Nikon EN-EL3 Rechargeable Battery D100 MB-D100 D50 D70 D70s Benutzerhandbuch

Seite 2

Advertising
background image

Español

Italiano

Nederlands

La EN-EL3 es una batería recargable para su uso
exclusivo en cámaras digitales Nikon. Puede ser
recargada repetidamente utilizando el Carga-
dor Rápido MH-18 o el Multicargador MH-19.
Cuando utilice este producto, asegúrese de leer
la documentación proporcionada con su cámara
digital para confirmar que este producto es para
su uso con su cámara, y asegurar el correcto uso
de su producto.

Precauciones de seguridad

Para asegurar el funcionamiento apropiado, lea
detenidamente este manual antes de utilizar el
producto. Después de leerlo, asegúrese de guar-
darlo en un lugar que pueda ser visto por todos
aquellos que vayan a utilizar este producto.

Precauciones de utilización

• Después de extraer la batería de la cáma-

ra para su almacenamiento o transporte,
ponga la tapa de terminal incluida con
la EN-EL3. Un cortocircuito en la batería
puede causar escapes, fuego, explosión u
otros daños a la batería.

• No conecte el producto a ningún dispositivo

que no se haya especificado en este manual.

• Vea la documentación proporcionada

con el Cargador Rápido MH-18 o el Multi
Cargador MH-19 para obtener información
sobre la recarga del producto, así como
precauciones y cuidados que deben ser
observados cuando recargue.

• Antes de utilizar el producto por primera

vez, o antes de utilizar el producto después
de un largo periodo de tiempo sin usar,
recargue la batería con el Cargador Rápido
MH-18 o el Multi Cargador MH-19.

• Si no se va a utilizar la batería durante un

tiempo largo, deje que se agote la batería
antes de guardarla.

• Si se va a tener la batería almacenada du-

rante un período muy largo de tiempo,
recargue la batería y deje que se agote de
nuevo al menos una vez al año.

• Extraiga siempre la batería de la cámara o

del cargador de baterías cuando no se esté
utilizando. Si se deja instalada, se pueden
producir pequeñas cantidades de flujo de
corriente incluso cuando no está siendo
utilizada, y la batería podría agotarse
excesivamente y dejar de funcionar.

• Acople la cubierta de terminales y almace-

ne la batería en un lugar fresco.

*

La batería debe almacenarse en un lugar seco

a una temperatura ambiente de 15–25ºC.

*

No deje la batería en lugares cálidos o ex-

tremadamente fríos.

• Cuando recargue la batería, la temperatu-

ra ambiente debería estar entre 0–40ºC o la
batería puede no cargarse completamente
o puede no funcionar correctamente.

• No intente recargar la batería cuando ya

esté totalmente cargada. Esto disminuiría
el rendimiento de la batería.

ADVERTENCIA

• La EN-EL3 es una batería recargable

que sólo puede utilizarse con las cá-
maras digitales Nikon.

• Cuando recargue la EN-EL3, utilice sólo

el Cargador Rápido MH-18 o el Multi
Cargador MH-19.

• No exponga la batería al calor o al fuego.
• No intente desmontar o modificar la

batería.

• No provoque un cortocircuito de los

terminales positivo y negativo de la
batería con un objeto metálico tal
como un collar o unas llaves.

El no seguir estas instrucciones puede causar
escapes de líquidos corrosivos de la batería,
sobrecalentamiento, explosión, u ocasionar
otros daños a la batería.

AVVERTENZE

• L’EN-EL3 è una batteria-alimentatore

ricaricabile, destinata esclusivamente
all’uso con la fotocamera digitale
Nikon.

• Per la ricarica dell’EN-EL3, utilizzate

esclusivamente il Quick Charger MH-
18 o il Multi Charger MH-19.

• Non esponete la batteria a fiamme o

calore eccessivo.

• Non cercate di smontarla o modificarla.
• Non mettete in corto circuito i terminali

positivo e negativo della batteria, po-
nendoli a contatto con oggetti metallici
(monili, chiavi, attrezzi, ecc.).

