Bosch TDA4650 ferro da stiro ProEnergy 2400 W max. Benutzerhandbuch

Tda46

Advertising
background image

en

Thank you for buying the TDA46 steam iron from

Bosch

This iron has been designed according to ecological

criteria, related to the sustainable development;

analyzing its whole lifecycle, from material selection

to its later reusing or recycling; evaluating the

improvement possibilities, from a technical,

economical and environmental point of view.

This appliance has been designed exclusively for

domestic use and must not be used for industrial

purposes.

Carefully read through the operating instructions

for the appliance and safeguard them for future

reference.
General safety warnings

Danger of electric shocks or fire!

This appliance is to be connected to the mains supply

and used in accordance with the information stated on

its specifications plate.
Never plug the appliance into the mains supply if the cable

or the appliance itself shows visible signs of damage.
This appliance must be connected to an earthed socket.

If it is absolutely necessary to use an extension cable,

make sure that it is suitable for 16 A or more and has a

socket with a earth connection.
In order to avoid that, under unfavourable mains

conditions, phenomena like transient voltage drops or

lighting fluctuations can happen, it is recommended that

the iron is connected to a power supply system with a

maximum impedance of 0.27 Ω.
If necessary, the user can ask the public power supply

company for the system impedance at the interface

point.
Keep the appliance out of children’s reach.
This appliance is not intended to be used by persons

(including children) with reduced physical, sensory or

mental capacities, or lack of experience and knowledge,

unless they have been given supervision or instruction.
Children should be supervised to ensure that they do not

play with the appliance.
The appliance must be used and placed on a stable

surface.
When placed in the upright position or in a support,

make sure that the surface on which the support stands

is stable.
The iron should not be used if it has been dropped, if there

are visible signs of damage or if it is leaking water. In these

cases, it must be checked by an authorized Technical

Service Centre before it can be used again.
Remove the plug form the socket before filling the

appliance with water or before pouring out the remaining

water after use.
Never immerse the iron in water or any other fluid.
The appliance must never be placed under the tap to

fill the water.
Do not leave the appliance exposed to weather conditions

(rain, sun, frost, etc.)
The electrical plug must not be removed from the socket

by pulling the cable.
Unplug the appliance form the mains supply after each

use, or if a fault is suspected.
With the aim of avoiding dangerous situations, any work

or repair that the appliance may need, e.g. replacing a

faulty mains cable, must only be carried out by qualified

personnel from an Authorised Technical Service Centre.
Unplug the iron from the mains supply when you have to

leave the iron unattended.
Important warnings

Do not allow the power cord to come into contact with the

soleplate when it is hot.

Store the iron in upright position.
Do not use descaling agents (unless they have been

advised by Bosch), they can damage the appliance.
Never use sharp objects or abrasive products to clean the

soleplate or any other part of the appliance.
To keep the soleplate in good condition, do not allow it to

come into contact with metal objects. Do not use scourers

or chemical products to clean the soleplate.
Before using the iron for the first time

With the iron unplugged, fill in the tank of the iron with tap

water and set the temperature control dial to “max.”
Plug in the appliance to the mains. When the steam iron

has reached the desired temperature (pilot light switches

off), start steaming by setting the steam regulator to the

maximum steam setting and by repeatedly pressing

the button .

When using the steam function for the first time, do not

apply it on the laundry, as there could still be dirt in the

steam dispenser.
When turned on for the first time, your new iron may smell

and emit a little smoke and a few particles; this will stop

after a few minutes.
How to use the iron

Check the recommended ironing temperature in the label

on the garment. If you don’t know what kind or kinds of

fabric a garment is made of, determine the right ironing

temperature by ironing a part that will not be visible when

you wear or use the garment.
Start ironing the garments that require the lowest ironing

temperature, such as those made of synthetic fibres.
Silk, wool or synthetic materials: iron the reverse side of

the fabric to prevent shiny patches.

Synthetics

••

Silk – Wool

•••

Cotton – Linen

Filling the water tank

Set the steam regulator to the position and

unplug the iron from the mains!

Use only clean water from the tap without mixing anything

with it. The addition of other liquids, such as perfume, will

damage the appliance.
Any damage caused by the use of the aforementioned

products, will make the guarantee void.

Do not use condensation water from tumble dryers, air

conditionings or similar. This appliance has been designed

to use normal tap water.
To prolong the optimum steam function, mix tap water with

distilled water 1:1. If the tap water in your district is very

hard, mix tap water with distilled water 1:2.
Never fill beyond the “max.” water level mark.
Getting ready

(1)

Remove any labels or protective coverings from the

soleplate.
Ironing without steam

(2)

Ironing with steam

(3)

The “e” steam setting can be used for most fabrics The

maximum steam setting should only be used on thick

fabrics where there are still wrinkles

Steam setting

Temperature

Setting

Recomended Steam Regulator

Setting

••• to “max”

e and maximum

••

e

fr

Nous vous remercions d’avoir acheté le fer à vapeur

TDA46 de Bosch

Ce fer à repasser a été conçu selon les critères

écologiques de développement durable: à partir de

l‘analyse de son cycle de vie depuis la sélection des

matériaux jusqu‘à leur réutilisation ou recyclage;

en tenant compte des possibilités d'amélioration

d'un point de vue technique, économique et

environnemental.

Cet appareil est exclusivement conçu pour une

utilisation domestique et ne doit en aucun cas être

utilisé à des fins industrielles.

Lisez attentivement le mode d'emploi de l'appareil et

conservez-le pour une consultation ultérieure.
Avertissements de sécurité

Risque de décharge électrique ou d'incendie!

Cet appareil ne doit être branché et utilisé qu‘avec

un réseau électrique, conformément aux informations

indiquées sur sa plaque signalétique.
Ne branchez jamais l'appareil à l‘installation électrique si le

câble ou l'appareil présente des dommages apparents.
Cet appareil doit être obligatoirement branché sur une

prise électrique avec terre. Si vous utilisez une rallonge,

assurez-vous qu'elle soit bipolaire (16 A ou plus) avec

conducteur relié à la terre.
Afin d’éviter que sous des circonstances défavorables

du réseau électrique il se produise des phénomènes

comme une variation de la tension et le clignotement de

l’éclairage, il est recommandé que le fer à vapeur soit

déconnecté du réseau avec une impédance maximale

de 0.27 Ω. Pour plus d’information, veuillez consulter

l’entreprise distributrice de l’énergie électrique.
Tenez l'appareil hors de portée des enfants.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des

personnes (y compris les enfants) présentant une aptitude

physique, sensorielle ou mentale qui ne leur permet pas

un usage en toute sécurité, ou manquant d'expérience et

de connaissances, à moins qu'elles aient été formées à

son utilisation par une personne responsable.
Assurez-vous que les enfants ne puissent jouer avec

l'appareil.
L'appareil doit être posé et utilisé sur une surface

stable.
Lorsqu'il est placé sur son talon ou repose-fer, assurez-

vous que la surface sur laquelle celui-ci repose est

stable.
Ne pas utiliser le fer à repasser s‘il est tombé, s‘il présente

des dommages apparents ou s‘il fuit. Dans ces cas, faites

examiner l‘appareil par un centre d'assistance technique

agréé avant toute réutilisation.
Débranchez la prise de courant avant de remplir l'appareil

d'eau ou de vider l'eau restante après utilisation.
Ne plongez jamais le fer à repasser dans l'eau ou tout

