un enchufe diferente.

La lámpara no se ilumina.

1. La plancha está enfriándose.

2. La plancha no calienta.

1. Espere: ciclo de calentamiento.

2. Vea apartado anterior.

La ropa tiende a pegarse.

1. La temperatura es demasiado alta.

1. Regule a temperatura más baja y espere a que

la plancha se enfríe.

Sale agua con el vapor.

1. El regulador de temperatura está en

una posición muy baja.

2. El regulador de vapor está alto con

una temperatura baja.

1. Regule a temperatura más alta, si el tejido lo

permi te y espere a que el indicador luminoso

se apague.

2. Colo que el regulador de vapor en posición

más baja.

No sale vapor

1. El regulador de vapor está en

posición cerrado .

2. No hay agua en el depósito.

3. La temperatura está demasiado

baja. El sistema antigoteo no está

activado

1. Mueva el regulador de vapor a una posición de

vapor abierta.

2. Llene de agua el depósito.

3. Regule a temperatura más alta, si el tejido

lo permite.

No funciona el spray.

1. No hay agua en el depósito.

2. Mecanismo obstruido.

1. Llene el depósito de agua.

2. Consulte al Servicio Técnico.

Gotea agua por la suela

antes de enchufar la

plancha.

1. El regulador de vapor no esta bien

cerrado.

1. Asegúrese de poner el regulador de vapor en

la posición .

No olvide vaciar el depósito al terminar el

planchado.

Se desprenden humos

y olores al conectar la

plancha por primera vez.

1. Engrase de algunas piezas internas.

1. Esto es normal y cesarán en pocos minutos.

este manual puede ser descargado desde la página local de Bosch

Abhilfe für kleinere Probleme

Problem

Vermutliche Ursache

Abhilfe

Das Bügeleisen heizt

nicht.

1. Der Temperaturregler steht auf zu

niedriger Position.

2. Keine Stromversorgung.

1. Auf höhere Position drehen.

2. Mithilfe eines anderen Geräts überprüfen bzw.

das Bügeleisen in eine andere Steckdose

stecken.

Die Kontroll-Lampe geht

nicht an.

1. Das Bügeleisen kühlt gerade ab.

2. Das Bügeleisen heizt nicht.

1. Auf den nächsten Heizzyklus warten.

2. Siehe vorhergehender Abschnitt.

Kleidungsstücke bleiben

an der Bügelsohle

kleben.

1. Die Temperatur ist zu hoch.

1. Temperaturregler niedriger stellen und warten,

bis das Bügeleisen abgekühlt ist.

Mit dem Dampf tritt auch

Wasser aus.

1. Der Temperaturregler steht auf zu

niedriger Position.

2. Der Dampfregler steht auf zu ho her

Position mit zu niedriger Temperatur.

1. Temperaturregler auf eine höhere Position

drehen, wenn das Gewebe dies erlaubt, und

warten, bis die Kontroll-Lampe ausgeht.

2. Den Dampfregler auf eine niedrigere Position

drehen.

Es tritt kein Dampf aus.

1. Der Dampfregler steht auf

geschlossener Position .

2. Kein Wasser im Tank.

3. Die Temperatur ist zu niedrig. Der

Tropfstopp ist nicht aktiv.

1. Dampfregler auf eine offene Position drehen.

2. Tank füllen.

3. Temperatur höher ein-stellen, wenn das

Gewebe dies erlaubt.

Sprühfunktion arbeitet

nicht.

1. Kein Wasser im Tank.

2. Mechanismus blockiert.

1. Tank füllen.

2. Technischen Kundendienst anrufen.

Wasser tropft durch die

Bügelsohle, bevor das

Bügeleisen eingesteckt

ist.

1. Dampfregler ist nicht richtig

geschlossen.

1. Dampfregler auf Position drehen.

Vergessen Sie nicht, den Tank zu leeren,

wenn Sie mit dem Bügeln fertig sind.

Geruchs- und Rauchent-

wicklung beim ersten

Einstecken des

Bügeleisens.

1. Schmierfilm im Innern des

Bügeleisens.

1. Dies ist normal und hört nach kurzer Zeit auf.

Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der homepage von Bosch herunterladen.

Trouble shooting guide for minor issues

Problem

Probable cause

Solution

The iron does not

heat up.

1. Temperature control dial in very low

position.

2. No mains supply.

1. Turn to a higher position.

2. Check with another appliance or plug the

iron into a different socket.

The operating indicator

does not switch on.

1. The iron is cooling.

2. The iron does not heat up.

1. Wait until the heating cycle is completed.

2. See previous paragraph.

The clothes tend to

stick.

1. The temperature is too high.

1. Turn the temperature control dial down and

wait until the iron has cooled down.

Water comes out

together with steam.

1. Temperature regulator in very low position.

2. Steam regulator in very high position with

low temperature.

1. Turn the temperature control dial regulator to

a higher position and wait until the operating

indicator switches off.

2. Turn the steam regulator to a lower

position.

Steam does not come

out.

1. Steam regulator in closed position .

2. No water in the tank.

3. The temperature is too low. Anti-drip

system not activated.

1. Turn the steam regulator to an open steam

position.

2. Fill the tank.

3. Set a higher temperature if compatible with

the fabric.

Spray does not work.

1. No water in the tank.

2. Obstructed mechanism.

1. Fill the water tank.

2. Contact the Technical Service.

Water drips out of the

soleplate.

1. The steam regulator is not properly closed.

1. Ensure the steam regulator is set to the

position .

Do not forget to empty the tank when you

have finished ironing.

Smoke comes out

when connecting the

iron for the first time.

1. Lubrication of some of the internal parts.

1. This is normal and will stop after a few

minutes.

You can download this manual from the local homepages of Bosch

eSPAñOl

le agradecemos la compra de la plancha a vapor TDA76 de Bosch.

esta plancha ha sido diseñada de acuerdo a criterios ecológicos adaptados al desarrollo sostenible, analizando

todo su ciclo de vida, desde la selección de materiales hasta su posterior reutilización o reciclado, evaluando las

posibilidades de mejora desde el punto de vista técnico, económico y medioambiental.

el presente aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico, quedando por tanto excluido el uso

industrial del mismo.

lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior.

Instrucciones generales de seguridad

• No deje la plancha desatendida mientras está conectada a

la red.

