Bosch TDA3633 Fer à repasser sensixx B2 secure Benutzerhandbuch

Tda 36.. sensi xx b2

Advertising
background image

Deutsch

Vielen Dank, dass sie sich für das tDA36-Dampfbügeleisen von Bosch entschieden haben.

Dieses Bügeleisen wurde nach öklogischen Kriterien und für eine nachhaltige Ressourcenschonung

entworfen. Der gesamte Lebenszyklus dieses Geräts, von der Materialauswahl bis zur

späteren Wiederverwertung bzw. zum Recycling, wurde uter besonderer Berücksichtigung von

Verbesserungsmöglichkeiten aus technischer, ökonomischer und umwelttechnischer sicht optimiert.

Dieses Gerät wurde ausschließlich für den hausgebrauch entwickelt und darf nicht für industrielle bzw.

gewerbliche Zwecke verwendet werden.

Bitte lesen sie die Bedienungsanleitung für das Gerät aufmerksam durch und bewahren sie die Anleitung für

spätere einsichtnahme auf.

Allgemeine sicherheitshinweise

• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange

es ans Netz angeschlossen ist.

• Stecken Sie das Gerät aus, bevor Sie es mit Wasser

füllen oder restliches Wasser nach Gebrauch

ausgießen.

• Das Gerät muss auf einer stabilen Unterlage benutzt

und abgestellt werden.

• Wenn Sie es in die Halterung setzen, achten Sie

darauf, dass es auf einer stabilen Unterlage steht.

• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es

heruntergefallen ist, sichtbare Beschädigungen

aufweist oder Wasser austritt. In diesen Fällen

muss es von einem zugelassenen technischen

Kundendienst überprüft werden, bevor Sie es erneut

benutzen.

• Damit gefährliche Situationen vermieden werden,

dürfen alle am Gerät eventuell anfallenden

Reparaturarbeiten, z B. Austausch eines

fehlerhaften Netzkabels, nur durch qualifiziertes

Personal eines autorisierten technischen

Kundendienstes vorgenommen werden.

• Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren

benutzt werden. Außerdem dürfen es unter

bestimmten Voraussetzungen Menschen mit

verminderten körperlichen, sensorischen oder

geistigen Fähigkeiten und mangelnder Erfahrung

sowie fehlenden Kenntnissen in seinem Gebrauch

anwenden: Sie müssen bei der Nutzung

beaufsichtigt werden oder in dem sicheren Umgang

mit dem Gerät unterwiesen worden sein und die

damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder

sollten nicht mit dem Gerät spielen. Reinigungs- und

Instandhaltungstätigkeiten sollten Kinder nicht ohne

Beaufsichtigung durchführen.

• Halten Sie das Bügeleisen und sein Kabel fern

von Kindern unter 8 Jahren, wenn es an eine

Stromquelle angeschlossen ist oder noch abkühlt.

• Bevor Sie das Gerät ans Netz anschließen,

vergewissern Sie sich bitte, dass die Netzspannung

mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt.

• Dieses Gerät muss an einen geerdeten

Anschluss angeschlossen werden. Wenn Sie ein

Verlängerungskabel benutzen, achten Sie bitte darauf,

dass dieses über eine bipolare 16-A-Steckverbindung

mit Erdungsanschluss verfügt.

• Wenn die Sicherung durchbrennt, wird das Gerät

unbenutzbar. Um es wieder normal benutzen zu

können, bringen Sie es bitte zur Reparatur zu einem

zugelassenen technischen Kundendienst.

• Unter ungünstigen Umständen kann es im elektrischen

Versorgungsnetz zu Spannungsschwankungen und zum

Flackern des Lichts kommen. Damit dies vermieden

wird, empfehlen wir das Gerät an einem Netz mit

einer Impedanz von maximal 0.27 Ω zu betreiben. Für

detaillierte Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren

Netzbetreiber.

• Das Gerät nach jedem Gebrauch oder bei einem

vermuteten Fehler von der Stromversorgung trennen.

• Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der

Steckdose.

• Tauchen Sie das Bügeleisen oder den Dampfbehälter

nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.

• Schützen Sie das Gerät vor Witterungseinflüssen

(Regen, Sonne, Frost etc.).

Wichtige Warnhinweise

Das Netzkabel darf nicht mit der heißen Bügelsohle in

Berührung kommen.

Das Bügeleisen in einer aufrechten Position aufbewahren.

Keine Entkalker verwenden (außer auf Empfehlung von

Bosch), diese können das Gerät beschädigen.

Keine Scheuermittel zur Reinigung der Bügelsohle oder

anderer Teile des Geräts verwenden.

Damit die Bügelsohle glatt bleibt, sollte sie nicht

in Berührung mit Metallgegenständen kommen.

Verwenden Sie zum Reinigen der Bügelsohle weder

Scheuerschwämme noch Chemikalien.

Vor der ersten Inbetriebnahme des Bügeleisens

Füllen Sie Leitungswasser in den Wassertank des

ausgesteckten Bügeleisens und stellen Sie den

Temperaturregler auf „max“

Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an.

Wenn das Dampfbügeleisen die gewünschte Temperatur

erreicht hat (Kontroll-Lampe geht aus), starten Sie die

Dampffunktion, indem Sie den Dampfregler auf „2“

stellen und wiederholt auf die Taste drücken .

Wenn Sie die Dampffunktion zum ersten Mal in Betrieb

nehmen, benutzen Sie keine Bügelwäsche, da sich noch

Schmutzreste in der Dampfkammer befinden könnten.

Wenn Sie Ihr neues Dampfbügeleisen zum ersten Mal in

Betrieb nehmen, kann es zu einer leichten Geruchs- und

Rauchbildung kommen. Dies ist normal und tritt später

nicht wieder auf.

Gebrauch des Bügeleisens

Prüfen Sie das Pflegekennzeichen des Wäschestücks

auf die empfohlene Bügeltemperatur. Wenn Sie nicht

genau wissen, aus welchem Gewebe ein Wäschestück

ist, bestimmen Sie die richtige Bügeltemperatur, indem

Sie einen bei normalem Gebrauch nicht sichtbaren Teil

des Wäschestücks bügeln.

Beginnen Sie beim Bügeln mit den Textilien, welche die

niedrigste Bügeltemperatur erfordern, z.B. mit Kunstfasern.

Seide, Wolle oder Kunstfasern: von links bügeln, um

glänzende Stellen zu vermeiden. Sprühfunktion nicht

benutzen, damit sich keine Flecken bilden.

Synthetik

••

Seide-Wolle

•••

Baumwolle-Leinen

tank füllen

Dampfregler auf „0“ stellen und Netzstecker

ziehen!

Nur sauberes Leitungswasser ohne Zusätze irgendeiner

Art verwenden. Der Zusatz anderer Flüssigkeiten, z.B.

von Parfüm, beschädigt das Gerät.

Jegliche Beschädigung, die auf die Verwendung der

zuvor erwähnten Produkte zurückzuführen ist, führt

zum Garantieverlust.

Kein Kondenswasser von Trocknern, Klimaanlagen oder

ähnlichen Geräten verwenden. Dieses Gerät wurde für

den Gebrauch mit normalem Leitungswasser entwickelt.

Zur Verlängerung der optimalen Dampffunktion

Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis

1:1 mischen. Falls das Leitungswasser in Ihrem Gebiet

sehr hart ist, Leitungswasser mit destilliertem Wasser im

Verhältnis 1:2 mischen.

Fehlerbehebung

Problem

Vermutliche ursache

Abhilfe

Das Bügeleisen heizt

nicht.

1. Temperaturregler auf sehr

niedriger Position.

2. Keine Stromversorgung.

1. Auf höhere Position drehen.

2. Mithilfe eines anderen Geräts überprüfen bzw.

das Bügeleisen in eine andere Steckdose

stecken.

Die Kontroll-Lampe geht

nicht an.