autre liquide.
Ne placez jamais l'appareil sous le robinet pour le

remplir d'eau.
N'exposez jamais l'appareil aux intempéries (pluie, soleil,

gelée, etc.).
Ne retirez pas la fiche de la prise de courant en tirant

sur le câble.
Débranchez l'appareil du bloc d'alimentation secteur après

chaque utilisation ou en cas de défaut suspecté.
Afin d'éviter les situations dangereuses, toute

maintenance ou réparation nécessaire de l'appareil, par

ex. le remplacement d'un câble secteur défectueux, doit

uniquement être effectuée par le personnel qualifié d'un

centre d'assistance technique agréé.
Débranchez le fer à repasser du bloc d'alimentation

secteur si vous devez le laisser sans surveillance.
Avertissements importants

Ne laissez pas le cordon d'alimentation entrer en contact

avec la semelle lorsqu'elle est chaude.
Rangez le fer à repasser en position verticale.
N'utilisez pas de produits de détartrage (sauf ceux

recommandés par Bosch) car ils risquent d'endommager

l'appareil.
N'utilisez jamais de produits abrasifs pour nettoyer la

semelle ou toute autre partie de l'appareil.
Évitez le contact de la semelle avec tout objet métallique

afin de ne pas l’endommager. N’utilisez jamais une

éponge abrasive ou des produits chimiques pour nettoyer

la semelle.

Avant la première utilisation du fer à

repasser

Avant de brancher l‘appareil, remplissez le réservoir avec

de l'eau du robinet et réglez le thermostat sur “max”.
Branchez l'appareil au bloc d'alimentation secteur.

Lorsque le fer à vapeur a atteint la température

souhaitée (le voyant lumineux s'éteint), faites évaporer

l'eau en réglant le régulateur de vapeur sur la position

de vapeur maximum et en appuyant plusieurs fois sur

le bouton .
Lors de la première utilisation de la fonction vapeur,

n'appliquez pas le fer à repasser sur le linge car le

compartiment à vapeur peut encore contenir des

impuretés.
Lorsqu'il est utilisé pour la première fois, votre nouveau fer

à repasser peut dégager un peu de fumée et des odeurs;

également des particules à travers la semelle, mais ceci

est normal et ne se reproduira plus.
Utilisation du fer à repasser

Sélectionnez la température de repassage recommandée

sur l'étiquette de l'article. En cas de doute quant à la

composition d'un vêtement, déterminez la température

de repassage appropriée en repassant une zone cachée

lorsque vous porterez ou utiliserez l'article. Commencez

à repasser les articles qui nécessitent la température

de repassage la plus basse, comme ceux en fibres

synthétiques.
Soie, laine ou matières synthétiques : repassez le tissu

sur l'envers pour éviter l‘apparition de taches.

Synthétiques

••

Soie- laine

•••

Coton – lin

Remplissage du réservoir d'eau

Réglez le régulateur de vapeur sur la position

et débranchez le fer à repasser de la prise de

courant !

Utilisez uniquement de l'eau du robinet sans la mélanger

à quoi que ce soit d'autre. L'ajout de tout autre liquide,

comme du parfum, endommagera l'appareil.
Tout dommage provoqué par l’emploi des produits

mentionnés annulera la garantie.

N'utilisez pas l'eau de condensation des sèche-linge,

climatiseurs ou autres appareils similaires. Cet appareil

a été conçu pour utiliser l'eau claire du robinet.
Pour prolonger et optimiser la fonction vapeur, mélangez

l'eau du robinet avec la même quantité d'eau distillée

1:1. Si l'eau du robinet de votre région est très calcaire,

mélangez l'eau du robinet avec le double d'eau distillée

1:2.
Ne jamais remplir le réservoir au-delà de l'indication

“max.”.
Préparation pour le repassage

(1)

Retirez la protection ou toute étiquette de la semelle.
Repassage sans vapeur

(2)

Repassage à la vapeur

(3)

Le réglage de la vapeur “

e” peut être utilisé pour de

nombreux tissus. Le réglage maximal de la vapeur ne

doit être utilisé qu‘avec des tissus épais comportant

encore des plis.

Réglage vapeur

Réglage

température

Réglage Régulateur de vapeur

conseillé

••• à «max»

e et maximum

••

e

Remarque: À un réglage de température de “•”, la semelle

n‘est pas assez chaude pour produire de la vapeur, le

régulateur de vapeur doit donc être réglé sur la position

pour éviter que l‘eau s‘échappe de la semelle.

Jet d'eau

(4)

N'utilisez pas la fonction jet d'eau avec la soie.
Jet de vapeur

(5)

Réglez le thermostat au moins sur la position “•••”.
Respectez un intervalle de 5 secondes entre les jets

de vapeur.

Sprühfunktion

(4)

Die Sprühfunktion nicht für Seide benutzen.
Dampfstoß

(5)

Den Temperaturregler wenigstens auf die Position „•••“

stellen.
Die Pause zwischen zwei Dampfstößen sollte 5 Sekunden

betragen.
Vertikaldampf

(6)

Kleidungsstücke nicht während des Tragens

dampfbügeln!

Den Dampf niemals gegen Personen oder Tiere

richten!

Die Pause zwischen zwei Dampfstößen sollte 5 Sekunden

betragen.
Nach jeweils 4 Dampfstößen bitte 10 Sekunden warten.
Mehrfaches Entkalkungssystem

(7)

Je nach Modell verfügt diese Reihe über das „AntiCalc“-

Entkalkungssystem (= Komponenten 1 + 2 + 3).
1. self-clean

Nach jedem Gebrauch des Dampfreglers reinigt

das „self-clean“- System den Mechanismus von

Kalkablagerungen.
2. calc’n clean

Die „calc’n clean“-Funktion hilft dabei, Kalkpartikel aus

der Dampfkammer zu entfernen. Wenn das Wasser in

Ihrem Gebiet sehr hart ist, benutzen Sie diese Funktion

etwa alle 2 Wochen.
Den Wassertank füllen, den Temperaturregler auf „max“

stellen und das Bügeleisen anschließen.
Nach der Aufwärmphase Netzstecker ziehen und

Bügeleisen über ein Waschbecken halten. Den

Dampfregler auf die Position „calc’n clean“ drehen und

in dieser Position belassen. Bügeleisen leicht schütteln.

Kochendes Wasser und Dampf spülen Kalk oder

eventuelle Ablagerungen heraus. Wenn das Bügeleisen

nicht mehr tropft, den Dampfregler auf die Position

stellen. Für eine effizientere Entkalkung Bügeleisen

erneut bis zum Maximum aufheizen und wiederholt in

kurzen Intervallen auf den Dampfstoßregler drücken.

Danach warten, bis das restliche Wasser von der

Bügelsohle verdampft ist.
3. anti-calc

Die „anti-calc“-Kugel dient der Reduzierung von

Kalkablagerungen, die beim Dampfbügeln entstehen,

und verlängert so die Lebensdauer Ihres Bügeleisens.

Trotzdem kann die „anti-calc“-Kugel den natürlichen

Prozess der Kalkablagerung nicht vollständig

verhindern.
„Secure“ -Abschaltautomatik

(8)

(vom Modell abhängig)
Die „Secure“ -Abschaltautomatik schaltet das Bügeleisen

aus, wenn Sie es für längere Zeit nicht benutzen, erhöht

so die Sicherheit und spart Energie.
Direkt nach dem Einstecken ist die Funktion zunächst

zwei Minuten lang inaktiv, damit das Gerät die eingestellte

Temperatur erreichen kann.