• Desconecte el enchufe de la red antes de llenar el aparato

con agua o antes de retirar el agua restante tras su

utilización.

• Coloque el aparato sobre una superficie estable.

• Cuando esté sobre su soporte, asegúrese de situarlo

sobre una superficie estable.

• No utilice la plancha si se ha caído, muestra daños visibles o

si tiene fugas de agua. Deberá ser revisada por un servicio

de asistencia técnica autorizado antes de utilizarlo de nuevo.

• Con objeto de evitar situaciones de peligro, cualquier

trabajo de reparación que pueda ser necesario, como por

ejemplo sustituir el cable eléctrico, deberá ser realizado

por un servicio de Asistencia Técnica autorizado.

• Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8

años y superior, y personas con capacidades físicas,

sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia

y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o

instrucción apropiadas respecto al uso del aparato de una

manera segura y comprenden los peligros que implica.

Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza

y el mantenimiento a realizar por el usuario no deben

realizarlos los niños sin supervisión.

• Mantener la plancha y su cable fuera del alcance de los niños

menores de 8 años cuando está conectada o enfriándose.

ATENCIÓN. Superficie caliente. La superficie puede

calentarse durante el funcionamiento.

5. Release the “clean” button, and gently shake the iron for

some seconds,

6. Repeat the steps 4 and 5 three times until the tank is

empty. Then plug the iron in and heat it up again until the

remaining water has evaporated.

7. Unplug the iron and let the soleplate cool down. Wipe the

soleplate with a damp cotton cloth only.

3. anti-calc

The “anti-calc” cartridge has been designed to reduce the

build-up of scale produced during steam ironing, helping

to extend the useful life of your iron. Nevertheless the

“anti-calc” cartridge cannot remove all of the scale that is

produced naturally over time.

“Secure” auto shut-off function

(8)

(Model dependent)

The “Secure” auto shut-off function switches off the iron

when it is left unattended, thus increasing security and

saving energy. After plugging in the appliance, this function

will be inactive for the first two minutes in order to give the

appliance time to reach the set temperature.

Alter such time, if the iron is not moved for 8 minutes while

in the upright position or 30 seconds while resting on its

soleplate or on its side, then the safety circuit will switch

the appliance off automatically and the pilot light will start

flashing.

To reconnect the iron, just move it about gently.

Anti-drip system

(9)

(Model dependent)

If the temperature is set too low, the steam is automatically

switched off to avoid dripping.

Fabric protection cover

(10)

(Model dependent)

You are recommended to start by ironing a small area on

the reverse of the garment, to ensure that the iron setting

is correct.

To fit the fabric protection cover to the iron, fit the tip of the

iron inside the tip of the fabric protection cover and press the

lower section of the fabric protection cover until you hear a

click. To remove the fabric protection cover, pull on the rear

tab and remove the iron.

The protective cover can be purchased from After-sales or

specialist outlets.

Accessory code

(After-sales)

Name of accessory

Specialist outlets

464851

TDZ1510

Storing

(11)

Set the steam regulator to the position

Cleaning

(12)

Tips to help you save energy

Steam production consumes the most energy. To help

minimise the energy used, follow the advice below:

• Start by ironing the fabrics that require the lowest ironing

temperature.

Check the recommended ironing temperature in the label

on the garment.

• Regulate the steam according to the selected ironing

temperature, following the instructions in this manual.

• Only use steam if necessary. If possible, use the spray

function instead.

• Try to Iron the fabrics while they are still damp and reduce

the steam setting. Steam will be generated from the

fabrics rather than the iron. If you tumble dry your fabrics

before ironing them, set the tumble drier on the ‘iron dry’

programme.

• If the fabrics are damp enough, turn off the steam

regulator completely.

• Stand the iron upright during pauses. Resting it

horizontally with the steam regulator on generates wasted

steam.

We reserve the right to make technical modifications.

Tips on disposing of a used appliance

Before throwing a used appliance away, you should first

make it noticeably inoperable and be certain to dispose of

it in accordance with current national laws. Your Retailer,

Town Hall or Local Council can give you detailed information

about this.

This appliance is labelled in accordance with

european Directive 2012/19/eU –concerning

used electrical and electronic appliances (waste

electrical and electronic equipment – Weee).
The guideline determines the framework for

the return and recycling of used appliances as

applicable throughout the eU.

Sistema antigoteo

(9)

(Según modelo)

Este sistema impide la salida de agua por la suela si la

temperatura de esta es demasiado baja.

Suela de protección textil

(10)

(Según modelo)

La suela de protección textil se utiliza para evitar brillos en

tejidos oscuros.

Se recomienda planchar primero una pequeña parte por el

reverso para verificar que el planchado es el deseado.

Para acoplar la suela protectora textil a la plancha, coloque

la puntera de la plancha en el interior de la punta de la suela

protectora textil y presione la parte posterior de la suela

protectora textil hasta que se oiga un “clic”. Para soltar la

suela protectora textil tirar de la pestaña trasera y sacar

la plancha

La suela de protección textil puede adquirirla en el servicio

postventa o comercios especializados.

Código del accesorio

(Servicio postventa)

Nombre del accesorio

(Comercios especializados)

464851

TDZ1510

Almacenaje

(11)

Coloque el regulador de vapor en la posición .

limpieza

(12)

Consejos para el ahorro de energía

La mayor cantidad de energía consumida por una plancha

se destina a la producción de vapor. Para reducir el

consumo, siga los siguientes consejos :

• Comience siempre por las prendas cuyos tejidos

requieren una menor temperatura de planchado. Para

ello, consulte la etiqueta de la prenda.

• Regule la salida de vapor de acuerdo con la temperatura

de planchado selecccionada, siguiendo las instrucciones

de este manual.

• Planche con vapor solamente si es estrictamente

necesario.

Si es posible, use la salida de spray en lugar del vapor

• Procure planchar las prendas mientras éstas están

todavía húmedas, reduciendo la salida de vapor de la

plancha.

El vapor será generado principalmente por las prendas en

lugar de por la plancha.

Si utiliza secadora antes del planchado, seleccione un

programa adecuado para el secado con posterior

planchado.

• Si las prendas están suficientemente húmedas, coloque el

regulador de salida de vapor en la posición de anulación

de la producción de vapor.

• Durante las pausas de planchado, coloque la plancha en

posición vertical apoyada sobre su talón.