1. Das Bügeleisen heizt nicht.

1. Siehe vorhergehender Abschnitt.

Kleidungsstücke bleiben an

der Bügelsohle kleben.

1. Zu hohe Temperatur.

1. Temperaturregler niedriger stellen.

Mit dem Dampf tritt auch

Wasser aus.

1. Temperaturregler auf sehr

niedriger Position.

2. Dampfregler auf sehr

hoher Position mit niedriger

Temperatur.

1. Temperaturregler auf eine höhere Position

drehen und warten, bis die Kontroll-Lampe

ausgeht.

2. Dampfregler auf eine niedrigere Position

drehen.

Es tritt kein Dampf aus.

1. Dampfregler auf geschlossener

Position.

2. Kein Wasser im Tank.

3. Mechanismus blockiert.

4. Die Temperatur ist zu niedrig.

Der Tropfstopp ist aktiv.

1. Dampfregler auf eine offene Position drehen.

2. Tank füllen.

3. Nadel herausnehmen und säubern. Falls

keine Besserung eintritt, kontaktieren Sie den

technischen Kundendienst.

4. Temperatur höher einstellen, wenn das

Gewebe dies erlaubt.

Sprühfunktion arbeitet

nicht.

1. Kein Wasser im Tank.

2. Mechanismus blockiert.

1. Tank füllen.

2. Technischen Kundendienst kontaktieren.

Wasser tropft durch die

Bügelsohle, bevor das

Bügeleisen eingesteckt ist.

1. Dampfregler ist nicht richtig

geschlossen.

1. Dampfregler auf Position „0“ drehen.

Vergessen Sie nicht, den Tank zu leeren, wenn

Sie mit dem Bügeln fertig sind.

Rauchentwicklung beim

ersten Einstecken des

Bügeleisens.

1. Feuchtigkeit bzw. Schmierfilm

im Innern des Bügeleisens.

1. Keine Sorge. Die Rauchentwicklung hört

nach kurzer Zeit bzw. nach der ersten

Inbetriebnahme auf.

Wenn die Angaben in der vorangehenden Tabelle das Problem nicht lösen, setzen Sie sich bitte mit einem

zugelassenen technischen Kundendienst in Verbindung.

sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der homepage von Bosch herunterladen.

Instrucciones generales de seguridad

• No deje la plancha desatendida mientras está

conectada a la red.

• Desconecte el enchufe de la red antes de llenar el

aparato con agua o antes de retirar el agua restante

tras su utilización.

• Coloque el aparato sobre una superficie estable.

• Cuando esté sobre su soporte, asegúrese de

situarlo sobre una superficie estable.

• No utilice la plancha si se ha caído, muestra

daños visibles o si tiene fugas de agua. Deberá

ser revisada por un servicio de asistencia técnica

autorizado antes de utilizarlo de nuevo.

• Con objeto de evitar situaciones de peligro, cualquier

trabajo de reparación que pueda ser necesario, como por

ejemplo sustituir el cable eléctrico, deberá ser realizado

por un servicio de Asistencia Técnica autorizado.

• Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8

años y superior, y personas con capacidades físicas,

sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia

y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o

instrucción apropiadas respecto al uso del aparato de

una manera segura y comprenden los peligros que

implica. Los niños no deben jugar con el aparato. La

limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no

deben realizarlos los niños sin supervisión.

• Mantener la plancha y su cable fuera del alcance

de los niños menores de 8 años cuando está

conectada o enfriándose.

esPAñoL

Le agradecemos la compra de la plancha a vapor tDA36 de Bosch.

esta plancha ha sido diseñada de acuerdo a criterios ecológicos adaptados al desarrollo sostenible,

analizando todo su ciclo de vida, desde la selección de materiales hasta su posterior reutilización o reciclado,

evaluando las posibilidades de mejora desde el punto de vista técnico, económico y medioambiental.

el presente aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico, quedando por tanto excluido el

uso industrial del mismo.

Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior.

Important warnings

Do not allow the power cord to come into contact with the

soleplate when it is hot.

Store the iron in upright position.

Do not use descaling agents (unless they have been

advised by Bosch), they can damage the appliance.

Never use abrasive products to clean the soleplate or

any other part of the appliance.

To keep the soleplate smooth, you should avoid hard

contact with metal objects. Never use a scouring pad, or

chemicals to clean the soleplate.

Before using the iron for the first time

With the iron unplugged, fill in the tank of the iron with

tap water and set the temperature dial to “max”
Plug in the appliance to the mains. When the steam iron

has reached the desired temperature (pilot light switches

off), start steaming by setting the steam regulator to “2”

and by repeatedly pressing the button .
When using the steam function for the first time, do not

apply it on the laundry, as there could still be dirt in the

steam dispenser.

Your new iron may smell and give off some smoke when

you use it for the first time, this is normal and will cease

after a short while.

enGLIsh

thank you for buying the tDA36 steam iron from Bosch.

this iron has been designed according to ecological criteria, related to the sustainable development;

analyzing its whole lifecycle, from material selection to its later reusing or recycling; evaluating the

improvement possibilities, from a technical, economical and environmental point of view.

this appliance has been designed exclusively for domestic use and must not be used for industrial purposes.

carefully read through the operating instructions for the appliance and safeguard them for future reference.

consignes générales de sécurité

• Ne pas laisser le fer à repasser sanssurveillance

quand il est branché au courantélectrique.

• Débranchez la prise de la fiche avant deremplir

l’appareil d’eau ou avant de verser lereste d’eau

après utilisation.

• L’appareil doit être utilisé sur une surfacestable.

• Quand il sera placé sur le support,veillez à le poser

sur une surface stable.

• Ne pas utiliser le fer à repasser s’il est tombé, s’il

présente de signes visibles de détérioration ou en cas

de fuite d’eau. Dans les situations précitées, confiez

l’appareil pour révision à un Service d’Assistance

Technique Agréé avant de l’utiliser à nouveau.

• Afin d’éviter les situations dangereuses, toute

maintenance ou réparation nécessaire de l’appareil, par

ex. le remplacement d’un câble secteur défectueux, doit

uniquement être effectuée par le personnel qualifié d’un

centre d’assistance technique agréé.

FRAnçAIse

nous vous remercions d’avoir acheté le fer à vapeur tDA36 de Bosch.

ce fer à repasser a été conçu selon les critères écologiques de développement durable : à partir de l’analyse

de son cycle de vie depuis la sélection des matériaux jusqu’à leur réutilisation ou recyclage ; en tenant

compte des possibilités d’amélioration d’un point de vue technique, économique et environnemental.

cet appareil est exclusivement conçu pour une utilisation domestique et ne doit en aucun cas être utilisé à

des fins industrielles.

Lisez attentivement le mode d’emploi de l’appareil et conservez-le pour une consultation ultérieure.

neDeRLAnDs

Dank u voor de aanschaf van het tDA36 stoomstrijkijzer van Bosch.

Dit strijkijzer is ontwikkeld op basis van ecologische criteria met betrekking tot duurzame ontwikkeling.

hierbij werd de volledige levenscyclus geanalyseerd, van materiaalkeuze tot later hergebruik of recycling. er

werd vanuit technisch, economisch en milieutechnisch oogpunt gekeken naar mogelijk te verbeteren punten.

Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en mag niet gebruikt worden voor industriële

doeleinden.

Lees de gebruiksinstructies voor het apparaat zorgvuldig en bewaar ze voor gebruik in de toekomst.

Guide de dépannage

Problème

cause probable

solution

Le fer à repasser ne chauffe

pas.

1. Thermostat réglé sur une position

très basse.

2. Pas d’alimentation secteur.

1. Réglez le thermostat sur une position

plus élevée.

2. Testez avec un autre appareil ou branchez

le fer à repasser dans une autre prise.

Le voyant lumineux ne

s’allume pas.

1. Le fer à repasser est en train de refroidir.

2. Le fer à repasser ne chauffe pas.

1. Attendez la fin du cycle de chauffe.

2. Voir paragraphe précédent.

Les vêtement ont tendance

à coller.