Wenn das Bügeleisen danach nicht benutzt wird, schaltet

die Sicherheitsautomatik das Gerät automatisch aus; nach

8 Minuten wenn es aufrecht steht oder nach 30 Sekunden,

wenn es auf der Bügelsohle oder auf der Seite liegt. Die

Kontroll-Lampe beginnt dann zu blinken.
Um das Bügeleisen wieder anzuschalten, bewegen

sie es leicht.
Tropfstopp

(9)

(vom Modell abhängig)
Wenn eine zu niedrige Temperatur eingestellt ist, wird

der Dampf automatisch abgeschaltet, um ein Tropfen

zu vermeiden.
Aufbewahrung

(10)

Den Dampfregler auf die Position drehen.
Reinigung

(11)

Ratschläge zum Energiesparen

Den größten Teil der Energie verbraucht ein Bügeleisen für

die Erzeugung von Dampf. Um den Energieverbrauch zu

senken, folgen Sie bitte den nachstehenden Hinweisen:
• Fangen Sie immer mit den Wäschestücken an, welche

die niedrigste Bügeltemperatur benötigen. Schauen Sie

dazu auf das Etikett an der Wäsche.

• Stellen Sie die Dampfregulierung und die Temperatur

nach den Empfehlungen in der Gebrauchsanleitung

ein.

• Bügeln Sie nur dann mit Dampf wenn Sie dies benötigen.

Wenn möglich, benutzen Sie zur Befeuchtung der

Wäsche die Sprühfunktion.

• Bügeln Sie die Wäsche am besten solange sie noch

feucht ist, und reduzieren Sie dann die Dampfmenge

am Bügeleisen. Der Dampf wird dann im Wesentlichen

durch die Restfeuchte der Wäsche produziert. Wenn

Sie einen Wäschetrockner benutzen, stellen Sie das

Programm für anschließendes Bügeln ein.

• Wenn die Wäsche ausreichend feucht ist, stellen Sie die

Dampfregulierung auf .

• Stellen Sie die Dampfregulierung während der

Bügelpausen auf . Andernfalls wird unnötigerweise

Dampf produziert der verloren geht.

Tipps zur Entsorgung eines gebrauchten

Geräts

Vor der Entsorgung eines gebrauchten Geräts

sichergehen, dass das Gerät als nicht betriebsbereit

erkennbar ist, und gemäß den örtlich geltenden

Vorschriften entsorgen. Detaillierte Informationen darüber

können Sie bei Ihrem Händler, im Rathaus oder beim

Gemeinderat erfragen.

Dieses Produkt entspricht den Vorschriften

der EU-Richtlinie 2002/96/EG über Elektro-

und Elektronik-Altgeräte (waste electrical and

electronic equipment – WEEE).

Diese Richtlinie bestimmt den Rahmen der Rückgabe

und des Recyclings von Elektro- und Elektronik-

Altgeräten innerhalb der EU.

de

Vielen Dank, dass Sie sich für das TDA46-

Dampfbügeleisen von Bosch entschieden haben

Dieses Bügeleisen wurde nach ökologischen Kriterien

für eine nachhaltige Ressourcenschonung entworfen.

Der gesamte Lebenszyklus dieses Geräts von der

Materialauswahl bis zur späteren Wiederverwertung

wurde aus technischer, ökonomischer und umwelt--

technischer Sicht optimiert.

Dieses Gerät wurde ausschließlich für den

Hausgebrauch entwickelt und darf nicht für industrielle

bzw. gewerbliche Zwecke verwendet werden.

Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung für das Gerät

aufmerksam durch und bewahren Sie die Anleitung

für spätere Einsichtnahme auf.
Allgemeine Sicherheitshinweise

Gefahr durch Stromschlag oder Feuer!

Für die Benutzung dieses Geräts müssen die

Anschlusswerte Ihres Stromnetzes mit den Informationen

auf dem Typenschild übereinstimmen.
Das Gerät niemals an die Stromversorgung anschließen,

wenn Netzkabel oder Gerät sichtbare Beschädigungen

aufweisen.
Das Gerät muss mit einer geerdeten Steckdose

verbunden werden. Falls es unbedingt nötig ist, ein

Verlängerungskabel zu benutzen, stellen Sie sicher,

dass es für 16 A oder mehr ausgelegt ist und über eine

Steckdose mit Erdungsanschluss verfügt.
Unter ungünstigen Umständen kann es im elektrischen

Versorgungsnetz zu Spannungsschwankungen und zum

Flackern des Lichts kommen. Damit dies vermieden

wird, empfehlen wir das Gerät an einem Netz mit

einer Impedanz von maximal 0.27 Ω zu betreiben. Für

detaillierte Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren

Netzbetreiber.
Gerät an einem für Kinder unzugänglichen Ort

aufbewahren.
Das Gerät sollte nicht von Personen (einschließlich

Kindern) mit reduzierten körperlichen, sensorischen oder

mentalen Kapazitäten benutzt werden. Gleiches gilt für

Personen mit fehlender Erfahrung oder Kenntnis, außer

unter Aufsicht oder Anleitung.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit das Spielen

mit dem Gerät verhindert wird.
Das Gerät auf einer stabilen Unterlage benutzen und

abstellen.
Beim Abstellen in aufrechter Position oder in einer

Halterung darauf achten, dass die Abstelloberfläche

stabil ist.
Das Bügeleisen nicht benutzen, wenn es heruntergefallen

ist oder sichtbare Beschädigungen aufweist bzw. wenn

Wasser austritt. In diesen Fällen muss das Gerät vor

der weiteren Verwendung von einem autorisierten

Kundendienst geprüft werden.
Netzstecker ziehen, bevor Sie das Gerät mit Wasser füllen

oder noch vorhandenes Wasser nach dem Gebrauch

ausgießen.
Das Bügeleisen niemals in Wasser oder andere

Flüssigkeiten tauchen.
Das Gerät niemals unter den Wasserhahn halten, um es

mit Wasser zu füllen.
Das Gerät keinen Witterungsbedingungen aussetzen

(Regen, Sonne, Frost, etc.).
Den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose

ziehen.
Das Gerät nach jedem Gebrauch oder bei einem

vermuteten Fehler von der Stromversorgung trennen.
Damit gefährliche Situationen vermieden werden, dürfen

alle am Gerät eventuell anfallenden Reparaturarbeiten,

z.B. Austausch eines fehlerhaften Netzkabels, nur durch

qualifiziertes Personal eines autorisierten technischen

Kundendienstes vorgenommen werden.
Das Bügeleisen von der Stromversorgung trennen, wenn

Sie sich vom Gerät entfernen müssen.
Wichtige Warnhinweise

Das Netzkabel darf nicht mit der heißen Bügelsohle in

Berührung kommen.
Das Bügeleisen in einer aufrechten Position

aufbewahren.
Keine Entkalker verwenden (außer auf Empfehlung von

Bosch), diese können das Gerät beschädigen.
Keine Scheuermittel zur Reinigung der Bügelsohle oder

anderer Teile des Geräts verwenden.

Damit die Bügelsohle ihre Gleiteigenschaft nicht verliert,

nicht mit Metallgegenständen in Berührung kommen

lassen. Niemals Schwämme oder chemische Mittel zur

Reinigung der Sohle verwenden.
Vor der ersten Inbetriebnahme des

Bügeleisens

Füllen Sie Leitungswasser in den Wassertank des

ausgesteckten Bügeleisens und stellen Sie den

Temperaturregler auf „max“
Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an.