Dejarla en posición horizontal con el regulador de vapor

abierto conduce a la producción innecesaria de vapor y a

su pérdida.

Consejos para la evacuación del aparato

usado

Antes de deshacerse de su aparato usado deberá

inutilizarlo de modo visible, encargándose de su evacuación

en conformidad a las leyes nacionales vigentes. Solicite

una información detallada a este respecto a su Distribuidor,

Ayuntamiento o Administración local.

este aparato está marcado con el símbolo de la

Directiva europea 2012/19/Ue relativa al uso de

aparatos eléctricos y electrónicos (residuos de

aparatos eléctricos y electrónicos rAee).

la directiva proporciona el marco general válido en

todo el ámbito de la Unión europea para la retirada y la

reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos

y electrónicos.

009 TDA76../09/12

de,en,fr,es,nl,tr,it,pt,el

• Antes de enchufar el aparato a la red, asegúrese de que

el voltaje se corresponde con el indicado en la placa de

características.

• Este aparato debe conectarse a una toma con conexión a

tierra. Si utiliza una alargadera, asegúrese de que dispone

de una toma de 16 A bipolar con conexión a tierra.

• En caso de fundirse el fusible de seguridad, el aparato

quedará fuera de uso. Lleve el aparato a un Servicio de

Asistencia Técnica autorizado.

• Para evitar que bajo circunstancias desfavorables de la

red se puedan producir fenómenos como la variación de

la tensión y el parpadeo de la iluminación, se recomienda

que la plancha sea conectada a una red con una

impedancia máxima de 0.27 Ω. Para más información,

consulte con su empresa distribuidora de energía eléctrica

• Desconecte el aparato de la red eléctrica tras cada uso, o

en caso de comprobar defectos en el mismo.

• No desenchufe el aparato de la toma tirando del cable.

• No introduzca la plancha o el depósito de vapor en agua o

en cualquier otro líquido.

• No deje el aparato expuesto a la intemperie (lluvia, sol,

escarcha, etc.).

Avisos importantes

No permita el contacto del cable de red con la suela

caliente.

Guarde la plancha en posición vertical.

No utilice productos descalcificantes (si no es recomendado

por Bosch), pueden dañar el aparato.

No utilice objetos cortantes o abrasivos para la limpieza de

la suela y otras partes del aparato.

Para mantener la suela suave, evite que entre en contacto con

objetos metálicos. No utilice nunca estropajos ni productos

químicos para limpiar la suela.

Antes de usar la plancha por vez primera

Retire cualquier etiqueta o tapa de protección de la suela.

Con la plancha desenchufada, llene el depósito de la

plancha con agua de la red y coloque el regulador de

temperatura en la posición “max”

Enchufe el aparato y cuando la plancha alcance la

temperatura seleccionada (el indicador luminoso se apaga),

haga evaporar el agua colocando el regulador de vapor en

la posición de vapor máximo y accionando repetidas veces

el botón .

Al utilizar por primera vez el vapor, hágalo fuera de la ropa

por si hubiese algo de suciedad en la cámara de vapor.

Durante el primer uso, la plancha puede desprender

algunos humos y olores; así como partículas a través de la

suela, esto es normal y cesarán en pocos minutos.

Manera de usar la plancha

Compruebe en la etiqueta de la prenda la temperatura

recomendada de planchado. Si no sabe de qué tipos de

tejido está compuesta la prenda, determine la temperatura

correcta, planchando una parte de la prenda que no se vea

cuando la use o la lleve puesta.

Empiece planchando las prendas que requieran la

temperatura más baja de planchado como las de fibras

sintéticas.

Seda, lana y materiales sintéticos: planche las prendas por

el revés para evitar que se produzcan manchas.

Sintéticos

••

Seda - lana

•••

Algodón - lino

llenar de agua el depósito

Colocar el regulador del vapor en la posición y

extraer el enchufe de la toma de corriente!

Use sólo agua limpia de red, sin aditivos de ningún tipo.

Añadir cualquier otro líquido, como perfume, puede

ocasionar daños en el aparato.

Cualquier daño causado por el uso de los productos

anteriormente citados, provocará la anulación de la

garantía.

No utilice agua de condensación de secadoras, aires

acondicionados o similares.

Su plancha ha sido diseñada para usar agua de grifo.

Para que la función de la salida del vapor funcione de

forma óptima durante más tiempo, mezcle agua de red con

agua destilada en proporción 1:1. Si el agua de su zona

en muy dura, mezcle agua de red con agua destilada en

proporción 1:2.

Para evitar derrame de agua en posición vertical,

no llenar

nunca la plancha por encima de la marca de llenado

máximo “max”!

Preparación para el planchado

(1)

Retire todos los protectores o etiquetas de la plancha.

Planchado sin vapor

(2)

Planchado con vapor

(3)

Solamente con el regulador de temperatura en las zonas

marcadas con el símbolo de vapor.

Proenergy

(Según modelo)

El nivel de vapor “e” (24% de ahorro de energía*) puede

ser utilizado para la mayoría de los tipos de tela. El nivel de

vapor debe ser utilizado sólo en tipos de tela gruesos en

los que las arrugas sean difíciles de quitar.

Nivel de vapor

e

Nivel de

temperatura

Nivel de vapor recomendado

••• a “max”

e y

••

e

* en comparación con el nivel de vapor máximo de una

plancha normal Bosch de 2400W

Nota: en el nivel de temperatura “•”, la suela no está

suficientemente caliente para producir vapor, por lo que el

regulador de vapor debe ser colocado al nivel para evitar

el goteo a través de la suela.

Spray

(4)

No use el spray sobre sedas.

Golpe de vapor

(5)

Coloque el regulador de temperatura al menos en la

posición “•••”.

El intervalo entre pulsaciones debe ser de 5 segundos.

Vapor vertical

(6)

No proyecte el vapor sobre ropa puesta.

No dirija el vapor a personas o animales

El intervalo entre pulsaciones debe ser de 5 segundos.

Espere 10 segundos tras cada ciclo de 4 pulsaciones.

Sistema de descalcificación múltiple (7)

Dependiendo del modelo, esta gama está equipada con los

sistemas antical “AntiCalc” (=componentes 1 + 2 + 3).

1. self-clean

Cada vez que utilice el regulador de vapor, el sistema “self-

clean” limpia los sedimentos de cal del mecanismo.