La mancata osservanza di queste precauzioni
può causare alla batteria perdite di liquido
corrosivo, surriscaldamento, esplosione o altri
inconvenienti.

L’EN-EL3 è un pacco batteria ricaricabile, da
impiegare esclusivamente con le fotocamere di-
gitali Nikon. Può essere ricaricato ripetutamente
tramite il Quick Charger MH-18 o il Multi Char-
ger MH-19. Prima di servirvi di questo prodotto,
leggete con attenzione la documentazione che
accompagna la vostra fotocamera digitale, per
verificare che le due apparecchiature siano effet-
tivamente compatibili per un impiego abbinato,
e per assicurarne un utilizzo corretto.

Precauzioni inerenti la sicurezza

Per un corretto utilizzo di questo prodotto, leg-
gete il presente manuale istruzioni con atten-
zione. Dopo averne approfondito i contenuti,
conservatelo in modo che chiunque faccia uso
di questo accessorio lo possa consultare.

Precauzioni nell’uso

• Quando rimuovete la batteria dalla foto-

camera per riporla o trasportarla, montate
il copriterminali fornito in dotazione con
l’EN-EL3. Un eventuale corto circuito
potrebbe infatti danneggiare seriamente
la batteria, causare perdite di liquido o
l’innesco di un incendio.

• Questo prodotto non va mai collegato ad

apparecchiature diverse da quelle specifi-
cate nel presente manuale.

• Per informazioni relative alla ricarica, con-

sultate la documentazione fornita con il
Quick Charger MH-18 o il Multi Charger
MH-19. Troverete anche ulteriori avver-
tenze e precauzioni da osservare durante
questa procedura.

• In occasione del primo utilizzo o dopo

un prolungato periodo di inattività, la
batteria va caricata a fondo tramite il
Quick Charger MH-18 o il Multi Charger
MH-19.

• Se prevedete di non utilizzare la batteria

per qualche tempo, scaricatela prima di
riporla.

De EN-EL3 is een oplaadbare batterij die speciaal
bestemd is voor gebruik in Nikon digitale came-
ra's. Hij kan steeds opnieuw worden opgeladen,
met de MH-18 Snellader of de MH-19 Multilader.
Controleer voordat u dit product gebruikt in de
gebruikshandleiding van uw digitale camera of
deze batterij geschikt is voor gebruik in uw ca-
mera. U vindt daar ook aanwijzingen voor het
juiste gebruik.

Veiligheidsvoorschriften

Om er voor te zorgen dat dit product juist
functioneert dient u deze handleiding grondig
te lezen alvorens het product te gebruiken. Na
het lezen dient u de handleiding te bewaren op
een plaats die goed zichtbaar is voor iedereen
die het product gebruikt.

Waarschuming

• De EN-EL3 is een oplaadbaar accupak-

ket uitsluitend bestemd voor gebruik
bij de Nikon digitale camera.

• Gebruik voor het opladen van de EN-

EL3 uitsluitend de MH-18 Snellader of
de MH-19 Multilader.

• Stel de accu niet bloot aan hitte of

vuur.

• Probeer niet om de accu de demonte-

ren of te wijzigen.

• Sluit de pluspool en de minpool van de

accu niet kort met metalen voorwerpen
zoals halskettingen of sleutels.

Negeren van deze instructies kan leiden tot lek-
kage van corrosieve vloeistoffen, oververhitting,
explosie of andere schade aan de batterij.

Specificaties

Type: Oplaadbare lithium-ion

accu

Nominaal vermogen: 7,4V/1400 mAh
Afmetingen: Circa 39,5mm (B) × 56mm

(D) × 21mm (H)

Gewicht: Circa 80g, exclusief ac-

cudeksel

Productverbeteringen kunnen leiden tot onaan-
gekondigde veranderingen in de specificaties en
het uiterlijk van het product.

Voorzorgsmaatregelen met
betrekking tot gebruik

• Verwijdert u de batterij uit de camera

voor opslag of transport, schuif dan het
meegeleverde afdekkapje op de batterij
om de polen af te dekken. Kortsluiting
van de batterij kan leiden tot lekkage,
brand, explosie of andere schade aan de
batterij.