Wenn das Dampfbügeleisen die gewünschte Temperatur

erreicht hat (Kontroll-Lampe geht aus), starten Sie die

Dampffunktion, indem Sie den Dampfregler auf die

maximale Position stellen und wiederholt auf die Taste

drücken.

Wenn Sie die Dampffunktion zum ersten Mal in Betrieb

nehmen, benutzen Sie keine Bügelwäsche, da sich noch

Schmutzreste in der Dampfkammer befinden könnten.
Wenn Sie Ihr neues Dampfbügeleisen zum ersten Mal in

Betrieb nehmen, kann es zu einer leichten Geruchs- und

Rauchbildung sowie zur Ausscheidung von Partikeln

durch die Bügelsohle kommen. Dies ist normal und tritt

später nicht wieder auf.
Gebrauch des Bügeleisens

Prüfen Sie das Pflegekennzeichen des Wäschestücks

auf die empfohlene Bügeltemperatur. Wenn Sie nicht

genau wissen, aus welchem Gewebe ein Wäschestück

ist, bestimmen Sie die richtige Bügeltemperatur, indem

Sie einen bei normalem Gebrauch nicht sichtbaren Teil

des Wäschestücks bügeln.
Beginnen Sie beim Bügeln mit den Textilien, welche

die niedrigste Bügeltemperatur erfordern, z.B. mit

Kunstfasern.
Seide, Wolle oder Kunstfasern von links bügeln, um

glänzende Stellen zu vermeiden. Sprühfunktion nicht

benutzen, damit sich keine Flecken bilden.

Synthetik

••

Seide-Wolle

•••

Baumwolle-Leinen

Tank füllen

Dampfregler auf stellen und Netzstecker

ziehen!

Nur sauberes Leitungswasser ohne Zusätze irgendeiner

Art verwenden. Der Zusatz anderer Flüssigkeiten, z.B.

von Parfüm, beschädigt das Gerät.
Jegliche Beschädigung, die auf die Verwendung der

zuvor erwähnten Produkte zurückzuführen ist, führt

zum Garantieverlust.

Kein Kondenswasser von Trocknern, Klimaanlagen

oder ähnlichen Geräten verwenden. Dieses Gerät

wurde für den Gebrauch mit normalem Leitungswasser

entwickelt.
Zur Verlängerung der optimalen Dampffunktion

Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis

1:1 mischen. Falls das Leitungswasser in Ihrem Gebiet

sehr hart ist, Leitungswasser mit destilliertem Wasser im

Verhältnis 1:2 mischen.
Niemals über die „max“-Markierung füllen.
Vorbereitung

(1)

Alle Aufkleber oder Schutzfolien von der Bügelsohle

entfernen.
Bügeln ohne Dampf

(2)

Bügeln mit Dampf

(3)

Die „e“-Dampfeinstellung kann für die meisten Stoffe

verwendet werden. Die höchste Dampfeinstellung sollte

nur bei dicken Stoffen verwendet werden, wenn sie immer

noch Falten zeigen.

Dampfmodus

Temperatureinstellung

empfohlene

Dampfreglereinstellung

••• bis „max“

e und maximum

••

e

Bitte beachten: Bei einer Temperatureinstellung von

„•“ ist die Bügelsohle nicht heiß genug, um Dampf zu

erzeugen. Daher sollte der Dampfregler auf die Stellung

gedreht werden, damit kein Wasser aus der Bügelsohle

heraustropfen kann.

Dé froissement vertical

(6)

Un vêtement ne doit pas être repassé qu‘il est porté

par une personne!

Ne dirigez en aucun cas le jet de vapeur sur des

personnes ou des animaux !
Respectez un intervalle de 5 secondes entre chaque

jet de vapeur.
Attendez 10 secondes après chaque cycle de 4 jets.
Système de détartrage multiple

(7)

Selon le modèle, cette gamme est équipée du système de

détartrage “AntiCalc” (= composant 1 + 2 + 3).
1. self-clean

À chaque fois que vous utilisez le régulateur de vapeur,

le système “self-clean” élimine les dépôts calcaires dans

le mécanisme.
2. calc’n clean
La fonction “ calc‘n clean ” permet d'éliminer les particules

de calcaire de la chambre à vapeur. Si l'eau de votre

région est très calcaire, utilisez cette fonction environ

toutes les deux semaines.
Remplissez le réservoir d'eau, réglez le thermostat sur la

position “max.” et branchez le fer à repasser.
Après la période de chauffage nécessaire, débranchez le

fer à repasser et tenez-le au-dessus d'un évier.
Placez le régulateur de vapeur sur la position “calc‘n

clean” tout en le maintenant sur cette position.
Secouez délicatement le fer à vapeur. De l'eau bouillante

et de la vapeur en sortent, drainant au passage tartre et

dépôts éventuels.
Lorsque le fer a fini de s'égoutter, placez le régulateur de

vapeur sur la position .
Pour obtenir un meilleur détartrage, chauffez à nouveau

le fer à repasser au maximum et appuyez plusieurs fois

sur le bouton de vapeur à petits intervalles. Attendez

ensuite que les restes d‘eau se soient évaporés de la

semelle du fer à repasser.
3. anti-calc

La cassette “anti-calc” a été conçue pour réduire

l'accumulation de tartre produit lors du repassage à la

vapeur et prolonger ainsi la durée de vie utile de votre

fer à repasser. Cependant, la cassette “anti-calc” ne peut

pas supprimer tout le tartre qui est produit naturellement

au fil du temps.
Fonction de déconnexion

automatique “Secure”

(8)

(Selon le modèle)
La fonction de déconnexion automatique “Secure”

éteint le fer lorsqu'il est laissé sans surveillance, ce qui

permet d'accroître la sécurité et de faire des économies

d'énergie.
Après avoir branché le fer, cette fonction sera inactive

pendant les 2 premières minutes, ce qui permet au fer

d'atteindre la température sélectionnée.
Passé ce délai, si le fer n'est pas déplacé pendant

8 minutes alors qu'il est à la verticale, ou pendant

30 secondes alors qu'il repose sur sa semelle ou sur le

côté, le coupe-circuit de sécurité éteint automatiquement

l'appareil et le voyant se met à clignoter.

Pour réactiver l'appareil, il suffit de le déplacer

délicatement.
Système anti-goutte

(9)

(Selon le modèle)
Si le niveau de réglage de la température est trop bas, ce

système empêche tout suintement à travers la semelle.
Rangement

(10)

Placez le régulateur de vapeur sur la position
Nettoyage

(11)

Conseils pour l’économie d’énergie

La majeure quantité d’énergie consommée par un fer à

vapeur est dissipée en vapeur d’eau. Pour en réduire

la consommation, vous devez suivre les conseils

suivants :
• Commencez toujours par les vêtements dont les tissus

requièrent une température de repassage inférieure.

Pour cela veuillez consulter l’étiquette du vêtement.

• Régulez le débit en vapeur d’eau en accord avec la

température de repassage selectionnée, en suivant les

instructions de ce manuel.

• Repassez avec vapeur si et seulement si cela est

nécessaire. Si cela est possible, utilisez le jet d’eau en

lieu et place de la vapeur d’eau.