2. Calc’nclean

La función “calc’nclean” ayuda a eliminar partículas de cal

de la cámara de vapor. Si el agua de su zona es muy dura,

utilice esta función cada 2 semanas aproximadamente.

1. Desconecte la plancha de la red, coloque el regulador de

vapor en la posición y llene el depósito de agua.

2. Coloque el regulador de temperatura en la posición “max”

y conecte la plancha.

3. Una vez transcurrido el periodo de calentamiento

necesario la lámpara piloto se apaga.

Desenchufe la

plancha (¡muy importante!).

4. Sujete la plancha sobre un fregadero. Apriete el botón

“clean” hasta que aproximadamente un tercio de la

capacidad de agua de depósito se haya evaporado.

Saldrá vapor y agua hirviendo, arrastrando partículas de

cal y sedimentos si los hay.

5. Libere el botón “clean” y sacuda suavemente el aparato

durante unos segundos.

6. Repita tres veces los pasos 4 y 5 hasta que el depósito

de agua esté vacío. Enchufe y caliente la plancha hasta

evaporar los restos de agua.

7. Desenchufe la plancha y deje enfriar la suela. Limpie la

suela con un paño de algodón húmedo.

3. anti-calc

El cartucho “anti-cal” ha sido diseñado para reducir la

acumulación de cal que se produce durante el planchado

con vapor y, de este modo, prolongar la vida útil de su

plancha. Sin embargo, tenga en cuenta que el cartucho

“anti-cal” no detendrá en su totalidad el proceso natural de

acumulación de cal.

Función autodesconexión “Secure”

(8)

(Según modelo)

La función autodesconexión “Secure” apaga la plancha

cuando la deja desatendida, aumentándose así la seguridad

y ahorrando energía.

Al conectar la plancha, esta función permanecerá inactiva

durante los 2 primeros minutos, permitiendo que la plancha

alcance la temperatura seleccionada.

Transcurrido ese tiempo, si la plancha no se mueve durante

8 minutos estando colocada sobre su talón o durante 30

segundos estando colocada sobre la suela o un lado, el

circuito de seguridad la desconecta automáticamente y el

indicador luminoso se enciende intermitentemente.

Para volver a conectar la plancha basta moverla suavemente.

NeDerlANDS

Dank u voor de aanschaf van het TDA76 stoomstrijkijzer van Bosch

Dit strijkijzer is ontwikkeld op basis van ecologische criteria met betrekking tot duurzame ontwikkeling. hierbij

werd de volledige levenscyclus geanalyseerd, van materiaalkeuze tot later hergebruik of recycling. er werd vanuit

technisch, economisch en milieutechnisch oogpunt gekeken naar mogelijk te verbeteren punten.

Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en mag niet gebruikt worden voor industriële

doeleinden.

lees de gebruiksinstructies voor het apparaat zorgvuldig en bewaar ze voor gebruik in de toekomst.

Algemene veiligheidsinstructies

• Laat het strijkijzer niet onbeheerd achter terwijlhet

aangesloten is.

• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de

8 ans et des personnes ayant un handicap physique,

sensoriel ou mental, ou bien un manque d’expérience et

de connaissances, s’ils ont reçu des explications ou des

instructions sur la façon d’utiliser l’appareil de manière

sécurisée et qu’ils en comprennent les risques encourus.

Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le

nettoyage et l’entretien ne doivent pas être entrepris par

des enfants sans surveillance.

• Tenir le fer et son cordon hors de portée des enfants de

moins de 8 ans lorsqu’il est branché ou lorsqu’il refroidit.

ATTENTION ! Surface chaude. La surface est

susceptible d’être chaude lors de l’utilisation.

Dé froissement vertical

(6)

Un vêtement ne doit pas être repassé qu‘il est porté par

une personne!

Ne dirigez en aucun cas le jet de vapeur sur des

personnes ou des animaux !

Respectez un intervalle de 5 secondes entre chaque jet

de vapeur.

Attendez 10 secondes après chaque cycle de 4 jets.

Système de détartrage multiple

(7)

Selon le modèle, cette gamme est équipée du système de

détartrage ‘AntiCalc’ (= composant 1 + 2 + 3).

1. self-clean

À chaque fois que vous utilisez le régulateur de vapeur, le

système ‘self-clean’ élimine les dépôts calcaires dans le

mécanisme.

2. Calc’nclean

La fonction ‘calc’nclean’ aide à retirer les dépôts de tartre

à l’extérieur du réservoir de vapeur. Utiliser cette fonction

environ toutes les deux semaines si l’eau est très calcaire

dans votre région.

1. Débrancher le fer à repasser de la prise secteur, régler le

régulateur de vapeur en position et remplir le réservoir

d’eau.

2. Régler le sélecteur de température sur la position «max»

et brancher le fer à repasser.

3. Après le temps de chauffe nécessaire, le voyant lumineux

s’éteint.

ensuite, débrancher le fer à repasser (très

important !).

4. Tenir le fer à repasser au dessus d’un évier. Appuyer sur

le bouton «clean» jusqu’à ce qu’environ un tiers de la

capacité d’eau du réservoir se soit évaporée. De l’eau

bouillante et de la vapeur vont s’en échapper, ainsi que

quelques dépôts calcaires éventuels.

5. Appuyer sur le bouton «clean» puis secouer le fer à

repasser délicatement quelques secondes.

6. Répéter les étapes 4 et 5 à trois reprises jusqu’à ce que le

réservoir soit vide. Ensuite, brancher le fer à repasser et

le faire chauffer à nouveau jusqu’à ce que l’eau restante

se soit évaporée.

7. Débrancher le fer à repasser et laisser la semelle refroidir.

Nettoyer la semelle avec un chiffon en coton humide

uniquement.

3. anti-calc

La cassette ‘anti-calc’ a été conçue pour réduire

l’accumulation de tartre produit lors du repassage à la

vapeur et prolonger ainsi la durée de vie utile de votre fer à

repasser. Cependant, la cassette anticalcaire ne peut pas

supprimer tout le tartre qui est produit naturellement au fil

du temps.

Fonction de déconnexion

automatique ‘Secure’

(8)

(Selon le modèle)

La fonction de déconnexion automatique ‘Secure’ éteint

le fer lorsqu'il est laissé sans surveillance, ce qui permet

d'accroître la sécurité et de faire des économies d'énergie.