1. Température très élevée.

1. Réglez le thermostat sur une

température inférieure.

De l’eau sort avec la vapeur.

1. Thermostat réglé sur une position

très basse.

2. Régulateur de vapeur réglé sur

une position très élevée avec une

température basse.

1. Réglez le thermostat sur une position

plus élevée et attendez que le voyant

lumineux s’allume.

2. Réglez le régulateur de vapeur sur une

position plus basse.

La vapeur ne sort pas.

1. Régulateur de vapeur en position

fermée.

2. Pas d’eau dans le réservoir.

3. Mécanisme obstrué.

4. Température trop basse. Système

anti-goutte activé.

1. Réglez le régulateur de vapeur sur une

position de vapeur ouverte.

2. Remplissez le réservoir.

3. Retirez la tige et nettoyez-la ;

contactez le service technique si cela

ne résout pas le problème.

4. Réglez sur une température plus

élevée, si le tissu le permet.

trouble shooting guide

Problem

Probable cause

solution

The iron does not heat.

1. Temperature control dial in very

low position.

2. No mains supply.

1. Turn to a higher position.

2. Check with another appliance or plug the

iron into a different socket.

The pilot light does not

switch on.

1. The iron is cooling.

2. The iron does not heat.

1. Wait until the heating cycle is completed.

2. See previous paragraph.

The clothes tend to stick.

1. Very high temperature.

1. Turn the temperature dial to a lower

temperature.

Water comes out together

with steam.

1. Temperature regulator in very

low position.

2. Steam regulator in very high

position with low temperature.

1. Turn the temperature dial regulator to a

higher position and wait until the pilot light

switches off.

2. Turn the steam regulator to a lower position.

Steam does not come out.

1. Steam regulator in closed

position.

2. No water in the tank.

3. Obstructed mechanism.

4. The temperature is too low.

Anti-drip system activated.

1. Turn the steam regulator to an open steam

position.

2. Fill the tank.

3. Remove the needle and clean it, if this does

not help, contact the Technical Service.

4. Set a higher temperature if compatible with

the fabric.

Spray does not work.

1. No water in the tank.

2. Obstructed mechanism.

1. Fill the tank.

2. Contact the Technical Service.

Water comes out from the

soleplate before connecting

the iron.

1. The steam regulator is not

properly closed.

1. Make sure to place the steam regulator in

position “0”.

Do not forget to empty the tank when you

have finished ironing.

Smoke comes out when

connecting the iron for the

first time.

1. Lubrication of some of the inner

parts..

1. Do not worry. It will disappear in a short

period of time, after the first usage.

If the above does not solve the problem, get in touch with authorized technical service.

You can download this manual from the local homepages of Bosch.

how to use the iron

Check the laundry care label for the required ironing

temperature. If you do not know what kind or kinds of

fabric an article is made of, determine the right ironing

temperature by ironing a part that will not be visible when

you wear or use the article.

Start ironing the articles that require the lowest ironing

temperature, such as those made of synthetic fibres.

Silk, woollen or synthetic materials: iron the reverse side

of the fabric to prevent shiny patches. Avoid using the

spray function to prevent stains.

Synthetics

••

Silk – Wool

•••

Cotton – Linen

Filling the water tank

Set the steam regulator to the “0”position and

unplug the iron from the mains!

Use only clean water from the tap without mixing

anything with it. The addition of other liquids, such as

perfume, will damage the appliance.

Any damage caused by the use of the aforementioned

products, will make the guarantee void.

Do not use condensation water from tumble dryers,

air conditionings or similar. This appliance has been

designed to use normal tap water.

To prolong the optimum steam function, mix tap water

with distilled water 1:1. If the tap water in your district is

very hard, mix tap water with distilled water 1:2.

To prevent spillage of water out of the appliance in vertical

position,

never fill beyond the “max“ water level mark!

Getting ready

1

Remove any label or protective cover from the soleplate.

Ironing without steam

2

Set steam control to the “0” position.

Ironing with steam

3

Only when the temperature dial is placed in the areas

with the steam symbol.

extra steam

Get extra steam by pressing the steam regulator for

maximum 2 seconds.

spray

4

Do not use the spray function with silk.

shot of steam

5

Set the temperature dial in the max position

Interval between shots of steam should be 5 sec.

Vertical steam

6

Do not iron clothing while it is being worn!

never direct the steam at persons or animals!

Interval between shots should be 5 sec.

Wait 10 sec. after a cycle of 4 shot.

Multiple descaling system

7

Depending on the model, this range is equipped with the

“AntiCalc” (=component 1 + 2 + 3) descaling system.

1. self-clean

Each time you use the steam regulator, the “self-clean”

system cleans the mechanism of scale deposits.

2. calc’n clean

The “calc’n clean” function helps to remove scale

particles out of the steam chamber.

Use this function approximately every 2 weeks if the

water in your area is very hard.

1. Fill the water tank, set the temperature control to the

“max” position and plug in the iron.

2. After the necessary warm-up period, unplug the iron.

3. Hold the iron over a sink and remove the steam regulator

by turning it to the position while pressing it down.

4. Pour slowly the content of one filling beaker into the

steam regulator hole (see picture 7).

5. Gently shake the iron. Boiling water and steam will

come out of the soleplate carrying scale or deposits

that might be there. When the iron stops dripping,

reassemble the steam regulator by reinserting it, lining

up the position with the pointer, pressing it in and

turning it to the “0” position.

6. Heat up the iron again until the remaining water has

evaporated.

7. If the steam regulator needle is soiled, remove any deposits

from the tip with vinegar and rinse it off with clean water.

3. anti-calc

The “anti-calc” cartridge has been designed to reduce the

build-up of scale produced during steam ironing, helping

to extend the useful life of your iron. Nevertheless the

“anti-calc” cartridge cannot remove all of the scale that is

produced naturally over time.

“secure” auto shut-off function

8

(Model dependent)

The “Secure” auto shut-off function switches off the

iron when it is left unattended, thus increasing security

and saving energy. After plugging in the appliance, this

function will be inactive for the first two minutes in order

to give the appliance time to reach the set temperature.

Alter such time, if the iron is not moved for 8 minutes while

in the upright position or 30 seconds while resting on its

soleplate or on its side, then the safety circuit will switch the

appliance off automatically and the pilot light will start flashing.

To reconnect the iron, just move it about gently.

Anti-drip system

9

(Model dependent)

If the temperature is set too low, the steam is

automatically switched off to avoid dripping.

Fabric-protection soleplate

cover / blanket

10

(Model dependent)

The fabric-protection is used for steam-ironing delicate

garments at maximum temperature without damaging them.

Use of the protector also does away with the need for a

cloth to prevent shine on dark materials.

It is advisable to first iron a small section on the inside of

the garment to see if it is suitable.

To attach the fabric protector to the iron, place the tip

of the iron into the end of the fabric protector and press

the rear of the protector upward until you hear a click. To

release the fabric protector, pull down on the clip at the

rear and remove the iron.

The fabric-protection soleplate cover may be purchased

from the customer service.

Accessory code

(After-sales)

650808

Metal ironing tip

(Model dependent)

The metal tip helps to improve the ironing of collars and

pockets.

storing

11

Turn the steam regulator to position “0”.

cleaning

12

tips to help you save energy

Steam production consumes the most energy. To help

minimise the energy used, follow the advice below:

• Start by ironing the fabrics that require the lowest

ironing temperature.

Check the recommended ironing temperature in the

label on the garment.

• Regulate the steam according to the selected ironing

temperature, following the instructions in this manual.

• Only use steam if necessary. If possible, use the spray

function instead.

• Try to Iron the fabrics while they are still damp and

reduce the steam setting. Steam will be generated

from the fabrics rather than the iron. If you tumble dry

your fabrics before ironing them, set the tumble drier

on the ‘iron dry’ programme.

• If the fabrics are damp enough, turn off the steam

regulator completely.