• Sluit het product niet aan op apparaten

die niet specifiek genoemd worden in deze
handleiding.

• Kijk in de documentatie die bij de MH-18

Snellader of de MH-19 Multilader wordt
geleverd voor informatie over het opladen
van dit product, en tevens over voorzorgen
en waarschuwingen die bij het laden van
belang zijn.

• Gaat u deze batterij voor het eerst ge-

bruiken, of nadat hij een lange tijd niet
in gebruik is geweest, laad de batterij dan
eerst op met de MH-18 Snellader of de MH-
19 Multilader.

• Als u de accu gedurende langere tijd niet

gaat gebruiken, laat hem dan leeglopen
voordat u hem opbergt.

• Als u de accu gedurende langere tijd

opslaat, dan dient u hem minimaal één
keer per jaar op te laden en weer te laten
leeglopen.

• Verwijder de accu altijd uit de camera

of de acculader wanneer hij niet wordt
gebruikt. Wanneer u de accu in het ap-
paraat laat, is er sprake van een zeer klein
stroomverbruik, zelfs wanneer de accu niet
wordt gebruikt, zodat hij overmatig kan
leeglopen en niet langer functioneert.

• Plaats het accudeksel op de accu en berg

de accu op een koele plaats op.

*

De accu dient te worden opgeborgen op een

droge plaats bij een omgevingstemperatuur
van 15–25°C.

*

Laat de accu niet achter op extreem koude

of warme plaatsen.

• Laadt u de batterij op, dan moet de om-

gevingstemperatuur liggen in het bereik
0–40°C; anders is de batterij mogelijk niet
geheel op te laden of kan hij slecht gaan
functioneren.

• Probeer niet om een volledig opgeladen

accu op te laden. Het niet in acht nemen
van deze voorzorgsmaatregel leidt tot
prestatievermindering van de accu.

• Direct na gebruik of na het opladen kan

de accu warm aanvoelen. Dit wijst niet op
een storing.

• Zelfs wanneer de accu volledig opgeladen

is, loopt hij in koude omstandigheden snel-
ler leeg. Aanbevolen wordt om een vol-
ledig opgeladen reserveaccu bij de hand
te houden.

• Wordt de tijd, die nodig is om de bat-

terij op kamertemperatuur volledig op
te laden, duidelijker langer, dan moet de
batterij worden vervangen. Koop dan een
nieuwe EN-EL3 batterij.

• Indien de accupolen vuil raken, veeg ze

dan vóór gebruik schoon met een schone,
droge doek.

• Es posible que note que la batería está

caliente justo después de utilizarla o de
recargarla; esto no significa que esté fun-
cionando mal.

• Aún cuando la batería esté totalmente

cargada, ésta se descargará con más rapi-
dez en condiciones de temperatura fría. Se
recomienda que siempre tenga a mano una
batería de repuesto totalmente cargada.

• Un descenso pronunciado en el tiempo de

la recarga completa de la batería, cuando
se utiliza a temperatura ambiente, indica
que la batería necesita ser reemplazada.
Adquiera una nueva batería EN-EL3.

• Si los terminales de la batería están sucios,

límpielos con un trapo seco y limpio antes
de utilizarla.

Especificaciones

Tipo: Batería recargable de ion

de Litio

Capacidad nominal: 7,4 V/1400 mAh
Dimensiones: Aproximadamente 39,5

mm (an) × 56 mm (pr) ×
21 mm (al)

Peso: Aproximadamente 80 g,

excluyendo la cubierta de
terminales

Las mejoras que se hagan de este producto
podrían resultar en cambios no anunciados de
estas especificaciones y de la apariencia externa
de la batería.

Batterij niet

weggooien, maar

inleveren als KCA.

NL

• Durante lunghi periodi di inutilizzo, la

batteria va caricata e scaricata almeno
una volta all’anno.

• Rimuovete sempre la batteria dalla foto-

camera o dal caricabatterie quando non
è in uso. Quando è installata, eroga cos-
tantemente un debole flusso di corrente
anche se non viene utilizzata, e quindi
può scaricarsi e non esser più in grado di
alimentare l’apparecchio.