Après avoir branché le fer, cette fonction sera inactive

pendant les 2 premières minutes, ce qui permet au fer

d'atteindre la température sélectionnée.

Passé ce délai, si le fer n'est pas déplacé pendant 8 minutes

alors qu'il est à la verticale, ou pendant 30 secondes alors

qu'il repose sur sa semelle ou sur le côté, le coupe-circuit

de sécurité éteint automatiquement l'appareil et le voyant se

met à clignoter.

Pour réactiver l'appareil, il suffit de le déplacer délicatement.

Système anti-goutte

(9)

(Selon le modèle)

Si le niveau de réglage de la température est trop bas, ce

système empêche tout suintement à travers la semelle.

• Bevor Sie das Gerät ans Netz anschließen, vergewissern

Sie sich bitte, dass die Netzspannung mit den Angaben

auf dem Typenschild übereinstimmt.

• Dieses Gerät muss an einen geerdeten Anschluss

angeschlossen werden. Wenn Sie ein Verlängerungskabel

benutzen, achten Sie bitte darauf, dass dieses über eine

bipolare 16-A-Steckverbindung mit Erdungsanschluss verfügt.

• Wenn die Sicherung durchbrennt, wird das Gerät

unbenutzbar. Um es wieder normal benutzen zu können,

bringen Sie es bitte zur Reparatur zu einem zugelassenen

technischen Kundendienst.

• Unter ungünstigen Umständen kann es im elektrischen

Versorgungsnetz zu Spannungsschwankungen und zum

Flackern des Lichts kommen. Damit dies vermieden

wird, empfehlen wir das Gerät an einem Netz mit

einer Impedanz von maximal 0.27 Ω zu betreiben. Für

detaillierte Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren

Netzbetreiber.

• Das Gerät nach jedem Gebrauch oder bei einem

vermuteten Fehler von der Stromversorgung trennen.

• Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der

Steckdose.

• Tauchen Sie das Bügeleisen oder den Dampfbehälter

nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.

• Schützen Sie das Gerät vor Witterungseinflüssen (Regen,

Sonne, Frost etc.).

Wichtige Warnhinweise

Das Netzkabel darf nicht mit der heißen Bügelsohle in

Berührung kommen.

Das Bügeleisen in einer aufrechten Position aufbewahren.

Keine Entkalker verwenden (außer auf Empfehlung von

Bosch), diese können das Gerät beschädigen.

Keine Scheuermittel zur Reinigung der Bügelsohle oder

anderer Teile des Geräts verwenden.

Damit die Bügelsohle ihre Gleiteigenschaft nicht verliert,

nicht mit Metallgegenständen in Berührung kommen lassen.

Niemals Schwämme oder chemische Mittel zur Reinigung

der Sohle verwenden.

Vor der ersten Inbetriebnahme des

Bügeleisens

Alle Aufkleber oder Schutzfolien von der Bügelsohle

entfernen.

Füllen Sie Leitungswasser in den Wassertank des

ausgesteckten Bügeleisens und stellen Sie den

Temperaturregler auf „max“

Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an.

Wenn das Dampfbügeleisen die gewünschte Temperatur

erreicht hat (Kontroll-Lampe geht aus), starten Sie die

Dampffunktion, indem Sie den Dampfregler auf die

maximale Position stellen und wiederholt auf die Taste

drücken.

Wenn Sie die Dampffunktion zum ersten Mal in Betrieb

nehmen, benutzen Sie keine Bügelwäsche, da sich noch

Schmutzreste in der Dampfkammer befinden könnten.

Wenn Sie Ihr neues Dampfbügeleisen zum ersten Mal in

Betrieb nehmen, kann es zu einer leichten Geruchs- und

Rauchbildung sowie zur Ausscheidung von Partikeln durch

die Bügelsohle kommen. Dies ist normal und tritt später

nicht wieder auf.

Gebrauch des Bügeleisens

Prüfen Sie das Pflegekennzeichen des Wäschestücks

auf die empfohlene Bügeltemperatur. Wenn Sie nicht

genau wissen, aus welchem Gewebe ein Wäschestück

ist, bestimmen Sie die richtige Bügeltemperatur, indem Sie

einen bei normalem Gebrauch nicht sichtbaren Teil des

Wäschestücks bügeln.

Beginnen Sie beim Bügeln mit den Textilien, welche die

niedrigste Bügeltemperatur erfordern, z.B. mit Kunstfasern.

Seide, Wolle oder Kunstfasern von links bügeln, um

glänzende Stellen zu vermeiden. Sprühfunktion nicht

benutzen, damit sich keine Flecken bilden.

Synthetik

••

Seide-Wolle

•••

Baumwolle-Leinen

Tank füllen

Dampfregler auf stellen

und Netzstecker ziehen!

Nur sauberes Leitungswasser ohne Zusätze irgendeiner

Art verwenden. Der Zusatz anderer Flüssigkeiten, z.B. von

Parfüm, beschädigt das Gerät.

Jegliche Beschädigung, die auf die Verwendung der

zuvor erwähnten Produkte zurückzuführen ist, führt zum

Garantieverlust.

Kein Kondenswasser von Trocknern, Klimaanlagen oder

ähnlichen Geräten verwenden. Dieses Gerät wurde für den

Gebrauch mit normalem Leitungswasser entwickelt.

Zur Verlängerung der optimalen Dampffunktion

Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:1

mischen. Falls das Leitungswasser in Ihrem Gebiet sehr hart

ist, Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis

1:2 mischen.

Um das Austreten von Wasser in vertikaler Position zu

vermeiden,

darf nie mehr Wasser in den Tank gefüllt

werden, als bis zu der angegebenen „max“ Markierung!

Vorbereitung

(1)

Alle Aufkleber oder Schutzfolien von der Bügelsohle

entfernen.

Bügeln ohne Dampf

(2)

Bügeln mit Dampf

(3)

Nur möglich, wenn der Temperaturregler auf Positionen mit

dem Dampfsymbol steht.

Proenergy

(Vom Modell abhängig)

Der Dampfmodus „e“ (Energiesparmodus „e“: 24%

Energieeinsparung*) kann für die meisten Stoffe verwendet

werden. Die Dampfeinstellungen sollten nur für schwere

Materialien eingesetzt werden, auf denen sich noch Falten

befinden.