• Stand the iron upright during pauses. Resting it

horizontally with the steam regulator on generates

wasted steam.

tips on disposing of a used appliance

Before throwing a used appliance away, you should first

make it noticeably inoperable and be certain to dispose

of it in accordance with current national laws. Your

Retailer, Town Hall or Local Council can give you detailed

information about this.

this appliance is labelled in accordance with

european Directive 2012/19/eu –concerning

used electrical and electronic appliances (waste

electrical and electronic equipment – Weee).

the guideline determines the framework for

the return and recycling of used appliances as

applicable throughout the eu.

• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de

8 ans et des personnes ayant un handicap physique,

sensoriel ou mental, ou bien un manque d’expérience

et de connaissances, s’ils ont reçu des explications

ou des instructions sur la façon d’utiliser l’appareil de

manière sécurisée et qu’ils en comprennent les risques

encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec

l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas

être entrepris par des enfants sans surveillance.

• Tenir le fer et son cordon hors de portée des enfants de

moins de 8 ans lorsqu’il est branché ou lorsqu’il refroidit.

• Avant de brancher l’appareil au secteur,vérifiez si

la tension concorde bien aveccelle indiquée sur la

plaque signalétique del’appareil. Cet appareil doit être

branché àune prise avec mise à la terre.

• Si vous utilisez une rallonge, vérifiez si elle dispose

bien d’une prise de 16 A bipolaire avec mise à la terre.

• En cas de grillage d’un fusible, l’appareilest hors service.

Pour récupérer lefonctionnement normal, confiez

l’appareil àun Service d’Assistance Technique Agréé.

• Afin d’éviter que sous des circonstances défavorables

du réseau électrique il se produise des phénomènes

comme une variation de la tension et le clignotement de

l’éclairage, il est recommandé que le fer à vapeur soit

déconnecté du réseau avec une impédance maximale

de 0.27 Ω. Pour plus d’information, veuillez consulter

l’entreprise distributrice de l’énergie électrique.

• Ne pas mettre l’appareil sous le robinet pour remplir

d’eau le réservoir.

• Déconnectez directement l’appareil du réseau

électrique si un quelconque défaut est décelé, et

toujours après chaque utilisation.

• Ne pas introduire le fer à repasser ni leréservoir

vapeur dans l’eau ni dans aucunautre liquide.

• Ne pas exposer l’appareil aux intempéries(pluie, soleil,

givre, etc.).

Avertissements importants

Ne laissez pas le cordon d’alimentation entrer en contact

avec la semelle lorsqu’elle est chaude.

Rangez le fer à repasser en position verticale.

N’utilisez pas de produits de détartrage (sauf ceux

recommandés par Bosch) car ils risquent d’endommager

l’appareil.

N’utilisez jamais de produits abrasifs pour nettoyer la

semelle ou toute autre partie de l’appareil.

Évitez le contact de la semelle avec tout objet métallique

afin de ne pas l’endommager. N’utilisez jamais une éponge

abrasive ou produits chimiques pour nettoyer la semelle.

Avant la première utilisation du fer à repasser

Avant de brancher l’appareil, remplissez le réservoir avec

de l’eau du robinet et réglez le thermostat sur ‘max’.

Branchez l’appareil au bloc d’alimentation secteur.

Lorsque le fer à vapeur a atteint la température

souhaitée (le voyant lumineux s’éteint), faites évaporer

l’eau en réglant le régulateur de vapeur sur ‘2’ et en

appuyant plusieurs fois sur le bouton .

Lors de la première utilisation de la fonction vapeur,

n’appliquez pas le fer à repasser sur le linge car le

compartiment à vapeur peut encore contenir des

impuretés.

Lorsqu’il est allumé pour la première fois, votre nouveau

fer à repasser peut dégager une odeur et un peu de

fumée ; ceci est normal et ne se reproduira pas.

utilisation du fer à repasser

Sélectionnez le température de repassage

recommandée sur l’étiquette de l’article. En cas de doute

quant à la composition d’un vêtement, déterminez la

température de repassage appropriée en repassant une

zone cachée lorsque vous porterez ou utiliserez l’article.

Commencez à repasser les articles qui nécessitent la

température de repassage la plus basse, comme ceux

en fibres synthétiques.

Soie, laine ou matières synthétiques : repassez le tissu

sur l’envers pour éviter de l’abîmer. Evitez d’utiliser la

fonction jet d’eau qui risque de produire des taches.

Synthétiques

••

Soie- laine

•••

Coton – lin

• Antes de enchufar el aparato a la red, asegúrese de

que el voltaje se corresponde con el indicado en la

placa de características.

• Este aparato debe conectarse a una toma con

conexión a tierra. Si utiliza una alargadera, asegúrese

de que dispone de una toma de 16 A bipolar con

conexión a tierra.

• En caso de fundirse el fusible de seguridad, el aparato

quedará fuera de uso. Lleve el aparato a un Servicio

de Asistencia Técnica autorizado.

• Para evitar que bajo circunstancias desfavorables

de la red se puedan producir fenómenos como la

variación de la tensión y el parpadeo de la iluminación,

se recomienda que la plancha sea conectada a una

red con una impedancia máxima de 0.27 Ω. Para más

información, consulte con su empresa distribuidora de

energía eléctrica

• Desconecte el aparato de la red eléctrica tras cada

uso, o en caso de comprobar defectos en el mismo.

• No desenchufe el aparato de la toma tirando del cable.

• No introduzca la plancha o el depósito de vapor en

agua o en cualquier otro líquido.

• No deje el aparato expuesto a la intemperie (lluvia, sol,

escarcha, etc.).

Avisos importantes

No permita el contacto del cable de red con la suela caliente.

Guarde la plancha en posición vertical.

No utilice productos descalcificantes (si no es

recomendado por Bosch), pueden dañar el aparato.

No utilice objetos cortantes o abrasivos para la limpieza

de la suela y otras partes del aparato.

Para mantener la suela suave, evite que entre en

contacto con objetos metálicos. No utilice nunca

estropajos ni productos químicos para limpiar la suela.

Antes de usar la plancha por vez primera

Con la plancha desenchufada, llene el depósito de la

plancha con agua de la red y coloque el regulador de

temperatura en la posición “max”

Enchufe el aparato y cuando la plancha alcance la

temperatura seleccionada (el indicador luminoso se

apaga), haga evaporar el agua colocando el regulador

de vapor en posición “2” y accionando repetidas veces

el botón .

Al utilizar por primera vez el vapor, hágalo fuera de la ropa

por si hubiese algo de suciedad en la cámara de vapor.

Durante el primer uso la plancha puede desprender

algunos humos y olores que cesarán en pocos minutos.

Manera de usar la plancha

Compruebe en la etiqueta de la prenda la temperatura

recomendada de planchado. Si no sabe de qué tipos

de tejido está compuesta la prenda, determine la

temperatura correcta, planchando una parte de la prenda

que no se vea cuando la use o la lleve puesta.

Empiece planchando las prendas que requieran la

temperatura más baja de planchado como las de fibras

sintéticas.

Seda, lana y materiales sintéticos: planche las prendas

por el revés para evitar que se produzcan manchas.

Sintéticos

••

Seda - lana

•••

Algodón - lino

Llenar de agua el depósito

Colocar el regulador del vapor en la posición “0”

y extraer el enchufe de la toma de corriente!

Use sólo agua limpia de red, sin aditivos de ningún tipo.

Añadir cualquier otro líquido, como perfume, puede

ocasionar daños en el aparato.

cualquier daño causado por el uso de los productos

anteriormente citados, provocará la anulación de la

garantía.

No utilice agua de condensación de secadoras, aires

acondicionados o similares.

Su plancha ha sido diseñada para usar agua de grifo.

Para que la función de la salida del vapor funcione de

forma óptima durante más tiempo, mezcle agua de red

con agua destilada en proporción 1:1. Si el agua de

su zona en muy dura, mezcle agua de red con agua

destilada en proporción 1:2.