• Essayez de repasser les vêtements pendant que

ceux-ci sont encore humides, en réduisant le débit en

vapeur d’eau de votre fer à vapeur. La vapeur sera

principalement générée par les vêtements et non par

le fer à vapeur. Si vous utilisez un sèche-linge avant le

repassage, selectionnez un programme adéquat pour

le séchage en tenant en compte le repassage comme

étape postérieure.

• Si les vêtements sont suffisaments humides, positionnez

le régulateur de débit de vapeur sur la position

d’annulation de production de vapeur d’eau.

• Pendant les pauses de repassage, positionnez le fer à

vapeur en position verticale adossée sur son talon. Si

vous laissez le fer à vapeur en position horizontale avec

le régulateur de vapeur d’eau ouvert, cela conduit à la

production innécessaire de vapeur engendrant sa perte

par la même occasion.

Conseils relatifs à la mise au rebut d’un

appareil usagé

Avant de jeter un appareil usagé, vous devez d’abord le

rendre inutilisable et vous assurer qu’il est mis au rebut

conformément à la réglementation en vigueur dans votre

pays. Pour obtenir des informations détaillées à ce sujet,

vous pouvez contacter votre vendeur habituel, votre mairie

ou conseil municipal.

L’étiquetage de cet appareil est conforme à la

directive européenne 2002/96/CE relative aux

déchets d’équipements électriques et

électroniques (waste electrical and electronic

equipment – WEEE).

La directive détermine les conditions de retour et de

recyclage des appareils usagés, qui sont applicables

à l’ensemble de la Communauté Européenne.

Soluciones para pequeños problemas

Problema

Causa probable

Solución

La plancha no calienta.

1. El regulador de temperatura está en

posición muy baja.

2. No hay corriente de red.

1. Regule a temperatura más alta.

2. Compruebe con otro aparato o

conecte la plancha en un enchufe

diferente.

Abhilfe für kleinere Probleme

Problem

Vermutliche Ursache

Abhilfe

Das Bügeleisen heizt

nicht.

1. Der Temperaturregler steht auf

zu niedriger Position.

2. Keine Stromversorgung.

1. Auf höhere Position drehen.

2. Mithilfe eines anderen Geräts überprüfen

bzw. das Bügeleisen in eine andere

Steckdose stecken.

Die Kontroll-Lampe geht

nicht an.

1. Das Bügeleisen kühlt gerade ab.

2. Das Bügeleisen heizt nicht.

1. Auf den nächsten Heizzyklus warten.

2. Siehe vorhergehender Abschnitt.

Kleidungsstücke bleiben

an der Bügelsohle kleben.

1. Die Temperatur ist zu hoch.

1. Temperaturregler niedriger stellen und

warten, bis das Bügeleisen abgekühlt ist.

Mit dem Dampf tritt auch

Wasser aus.

1. Der Temperaturregler steht auf

zu niedriger Position.

2. Der Dampfregler steht auf zu

hoher Position mit zu niedriger

Temperatur.

1. Temperaturregler auf eine höhere Position

drehen, wenn das Gewebe dies erlaubt,

und warten, bis die Kontroll-Lampe ausgeht.

2. Den Dampfregler auf eine niedrigere

Position drehen.

Es tritt kein Dampf aus.

1. Der Dampfregler steht auf

geschlossener Position .

2. Kein Wasser im Tank.

3. Die Temperatur ist zu niedrig. Der

Tropfstopp ist nicht aktiv.

1. Dampfregler auf eine offene Position

drehen.

2. Tank füllen.

3. Temperatur höher ein-stellen, wenn das

Gewebe dies erlaubt.

Sprühfunktion arbeitet

nicht.

1. Kein Wasser im Tank.

2. Mechanismus blockiert.

1. Tank füllen.

2. Technischen Kundendienst anrufen.

Trouble shooting guide for minor issues

Problem

Probable cause

Solution

The iron does not

heat up.

1. Temperature control dial in very

low position.

2. No mains supply.

1. Turn to a higher position.

2. Check with another appliance or plug the iron

into a different socket.

The operating indicator

does not switch on.

1. The iron is cooling.

2. The iron does not heat up.

1. Wait until the heating cycle is completed.

2. See previous paragraph.

The clothes tend to

stick.

1. The temperature is too high.

1. Turn the temperature control dial down and

wait until the iron has cooled down..

Water comes out

together with steam.

1. Temperature regulator in very low

position.

2. Steam regulator in very high

position with low temperature.

1. Turn the temperature control dial regulator to

a higher position and wait until the operating

indicator switches off.

2. Turn the steam regulator to a lower position.

Steam does not come

out.

1. Steam regulator in closed

position

2. No water in the tank.

3. The temperature is too low. Anti-

drip system not activated.

1. Turn the steam regulator to an open steam

position.

2. Fill the tank.

3. Set a higher temperature if compatible with

the fabric.

Spray does not work.

1. No water in the tank.

2. Obstructed mechanism.

1. Fill the water tank.

2. Contact the Technical Service.

Water drips out of the

soleplate.

1. The steam regulator is not

properly closed.

1. Ensure the steam regulator is set to the

position .

Do not forget to empty the tank when you

have finished ironing.

Smoke comes out

when connecting the

iron for the first time.

1. Lubrication of some of the internal

parts.

1. This is normal and will stop after a few

minutes.

You can download this manual from the local homepages of Bosch

Guide de dépannage

Problème

Cause probable

Solution

Le fer à repasser ne

chauffe pas.

1. Thermostat réglé sur une

position très basse.

2. Pas d'alimentation secteur.

1. Réglez le thermostat sur une position plus

élevée.

2. Testez avec un autre appareil ou branchez le

fer à repasser dans une autre prise.

Le voyant lumineux ne

s'allume pas.

1. Le fer à repasser est en train

de refroidir.

2. Le fer à repasser ne chauffe pas.

1. Attendez la fin du cycle de chauffe.

2. Voir paragraphe précédent.

Les vêtements ont

tendance à coller.

1. Température trop élevée.

1. Réglez le thermostat sur une température

inférieure et attendez que le fer à repasser

refroidisse.

De l'eau sort avec la

vapeur.

1. Thermostat réglé sur une

position très basse.

2. Régulateur de vapeur réglé sur

une position très élevée avec

une température basse.

1. Réglez le thermostat sur une position plus

élevée et attendez que le voyant lumineux

s'éteigne.

2. Réglez le régulateur de vapeur sur une

position plus basse.

La vapeur ne sort pas.

1. Régulateur de vapeur en

position fermée .

2. Pas d'eau dans le réservoir.

3. Température trop basse.

Système anti-goutte non activé.

1. Réglez le régulateur de vapeur sur la

position de vapeur ouverte.

2. Remplissez le réservoir.

3. Réglez sur une température plus élevée, si

le tissu le permet.

Note: At a temperature setting of “

”, the soleplate is not

hot enough to produce steam so the steam regulator

should be set to the position to avoid water dripping

from the soleplate.
Spray

(4)

Do not use the Spray function with silk.
Shot of Steam

(5)

Set the temperature control dial to at least the "•••"

position
Interval between shots of steam should be 5 seconds.
Vertical Steam

(6)

Do not iron clothing while it is being worn!

Never direct the steam at persons or animals!