Dampfmodus

e

Temperatureinstellung

Empfohlene

Dampfreglereinstellung

••• bis „max“

e und

••

e

*im Vergleich zur höchsten Dampfeinstellung eines

üblichen Bügeleisens mit max 2400 Watt von Bosch

Hinweis: Bei der Temperatureinstellung „•“ ist die Bügelsohle

nicht heiß genug, um Dampf zu erzeugen. Der Dampfregler

sollte auf die Stellung gebracht werden, um zu verhindern,

dass Wasser von der Bügeleisensohle tropft.

Sprühfunktion

(4)

Die Sprühfunktion nicht für Seide benutzen.

Dampfstoß

(5)

Den Temperaturregler wenigstens auf die Position "•••" stellen.

Die Pause zwischen zwei Dampfstößen sollte 5 Sekunden

betragen.

Vertikaldampf

(6)

Kleidungsstücke nicht während des Tragens

dampfbügeln!

Den Dampf niemals gegen Personen oder Tiere richten!

Die Pause zwischen zwei Dampfstößen sollte 5 Sekunden

betragen.

Nach jeweils 4 Dampfstößen bitte 10 Sekunden warten.

Mehrfaches entkalkungssystem

(7)

Je nach Modell verfügt diese Reihe über das „AntiCalc“

Entkalkungssystem (= Komponenten 1 + 2 + 3).

1. self-clean

Nach jedem Gebrauch des Dampfreglers reinigt das

„self-clean“-System den Mechanismus von Kalkablagerungen.

2. Calc’n clean

Die „calc’n clean“-Funktion hilft dabei, Kalkpartikel aus der

Dampfkammer zu entfernen. Wenn das Wasser in Ihrem

Gebiet sehr hart ist, benutzen Sie diese Funktion etwa alle

2 Wochen.

1. Bügeleisen von der Steckdose trennen, Dampfregler

in die Position stellen und Wassertank mit Wasser

auffüllen.

2. Temperaturregler in die Position „max“ stellen und

Bügeleisen wieder an die Steckdose anschließen.

3. Nach der notwendigen Aufwärmzeit erlischt die Lampe.

Bügeleisen anschließend wieder ausstecken

(sehr wichtig!).

4. Bügeleisen über ein Waschbecken halten. Den Knopf

„clean“ (reinigen) drücken, bis ca. ein Drittel des

Wassers im Tank verdampft ist. Heißes Wasser und

Wasserdampf entweichen mit eventuell vorhandenem

Kalkstein und Ablagerungen.

5. Den Knopf „clean“ freigeben, und das Bügeleisen einige

Minuten lang schwenken.

6. Schritte 4 und 5 wiederholen, bis der Tank leer ist.

Anschließend das Bügeleisen wieder einstecken, bis das

restliche Wasser verdampft ist.

7. Bügeleisen ausstecken und die Bügelsohle abkühlen

lassen. Bügelsohle nur mit einem feuchten Tuch

abwischen.

3. anti-calc

Die „anti-calc“-Patrone dient der Reduzierung von

Kalkablagerungen, die beim Dampfbügeln entstehen, und

verlängert so die Lebensdauer Ihres Bügeleisens. Trotzdem

kann die „anti-calc“-Patrone den natürlichen Prozess der

Kalkablagerung nicht vollständig verhindern.

• This appliance is to be connected and used in accordance

with the information stated on its characteristics plate.

• This appliance must be connected to an earthed socket. If

it is absolutely necessary to use an extension cable, make

sure that it is suitable for 16A and has a socket with an

earth connection.

• If the safety fuse fitted in the appliance blows, the

appliance will be rendered inoperative. To restore normal

operation the appliance will have to be taken to an

authorised Technical Service Centre.

• In order to avoid that, under unfavourable mains

conditions, phenomena like transient voltage drops or

lighting fluctuations can happen, it is recommended that

the iron is connected to a power supply system with a

maximum impedance of 0.27Ω . If necessary, the user

can ask the public power supply company for the system

impedance at the interface point.

• Unplug the appliance from the mains supply after each

use, or if a fault is suspected.

• The electrical plug must not be removed from the socket

by pulling the cable.

• Never immerse the iron in water or any other fluid.

• Do not leave the appliance exposed to weather conditions

(rain, sun, frost, etc.)

Important warnings

Do not allow the power cord to come into contact with the

soleplate when it is hot.

Store the iron in upright position.

Do not use descaling agents (unless they have been

advised by Bosch), they can damage the appliance.

Never use sharp objects or abrasive products to clean the

soleplate or any other part of the appliance.

To keep the soleplate in good condition, do not allow it to

come into contact with metal objects. Do not use scourers or

chemical products to clean the soleplate.

Before using the iron for the first time

Remove any label or protective covering from the soleplate.

With the iron unplugged, fill in the tank of the iron with tap

water and set the temperature control dial to “max”

Plug in the appliance to the mains. When the steam iron

has reached the desired temperature (pilot light switches

off), start steaming by setting the steam regulator to the

maximum steam setting and by repeatedly pressing the

button .

When using the steam function for the first time, do not

apply it on the laundry, as there could still be dirt in the

steam dispenser.

When turned on for the first time, your new iron may smell

and emit a little smoke and a few particles; this will stop after

a few minutes.

how to use the iron

Check the recommended ironing temperature in the label on

the garment. If you don’t know what kind or kinds of fabric a

garment is made of, determine the right ironing temperature

by ironing a part that will not be visible when you wear or

use the garment.

Start ironing the garments that require the lowest ironing

temperature, such as those made of synthetic fibres.

• Avant de brancher l’appareil au secteur,vérifiez si la

tension concorde bien aveccelle indiquée sur la plaque

signalétique del’appareil. Cet appareil doit être branché

àune prise avec mise à la terre.

• Si vous utilisez une rallonge, vérifiez si elle dispose bien

d’une prise de 16 A bipolaire avec mise à la terre.

• En cas de grillage d’un fusible, l’appareilest hors service.

Pour récupérer lefonctionnement normal, confiez l’appareil

àun Service d’Assistance Technique Agréé.

• Afin d’éviter que sous des circonstances défavorables

du réseau électrique il se produise des phénomènes

comme une variation de la tension et le clignotement de

l’éclairage, il est recommandé que le fer à vapeur soit

déconnecté du réseau avec une impédance maximale

de 0.27 Ω. Pour plus d’information, veuillez consulter

l’entreprise distributrice de l’énergie électrique.