• Montate il copri-terminali e conservate la

batteria in un ambiente fresco.

*

La batteria va riposta in luogo asciutto, a

temperatura ambiente di 15–25°C.

*

Non tenete la batteria in luoghi caldi o ec-

cessivamente freddi.

• La ricarica va effettuata a temperature

ambiente comprese tra 0 e 40°C. In caso
contrario la batteria potrebbe non ricari-
carsi completamente o funzionare in modo
non corretto.

• Non cercate di ricaricare una batteria già

completamente carica. La mancata os-
servanza di questa precauzione ne può
ridurre le prestazioni e la funzionalità.

• Che la batteria si scaldi dopo l’utilizzo o la

ricarica è normale e non rappresenta un
sintomo di malfunzionamento.

• Anche se completamente carica, la batteria

si esaurisce più rapidamente al freddo. Per
l’impiego a basse temperature, è quindi
consigliabile tenere a portata di mano una
batteria di scorta ben carica.

• Una consistente riduzione della durata di

conservazione della carica, indica che la
vita utile della batteria è prossima alla fine,
e quindi è necessario sostituirla. Acquistate
una EN-EL3 nuova.

• Se i terminali della batteria si sporcano,

prima di utilizzarla puliteli con un panno
asciutto e soffice.

Caratteristiche principali

Tipo: Batteria ricaricabile agli ioni

di litio

Capacità dichiarata: 7,4V/1400mAh
Dimensioni (L×P×H): Circa 39,5 Ч 56 Ч 21mm
Peso: Circa 80g, senza copri-ter-

minali

La Nikon si riserva la facoltà di apportare mi-
glioramenti alle caratteristiche e all’aspetto del
prodotto, senza vincoli di preavviso.

EN-EL3 为可充电电池,仅适用于尼康数码
照相机。使用 MH-18 快速充电器或 MH-19
多功能充电器可以进行反复充电使用。使用
本产品时,请同时仔细阅读数码照相机的使
用说明书,确认本产品可以与你的照相机一
同使用,以及正确的使用方法。

安全注意事项

在使用产品之前,请确认正确的操作方法,
仔细阅读本使用说明书。阅读后,应该放
在伸手可得的地方,以便所有使用产品的
人可以随时参阅。

中文版(简体)

使用注意事项

・从照相机中取出电池之后,应该盖好

EN-EL3 电池电池盖,进行收藏或运送。
电池短路有可能造成漏液、失火或其它
对电池的不良影响。

・不得将电池与其它任何本说明书中没有

说明的装置连接。

・参照 MH-18 快速充电器或 MH-19 多功

能充电器的使用说明书,从而得到有关
充电方面的信息,以及充电时需要遵守
的更多的注意事项。

�注意!