Para evitar derrame de agua en posición vertical,

no

llenar nunca la plancha por encima de la marca de

llenado máximo “max”!

Preparación para el planchado

1

Retire todos los protectores de la plancha.

Anomalías más comunes

Problema

causa probable

solución

La plancha no calienta.

1. Regulador de temperatura en

posición muy baja.

2. No hay corriente de red.

1. Mueva a una posición más alta.

2. Compruebe con otro aparato o conecte la

plancha en un enchufe diferente.

La lámpara no se ilumina.

1. La plancha está enfriándose.

2. La plancha no calienta.

1. Espere ciclo de calentamiento.

2. Vea apartado anterior.

La ropa tiende a pegarse.

1. Temperatura muy alta.

1. Regule a temperatura más baja.

Sale agua con el vapor.

1. Regulador de temperatura muy

bajo.

2. Regulador de vapor alto con

temperatura baja.

1. Coloque el regulador de temperatura y

espere a que el indicador luminoso se

apague.

2. Coloque el regulador de vapor en

posición más baja.

No sale vapor.

1. Regulador de vapor en posición

cerrado.

2. No hay agua en el depósito.

3. Obstruido el paso por cal

4. La temperatura está demasiado

baja. El sistema antigoteo está

activado

1. Mueva el regulador de vapor a la posición

de vapor abierta.

2. Llene de agua el depósito.

3. Saque la aguja y límpiela, si esto no le

ayuda contacte con el Servicio Técnico.

4. Regule a temperatura más alta, si el

tejido lo permite.

No funciona el spray.

1. No hay agua en el depósito.

2. Mecanismo obstruido.

1. Llene el depósito de agua.

2. Consulte al Servicio Técnico.

Sale agua de la base antes

de enchufar la plancha.

1. El regulador de vapor no esta bien

cerrado.

1. Asegúrese de poner el regulador de

vapor en la posición “0”.

2. No olvide vaciar el depósito al terminar el

planchado.

Sale humo al conectar la

plancha por primera vez.

1. Engrase de algunas piezas

internas.

1. No se alarme, en el primer uso, después

de un breve tiempo, desaparecerá.

Si lo anterior no soluciona el problema, póngase en contacto con un servicio de asistencia técnica autorizado.

este manual puede ser descargado desde la página local de Bosch.

M-1

de

Gebrauchsanleitung

en

operating instructions

fr

Mode d´emploi

es

Instrucciones de uso

nl

Gebruiksaanwijzing

tr

Kullanma talimat›

it

Istruzioni per l´uso

pt

Instruções de serviço

el

oδηγίες χρήσης

max.

TDA 36..
sensi

xx B2

004 TDA 36../09/12

de, en, fr, es, nl, tr, it, pt, el

tropfstopp

9

(Abhängig vom Modell)

Wenn eine zu niedrige Temperatur eingestellt ist, wird

der Dampf automatisch abgeschaltet, um ein Tropfen zu

vermeiden.

textilschutzsohle / -tuch

10

(Abhängig vom Modell)

Der Textilschutz wird benutzt, um empfindliche

Kleidungsstücke bei maximaler Temperatur mit

Dampffunktion bügeln zu können, ohne dass die hohen

Temperaturen diese beschädigen.

Durch die Verwendung des Textilschutzes vermeidet man

glänzende Flecken auf dunklen Stoffen

Es wird empfohlen, zunächst einen kleinen Teil auf

der Stoffrückseite zu bügeln, um zu überprüfen, ob die

gewünschte Bügelwirkung erzielt wird.

Um die Textilschutzsohle am Bügeleisen zu befestigen,

schieben Sie bitte die Spitze des Bügeleisens in die Spitze

der Schutzsohle und drücken dann den hinteren Teil der

Schutzsohle an, bis ein „Klicken“ zu vernehmen ist. Zum

Abnehmen der Schutzsohle ziehen Sie bitte an dem hinteren

Häkchen und nehmen dann das Bügeleisen aus der Sohle.

Die geeignete Textilschutzsohle kann über den

Kundendienst bezogen werden.

Zubehörnummer (Kundendienst)

650808

Metallbügelspitze

(Abhängig vom Modell)

Die Metallspitze hilft das Bügelergebnis bei Hemdkragen

und –taschen zu verbessern.

Aufbewahrung

11

Den Dampfregler auf die Position „0“ drehen.

Reinigung

12

Ratschläge zum energiesparen

Den größten Teil der Energie verbraucht ein Bügeleisen für

die Erzeugung von Dampf. Um den Energieverbrauch zu

senken, folgen Sie bitte den nachstehenden Hinweisen:

• Fangen Sie immer mit den Wäschestücken an, welche

die niedrigste Bügeltemperatur benötigen. Schauen

Sie dazu auf das Etikett an der Wäsche.

• Stellen Sie die Dampfregulierung und die Temperatur

nach den Empfehlungen in der Gebrauchsanleitung ein.

• Bügeln Sie nur dann mit Dampf wenn Sie dies

benötigen. Wenn möglich, benutzen Sie zur

Befeuchtung der Wäsche die Sprühfunktion.

• Bügeln Sie die Wäsche am besten solange sie noch

feucht ist, und reduzieren Sie dann die Dampfmenge

am Bügeleisen. Der Dampf wird dann im Wesentlichen

durch die Restfeuchte der Wäsche produziert. Wenn

Sie einen Wäschetrockner benutzen, stellen Sie das

Programm für anschließendes Bügeln ein.

• Wenn die Wäsche ausreichend feucht ist, stellen Sie

die Dampfregulierung auf „0“.

• Stellen Sie die Dampfregulierung während der

Bügelpausen auf „0“. Andernfalls wird unnötigerweise

Dampf produziert der verloren geht.

entsorgung

Vor der Entsorgung eines gebrauchten Geräts

sichergehen, dass das Gerät als nicht betriebsbereit

erkennbar ist, und gemäß den örtlich geltenden

Vorschriften entsorgen. Detaillierte Informationen darüber

können Sie bei Ihrem Händler, im Rathaus oder beim

Gemeinderat erfragen.

Dieses Produkt entspricht den Vorschriften

der eu-Richtlinie 2012/19/eu über elektro-

und elektronik-Altgeräte.

Diese Richtlinie bestimmt den Rahmen der

Rückgabe und des Recyclings von elektro- und

elektronik-Altgeräten innerhalb der eu.

Um das Austreten von Wasser in vertikaler Position zu

vermeiden,

darf nie mehr Wasser in den tank gefüllt

werden, als bis zu der angegebenen “max” Markierung!

Vorbereitung

1

Alle Aufkleber oder Schutzfolien von der Bügelsohle entfernen.

Bügeln ohne Dampf

2

Dampfregler auf „0“ stellen.

Bügeln mit Dampf

3

Nur möglich, wenn der Temperaturregler auf Positionen

mit dem Dampfsymbol steht.

extra-Dampf

Extra-Dampf erhalten Sie durch das Drücken des

Dampfreglers für maximal 2 Sekunden.

sprühfunktion

4

Die Sprühfunktion nicht für Seide benutzen.

Dampfstoß

5

Den Temperaturregler auf “max” stellen.

Die Pause zwischen zwei Dampfstößen sollte 5 Sek.

betragen.

Vertikaldampf

6

Kleidungsstücke nicht während des tragens bügeln!

Den Dampf niemals gegen Personen oder tiere richten!

Die Pause zwischen zwei Dampfstößen sollte 5 Sek.

betragen.

Nach jeweils 4 Dampfstößen bitte 10 Sek. warten.

Mehrfaches entkalkungssystem

7

Je nach Modell verfügt diese Reihe über das „AntiCalc“

Entkalkungssystem (= Komponenten 1 + 2 + 3).)

1. self-clean

Nach jedem Gebrauch des Dampfreglers reinigt das „self-

clean“-System den Mechanismus von Kalkablagerungen.

2. calc ’n clean

Die „Calc’n clean“-Funktion hilft dabei, Kalkpartikel aus

der Dampfkammer zu entfernen.