Interval between shots should be 5 seconds.
Wait 10 seconds after each 4 shot cycle.
Multiple descaling system

(7)

Depending on the model, this range is equipped with the

AntiCalc” (=component 1 + 2 + 3) descaling system.
1. self-clean

Each time you use the steam regulator, the “self-clean”

system cleans the mechanism of scale deposits.
2. calc’n clean

The “calc‘n clean” function helps to remove scale particles

out of the steam chamber. Use this function approximately

every 2 weeks, if the water in your area is very hard.
Fill the water tank, set the temperature control dial to the

“max”. position and plug in the iron.
After the necessary warm-up period, unplug the iron and

hold it over a sink. Position the steam regulator to the

"calc’n clean" position and keep it in this position. Gently

shake the iron. Boiling water and steam will come out,

carrying scale or deposits that might be there. When the

iron stops dripping, position the steam regulator to the

position. For improved de-scaling, heat up the iron

again fully and press the steam button several times in

quick succession. Then wait until the remaining water has

evaporated from the soleplate of the iron.
3. anti-calc

The “anti-calc” cartridge has been designed to reduce the

build-up of scale produced during steam ironing, helping

to extend the useful life of your iron. Nevertheless the

“anti-calc” cartridge cannot remove all of the scale that is

produced naturally over time.
"Secure" auto shut-off function

(8)

(Depending on model)
The "Secure" auto shut-off function switches off the iron

when it is left unattended, thus increasing security and

saving energy. After plugging in the appliance, this function

will be inactive for the first two minutes in order to give the

appliance time to reach the set temperature.
Alter such time, if the iron is not moved for 8 minutes

while in the upright position or 30 seconds while resting

on its soleplate or on its side, then the safety circuit will

switch the appliance off automatically and the pilot light

will start flashing.
To reconnect the iron, just move it about gently.
Anti-drip system

(9)

(Depending on model)
If the temperature is set too low, the steam is automatically

switched off to avoid dripping.
Storing

(10)

Set the steam regulator to the position
Cleaning

(11)

Tips to help you save energy

Steam production consumes the most energy. To help

minimise the energy used, follow the advice below:

• Start by ironing the fabrics that require the lowest ironing

temperature.

Check the recommended ironing temperature in the label

on the garment.

• Regulate the steam according to the selected ironing

temperature, following the instructions in this manual.

• Only use steam if necessary. If possible, use the spray

function instead.

• Try to Iron the fabrics while they are still damp and

reduce the steam setting. Steam will be generated from

the fabrics rather than the iron. If you tumble dry your

fabrics before ironing them, set the tumble drier on the

‘iron dry’ programme.

• If the fabrics are damp enough, turn off the steam

regulator completely.

• Stand the iron upright during pauses. Resting it

horizontally with the steam regulator on generates

wasted steam.

Tips on disposing of a used appliance

Before throwing a used appliance away, you should first

make it noticeably inoperable and be certain to dispose

of it in accordance with current national laws. Your

Retailer, Town Hall or Local Council can give you detailed

information about this.

This appliance is labelled in accordance with

European Directive 2002/96/EG –concerning

used electrical and electronic appliances

(waste electrical and electronic equipment –

WEEE).

The guideline determines the framework for the

return and recycling of used appliances as applicable

throughout the EU.

nl

Dank u voor de aanschaf van het TDA46 stoomstrijkijzer

van Bosch

Dit strijkijzer is ontwikkeld op basis van ecologische

criteria met betrekking tot duurzame ontwikkeling.

Hierbij werd de volledige levenscyclus geanalyseerd,

van materiaalkeuze tot later hergebruik of recycling.

Er werd vanuit technisch, economisch en

milieutechnisch oogpunt gekeken naar mogelijk te

verbeteren punten.

Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk

gebruik en mag niet gebruikt worden voor industriële

doeleinden.

Lees de gebruiksinstructies voor het apparaat

zorgvuldig en bewaar ze voor gebruik in de

toekomst.
Algemene veiligheidswaarschuwingen

G e v a a r v a n e l e k t r i s c h e s c h o k k e n o f

brandgevaar!

Dit apparaat moet worden aangesloten en gebruikt

op een elektriciteitsnet conform de gegevens op het

typeplaatje.
Steek het apparaat nooit in een stopcontact als het

snoer of het apparaat zelf zichtbare tekenen van schade

vertoont.
Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard

stopcontact. Als het absoluut noodzakelijk is om een

verlengkabel te gebruiken, zorg er dan voor dat deze

geschikt is voor 16 A of meer en een geaarde stekker

heeft.
Om te vermijden dat onder ongunstige omstandigheden

van het stroomvoorzieningsnet spanningsvariaties

optreden of de verlichting gaat flikkeren, is het aan te

bevelen het strijkijzer aan te sluiten op een net met

een impedancie van maximaal 0,27 Ω. Meer informatie

hierover kunt U krijgen bij uw electriciteitsbedrijf.
Houd het apparaat uit de buurt van kinderen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen

(waaronder kinderen) met verminderde lichamelijke,

zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan

ervaring of kennis hebben, tenzij iemand toezicht op hen

houdt of hen instructies heeft gegeven.
Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met

het apparaat gaan spelen.
Zet het apparaat alleen neer op een ondergrond met een

stabiel oppervlak.Wanneer het apparaat in verticale stand

of op de steun wordt geplaatst, zorg dat het oppervlak

waarop de steun geplaatst wordt, stabiel is.

Het strijkijzer mag niet worden gebruikt als het gevallen is,

als er zichtbare tekenen van schade zijn of als het water

lekt. In deze gevallen moet het worden nagekeken door

een erkend Technisch Servicecenter voordat het weer

gebruikt kan worden.
Verwijder de stekker uit het stopcontact alvorens het

apparaat met water te vullen of alvorens het resterende

water na gebruik te verwijderen.
Dompel het strijkijzer nooit onder in water of een andere

vloeistof.
Het apparaat mag nooit onder de kraan worden geplaatst

om het te vullen met water.
Stel het apparaat niet bloot aan weersomstandigheden

(regen, zon, vorst, etc.)
Trek niet aan het snoer om deze te verwijderen uit het

stopcontact.
Haal de stekker uit het stopcontact na elk gebruik van het

apparaat, of als een storing vermoed wordt.
Om gevaarlijke situaties te voorkomen mag u eventuele

werkzaamheden of reparaties aan het apparaat, zoals het

vervangen van een defect snoer, alleen laten uitvoeren

door gekwalificeerde medewerkers van een erkend

Technisch Servicecenter.
Haal de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact als

u er geen toezicht op kunt houden.
Belangrijke waarschuwingen

Zorg dat het snoer niet in aanraking komt met de hete

zoolplaat.
Berg het strijkijzer op in staande positie.
Gebruik geen ontkalkingsmiddelen (tenzij ze door

Bosch werden geadviseerd), ze kunnen het apparaat

beschadigen.
Gebruik nooit schuurmiddelen om de zoolplaat of een

ander onderdeel van het apparaat te reinigen. Om de

zoolplaat glad te houden, vermijd dat deze in contact

zou komen met metalen voorwerpen. Gebruik nooit

schuursponzen noch chemische producten om de

zoolplaat te reinigen.
Vóór het eerste gebruik van het strijkijzer

Vul het reservoir met kraanwater, terwijl de stekker niet

in het stopcontact steekt, en stel de temperatuurregelaar

in op “max.”
Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact.

Zodra het stoomstrijkijzer de gewenste temperatuur heeft

bereikt (controlelampje gaat uit), start u het stomen door

de stoomregelaar op stand maximale stoom te zetten en

door herhaaldelijk op de knop te drukken.
Als u de stoomfunctie voor het eerst gebruikt, richt het

strijkijzer dan niet op uw strijkgoed, aangezien er nog vuil

uit de stoomopeningen kan komen.