・EN-EL3 为可充电电池,仅可以使用

于尼康数码照相机。

・EN-EL3 充电时,仅可以使用 MH-18

快速充电器或者MH-19多功能充电器。

・不得把电池放在炎热的地方或者投

入到火焰之中。

・不得对电池进行拆卸或者改造。�
・ 不得使用项链或钥匙等金属物品使

得电池的正负极终端短路。

不遵照本说明书操作,有可能导致电池
腐蚀液漏出、过热、爆炸或其它对电池
的不良影响。

・在第一次使用本产品之前,或一段时间

没有使用本产品之后再次使用时,应该
使用 MH-18 快速充电器或 MH-19 多功
能充电器进行充电。

・如果电池暂时不使用,应该在收藏之前

放电。

・如果电池收藏时间较长,应该至少每年

先充电 ,�然后再放电一次。

・不使用的时候,应该从照相机中或充电

器中取出电池。如果安装在内不管,或
即使不使用也会消耗电流 ,� 并且,电池
可能因过于放电而失效。

・盖好电池盖子,放置在阴凉的地方。

*

电池应该放置在干燥的地方,温度在摄氏
15-25 度之间。

*

不得把电池放置在过于炎热或寒冷的地方。

・在充电时,周围温度环境应该在摄氏

0-40 度之间。否则,电池有可能不能完
全充电或者不能充分发挥作用。

・不得将充满电的电池再次充电。否则会

造成电池功能减退。

・使用或者电后的电池会发热,这并非故

障。

・既使充满电,电池在寒冷的环境下会较

快地放电。最好预备另外一个充好电的
备用电池。

・在室温下正常使用时,充满电的电池明

显地很快放电的话,代表电池需要更换。
请购买新的 EN-EL3 电池。

・万一电池终端脏污的话,请在使用之前

用干净的干布擦拭。

规格

形式:可充电锂电池
功率:7.4V/1400mAh
体积:大约 39.5mm(W)×56mm(D)×

21mm(H)

大约 80g 不包括电池盖
有可能为了改善产品功能而改变一些规格
和外部形状,恕不事先通知。

EN-EL3 為 可 充 電 電 池, 僅 適 用 於 尼 康
數位相機。使用 MH-18 快速充電器或者
MH-19 多功能充電器可以進行反覆充電使
用。使用本產品時,請先仔細閱讀數位相
機的使用說明書,確認本產品可以與你的
相機一同使用,以及正確的使用方法。

安全注意事項

在使用產品之前,請確認正確的操作方
法,仔細閱讀本使用說明書。閱讀後,
應該放在伸手可得的地方,以便所有使
用產品的人可以隨時參閱。

繁體中文

�注意!

• EN-EL3 為可充電電池,僅可以使用

於尼康數位相機。

• EN-EL3 充電時,僅可以使用 MH-18

快速充電器,或者 MH-19 多功能
充電器。

• 不得把電池放在炎熱的地方或者

投入到火焰之中。

• 不得對電池進行拆卸或者改造。�
• 不得使用項鏈或鑰匙等金屬物品碰

觸電池的正負極,以免電池短路。

不遵照本說明書操作,則有可能導致
電池漏液、過熱、爆炸、或者其它對
電池的不良影響。

使用注意事項

• 從照相機中取出電池之後,應該蓋好

EN-EL3 電池蓋,再進行收藏或運送。
電池短路有可能造成漏液、失火或者
其他對電池的不良影響。

• 不得將電池與其他任何本說明書中沒

有說明的裝置連接。

• 參照 MH-18 快速充電器或 MH-19 多

功能充電器的使用說明書,從而得到
有關充電方面的信息,以及充電時需
要遵守的更多的注意事項。

• 在第一次使用本產品之前,或者一段

長時間沒有使用本產品之後再次使用
時,應該使用 MH-18 快速充電器或
MH-19 多功能充電器進行充電。

• 電池若長時間不使用,應該在收藏之

前先完全放電。

• 如果電池收藏時間較長的話,應該至

少每年先充電一次,然後再完全放電。

• 相機不使用的時候,應該將電池從照

相機或充電器中取出。如果安裝在內
不管的話,即使不使用的狀態下也會
消耗電流,並且電池可能過度放電而
不再起作用。

• 蓋好電池蓋,保存在陰涼的地方。

*

�電池應該放置在乾燥的地方,溫度在攝氏

15-25 度之間。

*�

不得把電池放置在過於炎熱或寒冷的地
方。

• 在充電時,周圍環境溫度最好在攝氏

0-40 度之間。否則,電池有可能不能
完全充電或者不能充分發揮作用。

• 不得將充滿電的電池再次充電。否則

會造成電池功能減退。

• 電池有時會在使用或充電後發熱,這

並非表示故障。

• 既使充滿電,電池在寒冷的環境下會

較快地放電。最好預備另外一個充好
電的備用電池。

• 在室溫下正常使用時,充滿電的電池

若明顯地很快放電的話,代表電池需
要更換。請購買新的 EN-EL3 電池。

• 萬一電池正負極接點髒了的話,請在

使用之前用乾淨的乾布擦拭。

規格

形式:可充電鋰電池
功率:7.4V/1400mAh
體積:約 39.5mm(W)

×

56mm(D)

×

21mm(H)

重量:大約 80g�不包括電池蓋

有可能為了改善產品功能而改變一些規
格和外部形狀,恕不事先通知。

Advertising