Wenn das Wasser in Ihrem Gebiet sehr hart ist, nutzen

Sie diese Funktion etwa alle 2 Wochen.

1. Füllen Sie den Wassertank, stellen Sie den

Temperaturregler auf „max“ und schließen Sie das

Bügeleisen an.

2. Nach der Aufwärmphase ziehen Sie den Netzstecker ab.

3. Halten Sie das Bügeleisen über ein Waschbecken.

Bauen Sie den Dampfregler aus, indem Sie ihn

gedrückt halten und dabei auf die Position drehen.

4. Gießen Sie eine Füllung des Füllbechers langsam in

das Loch des Dampfreglers (siehe Bild 7).

5. Schütteln Sie das Bügeleisen leicht. Kochendes Wasser

und Dampf spülen Kalk oder eventuelle Ablagerungen

heraus. Wenn das Bügeleisen nicht mehr tropft, setzen

Sie den Dampfregler wieder ein, stellen Sie das Symbol

auf die Markierung, drücken Sie den Regler hinein und

stellen Sie ihn auf die Position „0“.

6. Heizen Sie das Bügeleisen erneut auf, bis das

restliche Wasser verdampft ist.

7. Wenn die Nadel des Dampfreglers verschmutzt ist,

entfernen Sie eventuelle Kalkablagerungen mit Essig von

der Nadelspitze und spülen Sie mit klarem Wasser nach.

3. anti-calc

Die „anti-calc“-Patrone dient der Reduzierung von

Kalkablagerungen, die beim Dampfbügeln entstehen,

und verlängert so die Lebensdauer Ihres Bügeleisens.

Trotzdem kann die „anti-calc“-Patrone den natürlichen

Prozess der Kalkablagerung nicht vollständig verhindern.

„secure“-Abschaltautomatik

8

(Abhängig vom Modell)

Die „Secure”-Abschaltautomatik schaltet das Bügeleisen

aus, wenn Sie es für längere Zeit nicht benutzen, erhöht

so die Sicherheit und spart Energie.

Direkt nach dem Einstecken ist die Funktion zunächst

zwei Minuten lang inaktiv, damit das Gerät die

eingestellte Temperatur erreichen kann.

Wenn das Bügeleisen nach Ablauf dieser Zeit nicht benutzt

wird, schaltet die Sicherheitsautomatik das Gerät automatisch

aus, nach 8 Minuten wenn es aufrecht steht oder nach 30

Sekunden, wenn es auf der Bügelsohle oder auf der Seite

liegt. Die Kontroll-Lampe beginnt dann zu blinken.

Um das Bügeleisen wieder anzuschalten, bewegen sie

es leicht.

General safety instructions

• The iron must not be left unattended while it is

connected to the supply mains.

• Remove the plug from the socket before filling

the appliance with water or before pouring out the

remaining water after use.

• The appliance must be used and placed on a stable

surface.

• When placed on its stand, make sure that the

surface on which the stand is placed is stable.

• The iron should not be used if it has been dropped,

if there are visible signs of damage or if it is leaking

water. It must be checked by an authorized Technical

Service Centre before it can be used again.

• With the aim of avoiding dangerous situations, any

work or repair that the appliance may need, e.g.

replacing a faulty mains cable, must only be carried

out by qualified personnel from an Authorised

Technical Service Centre.

• This appliance can be used by children aged from 8

years and above and persons with reduced physical,

sensory or mental capabilities or lack of experience

and knowledge if they have been given supervision

or instruction concerning use of the appliance in

a safe way and understand the hazards involved.

Children shall not play with the appliance. Cleaning

and user maintenance shall not be made by children

without supervision.

• Keep the iron and its cord out of reach of children

less than 8 years of age when it is energized or

cooling down.

• This appliance is to be connected and used in

accordance with the information stated on its

characteristics plate.

• This appliance must be connected to an earthed

socket. If it is absolutely necessary to use an extension

cable, make sure that it is suitable for 16A and has a

socket with an earth connection.

• If the safety fuse fitted in the appliance blows, the

appliance will be rendered inoperative. To restore

normal operation the appliance will have to be taken to

an authorised Technical Service Centre.

• In order to avoid that, under unfavourable mains

conditions, phenomena like transient voltage drops or

lighting fluctuations can happen, it is recommended

that the iron is connected to a power supply system

with a maximum impedance of 0.27Ω . If necessary,

the user can ask the public power supply company for

the system impedance at the interface point.

• Unplug the appliance from the mains supply after each

use, or if a fault is suspected.

• The electrical plug must not be removed from the

socket by pulling the cable.

• Never immerse the iron in water or any other fluid.

• Do not leave the appliance exposed to weather

conditions (rain, sun, frost, etc.)

Remplissage du réservoir d’eau

Réglez le régulateur de vapeur sur la position

‘0’ et débranchez le fer à repasser de la prise

de courant !

Utilisez uniquement de l’eau du robinet sans la mélanger

à quoi que ce soit d’autre. L’ajout de tout autre liquide,

comme du parfum, endommagera l’appareil.

tout dommage provoqué par l’emploi des produits

mentionnés annulera la garantie.

N’utilisez pas l’eau de condensation des sèche-linge,

climatiseurs ou autres appareils similaires. Cet appareil a

été conçu pour utiliser l’eau claire du robinet.

Pour prolonger et optimiser la fonction vapeur, mélangez

l’eau du robinet avec la même quantité d’eau distillée 1:1. Si

l’eau du robinet de votre région est très calcaire, mélangez

l’eau du robinet avec le double d’eau distillée 1:2.

Pour éviter quelconque déversement d’eau en position

verticale,

ne jamais remplir le réservoir d’eau au-delà

du marquage de remplissage maximal ‘max’!

Préparation

1

Retirez la protection ou toute étiquette de la semelle.

Repassage sans vapeur

2

Amenez le régulateur de vapeur sur la position ‘0’.

Repassage à la vapeur

3

Uniquement lorsque le thermostat est placé dans les

zones marquées du symbole de la vapeur.

Plus de vapeur

Pour obtenir plus de vapeur, appuyez sur le régulateur

de vapeur pendant 2 secondes maximum.

spray

4

N’utilisez pas la fonction spray avec la soie.

Jet de vapeur

5

Réglez le thermostat sur la position ‘max’.

Respectez un intervalle de 5 sec. entre les jets de vapeur.

Dé froissement vertical

6

un vêtement ne doit pas être repassé qu’il est porté

par une personne !

ne dirigez en aucun cas le jet de vapeur sur des

personnes ou des animaux !

Respectez un intervalle de 5 sec. entre chaque jets de vapeur.

Attendez 10 sec. après chaque cycle de 4 jets.

système de détartrage multiple

7

Selon le modèle, cette gamme est équipée du système

de détartrage ‘AntiCalc’ (= composant 1 + 2 + 3).

1. self-clean

À chaque fois que vous utilisez le régulateur de vapeur,

le système ‘self-clean’ élimine les dépôts calcaires dans

le mécanisme.

2. calc’n clean

La fonction ‘ calc‘n clean ’ permet d’éliminer les particules

de calcaire de la chambre à vapeur.

Si l’eau de votre région est très calcaire, utilisez cette

fonction environ toutes les deux semaines.

1. Remplissez le réservoir d’eau, réglez le thermostat sur

la position ‘max’ et branchez le fer à repasser.

2. Après la période de chauffage nécessaire, débranchez

le fer à repasser.

3. Tenez le fer à repasser audessus d’un évier. Enlevez le

régulateur de vapeur en le tournant dans la position

tout en appuyant dessus.

4. Verser lentement le contenu d‘un verre d‘eau dans

l‘orifice de regulation de vapeur (voir figure 7).

5. Secouez délicatement le fer à vapeur. De l’eau bouillante

et de la vapeur en sortent, drainant au passage

6. tartre et dépôts éventuels. Lorsque le fer a fini de

s’égoutter, remontez le régulateur de vapeur en sens

inverse en alignant la position avec l’indicateur, et

placez-le en position ‘0’.