Nunca sobrepase la marca de llenado máximo “max.”
Preparación para el planchado

(1)

Retire todos los protectores o etiquetas de la plancha.
Planchado sin vapor

(2)

Planchado con vapor

(3)

El nivel de vapor “e” puede ser utilizado para la mayoría

de los tipos de tela. El nivel de vapor máximo debe ser

utilizado sólo en tipos de tela gruesos en los que las

arrugas sean difíciles de quitar.

Nivel de vapor

Nivel de temperatura

Nivel de vapor recomendado

••• a “max”

e y máximo

••

e

Nota: en el nivel de temperatura “•”, la suela no está

suficientemente caliente para producir vapor, por lo que

el regulador de vapor debe ser colocado al nivel para

evitar el goteo a través de la suela
Spray

(4)

No use el spray sobre sedas.
Golpe de vapor

(5)

Coloque el regulador de temperatura al menos en la

posición “•••”.
El intervalo entre pulsaciones debe ser de 5 segundos.
Vapor vertical

(6)

No proyecte el vapor sobre ropa puesta.

No dirija el vapor a personas o animales

El intervalo entre pulsaciones debe ser de 5 segundos.
Espere 10 segundos tras cada ciclo de 4 pulsaciones.
Sistema de descalcificación múltiple

(7)

Dependiendo del modelo, esta gama está equipada

con los sistemas antical “AntiCalc” (=componentes 1

+ 2 + 3)
1. self-clean

Cada vez que utilice el regulador de vapor, el sistema “self-

clean” limpia los sedimentos de cal del mecanismo.
2. calc‘n clean

La función “calc’n clean” ayuda a eliminar partículas de cal

de la cámara de vapor. Si el agua de su zona es muy dura,

utilice esta función cada 2 semanas aproximadamente.
Llene el depósito de agua. Coloque el regulador de la

temperatura en la posición “max.” y conecte la plancha.
Una vez transcurrido el periodo de calentamiento

necesario, desenchufe la plancha sujétela sobre un

fregadero.
Coloque el regulador de vapor en la posición “calc’n clean”

y manténgalo en dicha posición.
Sacuda suavemente el aparato. Saldrá vapor y agua

hirviendo, arrastrando partículas de cal y sedimentos

si los hay.
Cuando la plancha deje de gotear, coloque el regulador

de vapor en la posición .

Para obtener una descalcificación mejor, caliente de

nuevo la plancha al máximo y presione el pulsador de

vapor repetidas veces a intervalos pequeños. Después

espere a que los restos de agua se evaporen de la suela

de la plancha.
3. anti-calc

El cartucho “anti-cal” ha sido diseñado para reducir la

acumulación de cal que se produce durante el planchado

con vapor y, de este modo, prolongar la vida útil de su

plancha. Sin embargo, tenga en cuenta que el cartucho

“anti-cal” no detendrá en su totalidad el proceso natural

de acumulación de cal.

Función autodesconexión "Secure"

(8)

(Dependiendo del modelo)
La función autodesconexión “Secure” apaga la plancha

cuando la deja desatendida, aumentándose así la

seguridad y ahorrando energía.
Al conectar la plancha, esta función permanecerá inactiva

durante los 2 primeros minutos, permitiendo que la

plancha alcance la temperatura seleccionada.
Transcurrido ese tiempo, si la plancha no se mueve

durante 8 minutos estando colocada sobre su talón

o durante 30 segundos estando colocada sobre la

suela o un lado, el circuito de seguridad la desconecta

automáticamente y el indicador luminoso se enciende

intermitentemente.
Para volver a conectar la plancha basta moverla

suavemente.
Sistema antigoteo

(9)

(Dependiendo del modelo)
Este sistema impide la salida de agua por la suela si la

temperatura de esta es demasiado baja.
Almacenaje

(10)

Coloque el regulador de vapor en la posición
Limpieza

(11)

Consejos para el ahorro de energía

La mayor cantidad de energía consumida por una plancha

se destina a la producción de vapor. Para reducir el

consumo, siga los siguientes consejos :
• Comience siempre por las prendas cuyos tejidos

requieren una menor temperatura de planchado. Para

ello, consulte la etiqueta de la prenda.

• Regule la salida de vapor de acuerdo con la temperatura

de planchado selecccionada, siguiendo las instrucciones

de este manual.

• Planche con vapor solamente si es estrictamente

necesario.

Si es posible, use la salida de spray en lugar del

vapor

• Procure planchar las prendas mientras éstas están

todavía húmedas, reduciendo la salida de vapor de la

plancha.

El vapor será generado principalmente por las prendas

en lugar de por la plancha.

Si utiliza secadora antes del planchado, seleccione

un programa adecuado para el secado con posterior

planchado.

• Si las prendas están suficientemente húmedas, coloque

el regulador de salida de vapor en la posición de

anulación de la producción de vapor.

• Durante las pausas de planchado, coloque la plancha

en posición vertical apoyada sobre su talón.

Dejarla en posición horizontal con el regulador de vapor

abierto conduce a la producción innecesaria de vapor y

a su pérdida.

Consejos para la evacuación del aparato

usado

Antes de deshacerse de su aparato usado deberá

inutilizarlo de modo visible, encargándose de su

evacuación en conformidad a las leyes nacionales

vigentes. Solicite una información detallada a este

respecto a su Distribuidor, Ayuntamiento o Administración

local.

Este aparato está marcado con el símbolo de

la Directiva Europea 2002/96/CE relativa al

uso de aparatos eléctricos y electrónicos

(Residuos de aparatos eléctricos y

electrónicos).

La directiva proporciona el marco general válido en

todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada

y la reutilización de los residuos de los aparatos

eléctricos y electrónicos.

��

���

��

��

��

���

��

���

��������

002 TDA46..Proenergy/12/10

de,en,fr,es,nl,tr,it,pt,el

de

Gebrauchsanleitung

en

Operating instructions

fr

Mode d´emploi

es

Instrucciones de uso

nl

Gebruiksaanwijzing

tr

Kullanma talimatı

it

Istruzioni per l´uso

pt

Instruções de serviço

el

Oδηγοες χρήσεως

M-1

TDA46..

es

Le agradecemos la compra de la plancha a vapor

TDA46 de Bosch.

Esta plancha ha sido diseñada de acuerdo a criterios

ecológicos adaptados al desarrollo sostenible,

analizando todo su ciclo de vida, desde la selección

de materiales hasta su posterior reutilización o

reciclado, evaluando las posibilidades de mejora

desde el punto de vista técnico, económico y

medioambiental.

El presente aparato ha sido diseñado exclusivamente

para uso doméstico, quedando por tanto excluido el

uso industrial del mismo.

Lea detenidamente las instrucciones de uso del

aparato y guárdelas para una posible consulta

posterior.
Advertencias generales de seguridad

¡Peligro de sacudidas eléctricas e incendio!