• Ne pas mettre l’appareil sous le robinet pour remplir d’eau

le réservoir.

• Déconnectez directement l’appareil du réseau électrique

si un quelconque défaut est décelé, et toujours après

chaque utilisation.

• Ne pas introduire le fer à repasser ni leréservoir vapeur

dans l’eau ni dans aucunautre liquide.

• Ne pas exposer l’appareil aux intempéries(pluie, soleil,

givre, etc.).

Avertissements importants

Ne laissez pas le cordon d'alimentation entrer en contact

avec la semelle lorsqu'elle est chaude.

Rangez le fer à repasser en position verticale.

N'utilisez pas de produits de détartrage (sauf ceux

recommandés par Bosch) car ils risquent d'endommager

l'appareil.

N'utilisez jamais de produits abrasifs pour nettoyer la

semelle ou toute autre partie de l'appareil.

Évitez le contact de la semelle avec tout objet métallique

afin de ne pas l’endommager. N’utilisez jamais une éponge

abrasive ou des produits chimiques pour nettoyer la

semelle.

Avant la première utilisation du fer à

repasser

Retirez toute étiquette ou élément de protection de la

semelle.

Avant de brancher l‘appareil, remplissez le réservoir avec de

l'eau du robinet et réglez le thermostat sur ‘max’.

Branchez l'appareil au bloc d'alimentation secteur. Lorsque

le fer à vapeur a atteint la température souhaitée (le voyant

lumineux s'éteint), faites évaporer l'eau en réglant le

régulateur de vapeur sur la position de vapeur maximum et

en appuyant plusieurs fois sur le bouton .

Lors de la première utilisation de la fonction vapeur,

n'appliquez pas le fer à repasser sur le linge car le

compartiment à vapeur peut encore contenir des impuretés.

Lorsqu'il est utilisé pour la première fois, votre nouveau fer

à repasser peut dégager un peu de fumée et des odeurs;

également des particules à travers la semelle, mais ceci est

normal et ne se reproduira plus.

Utilisation du fer à repasser

Sélectionnez la température de repassage recommandée

sur l'étiquette de l'article. En cas de doute quant à la

composition d'un vêtement, déterminez la température

de repassage appropriée en repassant une zone cachée

lorsque vous porterez ou utiliserez l'article. Commencez

à repasser les articles qui nécessitent la température

de repassage la plus basse, comme ceux en fibres

synthétiques.

Soie, laine ou matières synthétiques : repassez le tissu sur

l'envers pour éviter l‘apparition de taches.

Synthétiques

••

Soie- laine

•••

Coton – lin

remplissage du réservoir d'eau

Réglez le régulateur de vapeur sur la position et

débranchez le fer à repasser de la prise de courant !

Utilisez uniquement de l'eau du robinet sans la mélanger à

quoi que ce soit d'autre. L'ajout de tout autre liquide, comme

du parfum, endommagera l'appareil.

Tout dommage provoqué par l’emploi des produits

mentionnés annulera la garantie.

N'utilisez pas l'eau de condensation des sèche-linge,

climatiseurs ou autres appareils similaires. Cet appareil a

été conçu pour utiliser l'eau claire du robinet.

Pour prolonger et optimiser la fonction vapeur, mélangez

l'eau du robinet avec la même quantité d'eau distillée 1:1. Si

l'eau du robinet de votre région est très calcaire, mélangez

l'eau du robinet avec le double d'eau distillée 1:2.

Pour éviter quelconque déversement d’eau en position

verticale,

ne jamais remplir le réservoir d’eau au-delà du

marquage de remplissage maximal ‘max’!

Préparation pour le repassage

(1)

Retirez la protection ou toute étiquette de la semelle.

repassage sans vapeur

(2)

repassage à la vapeur

(3)

Uniquement lorsque le thermostat est placé dans les zones

marquées du symbole de la vapeur.

Proenergy

(Selon le modèle)

Le réglage vapeur ‘e’ (réglage ‘e’ économie d‘énergie : 24%

d‘économie d‘énergie*) peut être utilisé pour la plupart des

tissus. Les réglages vapeur ne doivent être utilisés que pour

des tissus épais comportant encore des plis.

réglage vapeur

e

Réglage température

Réglage Régulateur

de vapeur conseillé

••• à ‘max’

e et

••

e

*Comparé au réglage vapeur maximum d‘un fer à

repasser Bosch standard de 2400 watts max

Remarque : à un réglage température ‘•’, la semelle n‘est

pas suffisamment chaude pour produire de la vapeur. Le

régulateur de vapeur doit alors être réglé sur la position

pour éviter que l‘eau ne s‘échappe de la semelle.

Spray

(4)

N'utilisez pas la fonction spray avec la soie.

Jet de vapeur

(5)

Réglez le thermostat au moins sur la position ‘•••’.

Respectez un intervalle de 5 secondes entre les jets de

vapeur.

Guide de dépannage

Problème

Cause probable

Solution

Le fer à repasser ne chauffe

pas.

1. Thermostat réglé sur une position

très basse.

2. Pas d'alimentation secteur.

1. Réglez le thermostat sur une position

plus élevée.

2. Testez avec un autre appareil ou bran chez

le fer à repasser dans une autre prise.

Le voyant lumineux ne

s'allume pas.

1. Le fer à repasser est en train de

refroidir.

2. Le fer à repasser ne chauffe pas.

1. Attendez la fin du cycle de chauffe.

2. Voir paragraphe précédent.

Les vêtements ont tendance

à coller.

1. Température trop élevée.

1. Réglez le thermostat sur une température

inférieure et attendez que le fer à repasser

refroidisse.

De l'eau sort avec la vapeur.

1. Thermostat réglé sur une position

très basse.

2. Régulateur de vapeur réglé sur

une position très élevée avec une

température basse.

1. Réglez le thermostat sur une position plus

élevée et attendez que le voyant lumineux

s'éteigne.

2. Réglez le régulateur de vapeur sur une

position plus basse.

General safety instructions

• The iron must not be left unattended while it is connected

to the supply mains.

• Remove the plug from the socket before filling the

appliance with water or before pouring out the remaining

water after use.

• The appliance must be used and placed on a stable

surface.

• When placed on its stand, make sure that the surface on

which the stand is placed is stable.