7. Chauffez à nouveau le fer à repasser jusqu’à ce que

l’eau restante soit évaporée.

8. En cas de dépôt éventuel sur la tige du régulateur de vapeur,

utilisez du vinaigre pour l’enlever et rincez à l’eau claire.

3. anti-calc

La cassette ‘anti-calc’ a été conçue pour réduire

l’accumulation de tartre produit lors du repassage à la vapeur

et prolonger ainsi la durée de vie utile de votre fer à repasser.

Cependant, la cassette anticalcaire ne peut pas supprimer

tout le tartre qui est produit naturellement au fil du temps.

Dispositif d’arrêt automatique

de sécurité ‘secure’

8

(Selon le modèle)

La fonction d’arrêt automatique ‘Secure’ éteint le fer lorsqu’il

est laissé sans surveillance, ce qui permet d’accroître la

sécurité et de faire des économies d’énergie.

Après avoir branché le fer à l’installation électrique,

la fonction d’arrêt automatique sera inactive pendant

2 minutes afin de permettre au fer d’atteindre la

température sélectionnée.

Passé ce délai, si le fer n’est pas déplacé pendant 8

minutes alors qu’il est à la verticale, ou pendant 30

secondes alors qu’il repose sur sa semelle ou sur le

côté, le coupe-circuit de sécurité éteint automatiquement

l’appareil et le voyant se met à clignoter.

Pour réactiver l’appareil, il suffit de le déplacer délicatement.

système anti-goutte

9

(Selon le modèle)

Si le niveau de réglage de la température est trop bas,

la fonction vapeur est automatiquement désactivée pour

éviter tout suintement.

semelle de protection des tissus/ housse 10

(Selon le modèle)

Ce protège-tissu sert à repasser à la vapeur des vêtements

délicats, sans les abîmer et à température maximum.

Utilisez le protège-tissu pour éviter tout aspect lustré sur

les tissus foncés.

Il est recommandé de repasser au préalable une petite

section à l‘intérieur du vêtement pour s‘assurer que le fer

est adapté à ce type de tissu.

Pour installer le protège-tissu au fer, placez le bout du fer

dans l‘extrémité du protège-tissu et exercez une pression

ascendante sur l‘arrière de celui-ci jusqu‘à entendre

un clic . Pour ôter le protège-tissu, tirez le clip situé à

l‘arrière vers le bas et retirez le fer.

La semelle de protection en tissu est disponible auprès

du service après-vente.

Code de l‘accessoire

(Service après-vente)

650808

Pointe du fer à repasser en métal

(Selon le modèle)

La pointe métallique facilite le repassage des cols et

des poches.

Rangement

11

Placez le régulateur de vapeur sur la position ‘0’.

nettoyage

12

conseils pour l’économie d’énergie

La majeure quantité d’énergie consommée par un fer à

vapeur est dissipée en vapeur d’eau. Pour en réduire la

consommation, vous devez suivre les conseils suivants :

• Commencez toujours par les vêtements dont les tissus

requièrent une température de repassage inférieure.

Pour cela veuillez consulter l’étiquette du vêtement.

• Régulez le débit en vapeur d’eau en accord avec la

température de repassage selectionnée, en suivant

les instructions de ce manuel.

• Repassez avec vapeur si et seulement si cela est

nécessaire. Si cela est possible, utilisez le jet d’eau

en lieu et place de la vapeur d’eau.

• Essayez de repasser les vêtements pendant que

ceux-ci sont encore humides, en réduisant le débit en

vapeur d’eau de votre fer à vapeur. La vapeur sera

principalement générée par les vêtements et non par

le fer à vapeur. Si vous utilisez un sèche-linge avant

le repassage, se lectionnez un programme adéquat

pour le séchage en tenant en compte le repassage

comme étape postérieure.

• Si les vêtements sont suffisaments humides,

positionnez le régulateur de débit de vapeur sur la

position d’annulation de production de vapeur d’eau.

• Pendant les pauses de repassage, positionnez le

fer à vapeur en position verticale adossée sur son

talon. Si vous laissez le fer à vapeur en position

horizontale avec le régulateur de vapeur d’eau ouvert,

cela conduit à la production innécessaire de vapeur

engendrant sa perte par la même occasion.

conseils relatifs à la mise au rebut d’un

appareil usagé

Avant de jeter un appareil usagé, vous devez d’abord le

rendre inutilisable et vous assurer qu’il est mis au rebut

conformément à la réglementation en vigueur dans votre

pays. Pour obtenir des informations détaillées à ce sujet,

vous pouvez contacter votre vendeur habituel, votre

mairie ou conseil municipal.

L’étiquetage de cet appareil est conforme à la

directive européenne 2012/19/ue relative aux

déchets d’équipements électriques et

électroniques (Deee).

La directive détermine les conditions de

retour et de recyclage des appareils usagés, qui sont

applicables à l’ensemble de l'union européenne.

Planchado sin vapor

2

Colocar el regulador de vapor en la posición "0".

Planchado con vapor

3

Solamente con el regulador de temperatura en las zonas

marcadas con el símbolo de vapor.

Vapor extra

Obtenga extra vapor presionando el regulador de vapor

durante máximo 2 segundos.

spray

4

No use el spray sobre sedas.

Golpe de vapor

5

Coloque el regulador de temperatura en “max”.

El intervalo entre pulsaciones debe ser de 5 seg

Vapor vertical

6

no proyecte el vapor sobre ropa puesta.

no dirija el vapor a personas o animales.

El intervalo entre pulsaciones debe ser de 5 seg.

Espere 10 seg. tras cada ciclo de 4 pulsaciones.

sistema de descalcificación múltiple

7

Dependiendo del modelo, esta gama está equipada con

los sistemas antical “AntiCalc” (=componentes 1 + 2 + 3)

1. self-clean

Cada vez que utilice el regulador de vapor, el sistema

“self-clean” limpia los sedimentos de cal del mecanismo.

2. calc’n clean

La función “calc’n clean” ayuda a eliminar partículas de

cal de la cámara de vapor.

Si el agua de su zona es muy dura, utilice esta función

cada 2 semanas aproximadamente.

1. Llene el depósito de agua. Coloque el regulador de la

temperatura en la posición “max” y conecte la plancha.

2. Una vez transcurrido el periodo de calentamiento

necesario, desenchufe la plancha.

3. Sujete la plancha sobre un fregadero. Extraiga el

regulador de vapor girándolo a la posición mientras

lo presiona.

4. Vierta lentamente el contenido de un vaso de llenado

en el agujero del regulador de vapor (ver figura 7).

5. Sacuda suavemente el aparato.

Saldrá vapor y agua hirviendo, arrastrando partículas de

cal y sedimentos si los hay. Cuando la plancha deje de

gotear, vuelva a montar el regulador de vapor en orden

inverso, alineando la posición con el indicador de la

carcasa, presionándolo y girándolo hasta la posición “0”

6. Caliente la plancha hasta evaporar los restos de agua.

7. Si el regulador de vapor está sucio, elimine los sedi-

mentos de la punta de la aguja con vinagre y aclare

con agua limpia.

3. anti-calc

El cartucho “anti-cal” ha sido diseñado para reducir la

acumulación de cal que se produce durante el planchado

con vapor y, de este modo, prolongar la vida útil de su

plancha. Sin embargo, tenga en cuenta que el cartucho

“anti-cal” no detendrá en su totalidad el proceso natural

de acumulación de cal.

Función autodesconexión “secure”

8

(Según modelo)

La función autodesconexión “Secure” apaga la plancha

cuando la deja desatendida, aumentándose así la

seguridad y ahorrando energía.

Al conectar la plancha, esta función permanecerá

inactiva durante los 2 primeros minutos, permitiendo que

la plancha alcance la temperatura seleccionada.