Conecte y use el aparato sólo en una red eléctrica en

conformidad con los datos que figuran en la placa de

características del mismo.
No conecte el aparato a la red eléctrica en caso de

presentar el cable de conexión o el aparato mismo huellas

visibles de desperfectos.
Esta plancha debe conectarse obligatoriamente a un

enchufe con toma de tierra. Si utiliza un alargador,

compruebe que sea bipolar (16 A.) con toma de tierra.
Para evitar que bajo circunstancias desfavorables

de la red se puedan producir fenómenos como la

variación de la tensión y el parpadeo de la iluminación,

se recomienda que la plancha sea conectada a una

red con una impedancia máxima de 0.27 Ω. Para más

información, consulte con su empresa distribuidora de

energía eléctrica
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
Este aparato no debe ser utilizado por personas

(incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales

o mentales disminuidas o falta de experiencia y

conocimiento a menos que hayan sido instruidas respecto

a su uso por una persona responsable.
Los niños deberán ser vigilados para asegurar que no

juegan con el aparato.
La plancha tiene que utilizarse y colocarse sobre una

superficie estable.
Cuando se coloque sobre su talón o soporte, asegurarse

de que la superficie sobre la que se coloca el soporte

es estable.
No ha de utilizar la plancha si se ha caído, si hay señales

visibles de daño o si existe fuga de agua. En estos casos,

hágala revisar por el Servicio Técnico Autorizado antes

de volverla a usar.
Desconecte el enchufe de la red antes de llenar el

aparato con agua o antes de retirar el agua restante

tras su utilización.
No sumerja la plancha en agua o en cualquier otro

líquido.
No coloque el aparato bajo el grifo para llenar el depósito

de agua.
No deje el aparato expuesto a la intemperie (lluvia, sol,

escarcha, etc)
No desenchufe el aparato de la toma de corriente,

tirando del cable.
Desconecte el aparato de la red eléctrica tras cada uso o

en caso de comprobar defectos en el mismo.

Con objeto de evitar posibles situaciones de peligro, las

reparaciones e intervenciones que debieran efectuarse

en el aparato, por ejemplo la sustitución del cable de

conexión, sólo podrán ser ejecutadas por personal

especializado del Servicio Técnico Autorizado.
No deje la plancha sin vigilancia cuando esté conectada

a la alimentación.
Avisos importantes

No permita el contacto del cable de red con la suela

caliente.
Guarde la plancha en posición vertical.
No utilice productos descalcificantes (si no es

recomendado por Bosch), pueden dañar el aparato.
No utilice objetos cortantes o abrasivos para la limpieza

de la suela y otras partes del aparato.
Para mantener la suela suave, evite que entre en contacto

con objetos metálicos. No utilice nunca estropajos ni

productos químicos para limpiar la suela.
Antes de usar la plancha por vez primera

Con la plancha desenchufada, llene el depósito de la

plancha con agua de la red y coloque el regulador de

temperatura en la posición “max.”
Enchufe el aparato y cuando la plancha alcance la

temperatura seleccionada (el indicador luminoso se

apaga), haga evaporar el agua colocando el regulador

de vapor en la posición de vapor máximo y accionando

repetidas veces el botón .
Al utilizar por primera vez el vapor, hágalo fuera de la ropa

por si hubiese algo de suciedad en la cámara de vapor.
Durante el primer uso, la plancha puede desprender

algunos humos y olores; así como partículas a través de la

suela, esto es normal y cesarán en pocos minutos.
Manera de usar la plancha

Compruebe en la etiqueta de la prenda la temperatura

recomendada de planchado. Si no sabe de qué tipos de

tejido está compuesta la prenda, determine la temperatura

correcta, planchando una parte de la prenda que no se

vea cuando la use o la lleve puesta.
Empiece planchando las prendas que requieran la

temperatura más baja de planchado como las de fibras

sintéticas.
Seda, lana y materiales sintéticos: planche las prendas

por el revés para evitar que se produzcan manchas.

Sintéticos

••

Seda - lana

•••

Algodón - lino

Llenar de agua el depósito

Colocar el regulador del vapor en la posición

y extraer el enchufe de la toma de corriente!

Use sólo agua limpia de red, sin aditivos de ningún tipo.

Añadir cualquier otro líquido, como perfume, puede

ocasionar daños en el aparato.
Cualquier daño causado por el uso de los productos

anteriormente citados, provocará la anulación de

la garantía.

No utilice agua de condensación de secadoras, aires

acondicionados o similares.
Su plancha ha sido diseñada para usar agua de grifo.
Para que la función de la salida del vapor funcione de

forma óptima durante más tiempo, mezcle agua de red

con agua destilada en proporción 1:1. Si el agua de su

zona en muy dura, mezcle agua de red con agua destilada

en proporción 1:2.

Problem

Vermutliche Ursache

Abhilfe

Wasser tropft durch die

Bügelsohle, bevor das

Bügeleisen eingesteckt ist.

1. Dampfregler ist nicht richtig

geschlossen.

1. Dampfregler auf Position drehen.

Vergessen Sie nicht, den Tank zu leeren,

wenn Sie mit dem Bügeln fertig sind.

Geruchs- und Rauchent-

wicklung beim ersten

Einstecken des Bügeleisens.

1. Schmierfilm im Innern des

Bügeleisens.

1. Dies ist normal und hört nach kurzer

Zeit auf.

Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Homepage von Bosch herunterladen.

Problema

Causa probable

Solución

La lámpara no se

ilumina.

1. La plancha está enfriándose.

2. La plancha no calienta.

1. Espere: ciclo de calentamiento.

2. Vea apartado anterior.

La ropa tiende a

pegarse.

1. La temperatura es demasiado alta.

1. Regule a temperatura más baja y

espere a que la plancha se enfríe.

Sale agua con el vapor.

1. El regulador de temperatura está en

una posición muy baja.

2. El regulador de vapor está alto con

una temperatura baja.

1. Regule a temperatura más alta, si

el tejido lo permite y espere a que el

indicador luminoso se apague.

2. Coloque el regulador de vapor en

posición más baja.

No sale vapor

1. El regulador de vapor está en posición

cerrado

2. No hay agua en el depósito.

3. La temperatura está demasiado baja.

El sistema antigoteo no está activado

1. Mueva el regulador de vapor a una

posición de vapor abierta.

2. Llene de agua el depósito.

3. Regule a temperatura más alta, si el

tejido lo permite.

No funciona el spray.

1. No hay agua en el depósito.

2. Mecanismo obstruido.

1. Llene el depósito de agua.

2. Consulte al Servicio Técnico.

Gotea agua por la suela

antes de enchufar la

plancha.

1. El regulador de vapor no esta bien

cerrado.

1. Asegúrese de poner el regulador de

vapor en la posición .

No olvide vaciar el depósito al terminar

el planchado.

Se desprenden humos

y olores al conectar la

plancha por primera vez.

1. Engrase de algunas piezas internas.

1. Esto es normal y cesarán en pocos

minutos.

Este manual puede ser descargado desde la página local de Bosch

Problème

Cause probable

Solution

Le jet d'eau ne fonctionne

pas.

1. Pas d'eau dans le réservoir.

2. Mécanisme obstrué.

1. Remplissez le réservoir.

2. Contactez le service technique.

De l'eau goutte de

la semelle avant de

brancher le fer à

repasser.

1. Le régulateur de vapeur n'est

pas bien fermé.

1. Veillez à placer le régulateur de vapeur sur

la position .

N'oubliez pas de vider le réservoir lorsque

vous avez fini de repasser.

Le fer à repasser dégage

des fumées et des odeurs

quand il branché pour la

première fois.

1. Lubrification des mécanismes

internes.

1. Ceci est normal et disparaîtra dans peu de

temps.

Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Bosch

Advertising