• The iron should not be used if it has been dropped, if there

are visible signs of damage or if it is leaking water. It must

be checked by an authorized Technical Service Centre

before it can be used again.

• With the aim of avoiding dangerous situations, any work

or repair that the appliance may need, e.g. replacing a

faulty mains cable, must only be carried out by qualified

personnel from an Authorised Technical Service Centre.

• This appliance can be used by children aged from 8 years

and above and persons with reduced physical, sensory or

mental capabilities or lack of experience and knowledge if

they have been given supervision or instruction concerning

use of the appliance in a safe way and understand

the hazards involved. Children shall not play with the

appliance. Cleaning and user maintenance shall not be

made by children without supervision.

• Keep the iron and its cord out of reach of children less than

8 years of age when it is energized or cooling down.

CAUTION. Hot surface.

Surface is liable to get hot during use.

Problème

Cause probable

Solution

La vapeur ne sort pas.

1. Régulateur de vapeur en position

fermée .

2. Pas d'eau dans le réservoir.

3. Température trop basse. Système

anti-goutte non activé.

1. Réglez le régulateur de vapeur sur la

position de vapeur ouverte.

2. Remplissez le réservoir.

3. Réglez sur une température plus élevée, si

le tissu le permet.

Le jet d'eau ne fonctionne

pas.

1. Pas d'eau dans le réservoir.

2. Mécanisme obstrué.

1. Remplissez le réservoir.

2. Contactez le service technique.

De l'eau goutte de la semelle

avant de brancher le fer à

repasser.

1. Le régulateur de vapeur n'est pas

bien fermé.

1. Veillez à placer le régulateur de vapeur sur

la position .

N'oubliez pas de vider le réservoir lorsque

vous avez fini de repasser.

Le fer à repasser dégage des

fumées et des odeurs quand il

branché pour la première fois.

1. Lubrification des mécanismes

internes.

1. Ceci est normal et disparaîtra dans peu

de temps.

Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Bosch

• Controleer, voordat u het apparaat inhet stopcontact

steekt, dat de spanningovereenkomt met de spanning op

dekenmerkenplaat.

• Dit apparaat moet aangesloten worden op een geaard

stopcontact. Als u een verlengsnoer gebruikt,controleer of

het een geaarde tweepolige 16A-contactdoos bezit.

• Als de veiligheidszekering die in het apparaatzit

doorbrandt, zal het apparaat automatischuitgeschakeld

worden. Om het normalefunctioneren te herstellen,

zal het apparaatnaar een bevoegd Technisch

Servicecentrumgebracht moeten worden.

• Om te vermijden dat onder ongunstige omstandigheden

van het stroomvoorzieningsnet spanningsvariaties

optreden of de verlichting gaat flikkeren, is het aan te

bevelen het strijkijzer aan te sluiten op een net met

een impedancie van maximaal 0,27 Ω. Meer informatie

hierover kunt U krijgen bij uw electriciteitsbedrijf.

• Haal de stekker uit het stopcontact na elk gebruiken ook

wanneer er iets mis lijkt te zijn met hetapparaat.

• De stekker mag niet uit het stopcontactgetrokken worden

door aan het snoer tetrekken.

• Dompel het strijkijzer of de stoomtank nooitonder in water

of enige andere vloeistof.

• Stel het apparaat niet bloot aanweersomstandigheden

(regen, zon, vorst,etc.).

Belangrijke waarschuwingen

Zorg dat het snoer niet in aanraking komt met de hete

zoolplaat.

Berg het strijkijzer op in staande positie.

Gebruik geen ontkalkingsmiddelen (tenzij ze door Bosch

werden geadviseerd), ze kunnen het apparaat beschadigen.

Gebruik nooit schuurmiddelen om de zoolplaat of een ander

onderdeel van het apparaat te reinigen. Om de zoolplaat

glad te houden, vermijd dat deze in contact zou komen met

metalen voorwerpen. Gebruik nooit schuursponzen noch

chemische producten om de zoolplaat te reinigen.

Vóór het eerste gebruik van het strijkijzer

Verwijder alle labels of beschermingslaag van de voetplaat.

Vul het reservoir met kraanwater, terwijl de stekker niet in

het stopcontact steekt, en stel de temperatuurregelaar in

op “max”

Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact.

Zodra het stoomstrijkijzer de gewenste temperatuur heeft

bereikt (controlelampje gaat uit), start u het stomen door de

stoomregelaar op stand maximale stoom te zetten en door

herhaaldelijk op de knop te drukken.

Als u de stoomfunctie voor het eerst gebruikt, richt het

strijkijzer dan niet op uw strijkgoed, aangezien er nog vuil uit

de stoomopeningen kan komen.

• Trek de stekker uit het stopcontact alvorenshet apparaat

met water te vullen of alvorenshet resterende water na

gebruik weg te latenlopen.

• Het apparaat moet gebruikt en geplaatstworden op een

stabiel oppervlak.4

• Als het in zijn ondersteuning geplaatst is, wees er zeker

van dat het oppervlak waarop de ondersteuningstaat

stabiel is.

• Gebruik het strijkijzer niet nadat het gevallen is,het

zichtbare beschadiging heeft ondergaan of als het water

lekt. Het moet dan gecontroleerd worden door een

bevoegd technisch servicecentrum voordat het opnieuw

gebruikt kan worden.

• Om gevaarlijke situaties te voorkomen mag u eventuele

werkzaamheden of reparaties aan het apparaat, zoals het

vervangen van een defect snoer, alleen laten uitvoeren

door gekwalificeerde medewerkers van een erkend

Technisch Servicecenter.

• Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8

jaar en ouder en door personen met beperkte lichamelijke,

zintuiglijke of geestelijke vermogens, gebrek aan ervaring

of kennis als zij dat onder toezicht doen of aanwijzingen

hebben gekregen over hoe zij dit apparaat op een veilige

manier moeten gebruiken en als zij de daarmee gemoeide

risico’s begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat

spelen. Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht

reinigen of er onderhoudswerkzaamheden aan uitvoeren.

• Zorg ervoor dat het strijkijzer en de snoer buiten bereik

blijven van kinderen jonger dan 8 jaar als het aan staat of

aan het afkoelen is.

VOORZICHTIG. Heet oppervlak. Het oppervlak kan

heet worden tijdens het gebruik.

Advertising