Transcurrido ese tiempo, si la plancha no se mueve durante

8 minutos estando colocada sobre su talón o durante 30

segundos estando colocada sobre la suela o un lado, el

circuito de seguridad la desconecta automáticamente y el

indicador luminoso se enciende intermitentemente.

Para volver a conectar la plancha basta moverla

suavemente.

sistema antigoteo

9

(Según modelo)

Este sistema impide la salida de agua por la suela si la

temperatura de esta es demasiado baja.

suela / tela de protección textil

10

(Según modelo)

La protección textil se utiliza para el planchado con vapor

a máxima temperatura de prendas delicadas, evitando

que estas se dañen a elevadas temperaturas.

Así mismo, la utilización del protector elimina el uso de

un trapo para evitar brillos en tejidos oscuros.

Se recomienda planchar primero una pequeña parte por

el reverso para verificar que el planchado es el deseado.

Para acoplar la suela protectora textil a la plancha,

coloque la puntera de la plancha en el interior de la

punta de la suela protectora textil y presione la parte

posterior de la suela protectora textil hasta que se oiga

un “clic”. Para soltar la suela protectora textil tirar de la

pestaña trasera y sacar la plancha.

La suela de protección textil puede adquirirla en el

servicio postventa.

Código del accesorio

(Servicio postventa)

650808

Punta metálica de planchado

(Según modelo)

La punta metálica de planchado ayuda a mejorar el

planchado de cuellos y bolsillos.

Almacenaje

11

Coloque el regulador de vapor en la posición “0”.

Limpieza

12

consejos para el ahorro de energía

La mayor cantidad de energía consumida por una

plancha se destina a la producción de vapor. Para

reducir el consumo, siga los siguientes consejos :

• Comience siempre por las prendas cuyos tejidos

requieren una menor temperatura de planchado. Para

ello, consulte la etiqueta de la prenda.

• Regule la salida de vapor de acuerdo con la

temperatura de planchado selecccionada, siguiendo

las instrucciones de este manual.

• Planche con vapor solamente si es estrictamente

necesario.

Si es posible, use la salida de spray en lugar del vapor

• Procure planchar las prendas mientras éstas están

todavía húmedas, reduciendo la salida de vapor de la

plancha.

El vapor será generado principalmente por las prendas

en lugar de por la plancha.

Si utiliza secadora antes del planchado, seleccione

un programa adecuado para el secado con posterior

planchado.

• Si las prendas están suficientemente húmedas,

coloque el regulador de salida de vapor en la posición

de anulación de la producción de vapor.

• Durante las pausas de planchado, coloque la plancha

en posición vertical apoyada sobre su talón.

Dejarla en posición horizontal con el regulador de vapor

abierto conduce a la producción innecesaria de vapor

y a su pérdida.

consejos para la evacuación del aparato

usado

Antes de deshacerse de su aparato usado deberá inutilizarlo

de modo visible, encargándose de su evacuación en

conformidad a las leyes nacionales vigentes. Solicite una

información detallada a este respecto a su Distribuidor,

Ayuntamiento o Administración local.

este aparato está marcado con el símbolo de la

Directiva europea 2012/19/eu relativa al uso de

aparatos eléctricos y electrónicos (Residuos de

aparatos eléctricos y electrónicos RAee).

La directiva proporciona el marco general

válido en todo el ámbito de la unión europea para

la retirada y la reutilización de los residuos de los

aparatos eléctricos y electrónicos.

Problème

cause probable

solution

Le jet d’eau ne fonctionne

pas.

1. Pas d’eau dans le réservoir.

2. Mécanisme obstrué.

1. Remplissez le réservoir.

2. Contactez le service technique.

De l’eau sort de la semelle

avant le branchement du fer

à repasser.

1. Le régulateur de vapeur n’est pas

bien fermé.

1. Veillez à placer le régulateur de vapeur

sur la position ‘0’.

N’oubliez pas de vider le réservoir

lorsque vous avez fini de repasser.

De la fumée sort lorsque le fer

à repasser est branché pour la

première fois.

1. Lubrification des mécanismes

internes.

1. Ne vous inquiétez pas. Ceci disparaîtra

dans peu de temps, après la première

utilisation.

Si les problèmes persistent après avoir appliqué les conseils précités, adressez-vous à un service d’assistance

technique agré.

Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Bosch.

Algemene veiligheidsinstructies

• Laat het strijkijzer niet onbeheerd achter terwijlhet

aangesloten is.

• Trek de stekker uit het stopcontact alvorenshet

apparaat met water te vullen of alvorenshet

resterende water na gebruik weg te latenlopen.

• Het apparaat moet gebruikt en geplaatstworden op

een stabiel oppervlak.

• Als het in zijn ondersteuning geplaatst is, wees

er zeker van dat het oppervlak waarop de

ondersteuningstaat stabiel is.

• Gebruik het strijkijzer niet nadat het gevallen is,het

zichtbare beschadiging heeft ondergaan of als het

water lekt. Het moet dan gecontroleerd worden door

een bevoegd technisch servicecentrum voordat het

opnieuw gebruikt kan worden.

• Om gevaarlijke situaties te voorkomen mag u eventuele

werkzaamheden of reparaties aan het apparaat, zoals

het vervangen van een defect snoer, alleen laten

uitvoeren door gekwalificeerde medewerkers van een

erkend Technisch Servicecenter.

• Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen

vanaf 8 jaar en ouder en door personen met beperkte

lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens,

gebrek aan ervaring of kennis als zij dat onder toezicht

doen of aanwijzingen hebben gekregen over hoe zij

dit apparaat op een veilige manier moeten gebruiken

en als zij de daarmee gemoeide risico’s begrijpen.

Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen

mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen of er

onderhoudswerkzaamheden aan uitvoeren.

• Zorg ervoor dat het strijkijzer en de snoer buiten

bereik blijven van kinderen jonger dan 8 jaar als het

aan staat of aan het afkoelen is.

• Controleer, voordat u het apparaat inhet stopcontact

steekt, dat de spanningovereenkomt met de spanning

op dekenmerkenplaat.

• Dit apparaat moet aangesloten worden op een geaard

stopcontact. Als u een verlengsnoer gebruikt,controleer

of het een geaarde tweepolige 16A-contactdoos bezit.

• Als de veiligheidszekering die in het apparaatzit

doorbrandt, zal het apparaat automatischuitgeschakeld

worden. Om het normalefunctioneren te herstellen,

zal het apparaatnaar een bevoegd Technisch

Servicecentrumgebracht moeten worden.

• Om te vermijden dat onder ongunstige

omstandigheden van het stroomvoorzieningsnet

spanningsvariaties optreden of de verlichting gaat

flikkeren, is het aan te bevelen het strijkijzer aan te

sluiten op een net met een impedancie van maximaal

0,27 Ω. Meer informatie hierover kunt U krijgen bij uw

electriciteitsbedrijf.

• Haal de stekker uit het stopcontact na elk gebruiken

ook wanneer er iets mis lijkt te zijn met hetapparaat.

• De stekker mag niet uit het stopcontactgetrokken

worden door aan het snoer tetrekken.

• Dompel het strijkijzer of de stoomtank nooitonder in

water of enige andere vloeistof.

• Stel het apparaat niet bloot aanweersomstandigheden

(regen, zon, vorst,etc.).

Belangrijke waarschuwingen

Zorg dat het snoer niet in aanraking komt met de hete

zoolplaat.

Berg het strijkijzer op in staande positie.

Gebruik geen ontkalkingsmiddelen (tenzij ze door

Bosch werden geadviseerd), ze kunnen het apparaat

beschadigen.

Gebruik nooit schuurmiddelen om de zoolplaat of een

ander onderdeel van het apparaat te reinigen.

Houd de zoolplaat glad door te voorkomen dat deze hard in

aanraking komt met metalen voorwerpen. Gebruik nooit een

schuurspons of chemicaliën om de zoolplaat te reinigen.

Advertising
Dieses Handbuch ist für die folgenden Produkte bezogen werden: