ROTHENBERGER Universal-Bördelgerät Benutzerhandbuch

General, Universal flare tool

Advertising
background image

www.rothenberger.com/manuals

2226.01

GENERAL

DEUTSCH

www.rothenberger.com

Service Hotline +49 (0) 61 95-99 52-12

ENGLISH

ITALIANO

FRANÇAIS

9

.0

2

8

2

/0

7

.0

6

/F

&

E

Bedienungsanleitung

Instructions for use

Instruction d’utilisation

Instrucciones de uso

Istruzioni d’uso

Instruções de serviço

ESPAÑOL

PORTUGUES

UNIVERSAL FLARE TOOL

Das Universalbördelgerät 2226.01 ist geeignet zum Herstellen von

Präzisions-Einfachbördeln 45° an Kupfer-, Aluminium- und Messingrohren.

Es ist nicht geeignet für den Einsatz an Stahl- und Edelstahlrohren.

Es besitzt eine einzigartige Rohrklemmung, die das Fixieren von Rohren

der Durchmesser von 3/16“ (4,7 mm) bis 5/8“ (16 mm) ermöglicht.

Hinweise: Schmieren Sie alle
beweglichen Teile des Werkzeugs
regelmäßig sparsam mit Universalöl.
Eine geringe Menge an Mineralöl
sollte auf dem Bördelkonus verbleiben.
Drehen Sie die Rohrklemmung nicht
mit Gewalt über den Anschlag hinaus,
weil das Werkzeug dadurch beschädigt
werden kann

The universal flare tool 2226.01 is used for 45° single flares on copper,

brass and aluminium tube.

It is not to be used with steel and stainless steel tube

It provides a unique fixing unit able to centre and clamp tubes with

diameters between 3/16“ (4,7 mm) and 5/8“ (16 mm).

Note: Lubricate all moving parts from
time to time using universal mineral oil.
The flaring cone can be kept oiled
slightly. Do not over-turn the clamp
screw since this can cause damage
to the tool.

La dudgeonnière 2226.01 permet d'exécuter des collets battus simples à

45° sur les tubes cuivre, aluminium et laiton.

Elle n'est pas adaptée pour utilisation sur les tubes acier et inox.

Elle possède un système unique de serrage permettant la fixation de

tubes de diamètres 3/16'' (4,7 mm) à 5/8'' (16 mm).

Remarques: Lubrifier régulièrement
toutes les pièces mobiles avec très peu
d'huile minérale. Conserver un léger
résidu d'huile minérale sur la toupie.
Ne pas forcer la butée du système de
serrage de tube : risque
d'endommagement de l'outil

Questo è un utensile di precisione che svasa e alesa rame ricotto, allumino o

tubi di ottone. Questo utensile non è progettato per essere usato su tubi in

acciaio o acciaio inossidabile. Esso ha un unico ed universale sistema di

bloccaggio del tubo, il quale permette di svasare qualsiasi misura di tubo

entro i 3/16“ (4,7 mm) a 5/8“ (16 mm) diametro esterno.

Suggerimenti: Tenere l'utensile pulito,
lubrificando frequentemente le parti
mobili. Lasciate una leggera pellicola
di olio sul cono di svasatura.
Non stringere il cono di svasatura sulle
ganasce della matrice, perché l'utensile
potrebbe danneggiarsi

El abocinador universal 2226.01 es utilizado para abocardados individuales

de 45° en tubo de cobre, bronce y aluminio.

No ha sido pensado para su empleo con tubo de acero o de acero

inoxidable. Se trata de un equipo de fijación único capaz de centrar y

embridar tubos con diámetros entre 3/16“ (4,7 mm) y 5/8“ (16 mm).

Nota: Lubrique eventualmente todas
las piezas móviles utilizando un aceite
mineral universal. El cono de escariado
puede ser conservado con una ligera
lubricación. No gire en exceso el
tornillo de sujeción ya que podría
resultar dañada la herramienta

O abuzinador universal 2226.01 é utilizado para alargamentos ou

escareações individuais de 45° em tubo de cobre, bronze e alumínio.

Não foi pensado para ser utilizado com tubo de aço ou de aço inoxidável.

Trata-se de um equipamento de fixação único capaz de centrar e embridar

tubos com diâmetros entre 3/16“ (4,7 mm) e 5/8“ (16 mm).

Nota: Lubrifique eventualmente todas
as peças móveis utilizando um óleo
mineral universal.
O cone de abuzinador pode ser
conservado com uma leve lubrificação.
Não gire em excesso o parafuso de
sujeição já que poderia resultar
danificada a ferramenta

Advertising
Inhaltsverzeichnis