Sony MPK-WF Benutzerhandbuch

Seite 2

Advertising
background image

Nederlands

(Wordt vervolgd op de achterzijde)

De camera in deze behuizing installeren

Zorg dat de camera altijd is uitgeschakeld als u de camera installeert

of verwijdert. Als het toestel is ingeschakeld, zou de lens beschadigd

kunnen worden.

1 Druk op de ON/OFF (aan/uit)-toets om de camera uit te schakelen.

2 Installeer de camera in dit toestel. (-2)

Controleer of de camera goed is geplaatst.

3 Sluit de behuizing van dit toestel en maak de sluitklem vast. (-3)

Zorg dat de behuizing van dit toestel goed afsluit en druk de sluitklemmen dicht

zodat de bovenste en onderste borgklemmen stevig aangrijpen.

Opmerkingen

Voordat u de behuizing van dit toestel sluit, controleert u nog even of er geen

zand, haren of andere ongerechtigheden aan de O-ring of de sluitgroef kleven.

Ook het kleinste beetje vuil aan die onderdelen zou waterlekkage kunnen

veroorzaken.

Als de camera is bevestigd kan het midden van de cameralens niet uitgelijnd zijn

met het midden van het glas aan de voorkant van deze behuizing. Dit heeft geen

invloed op het maken van opnamen.

Stand van de sluitklem bij het sluiten van de behuizing van dit

toestel

Voorbeeld van hoe het hoort (-3)

Voorbeeld van hoe het niet hoort (-3)

Als u de sluitklem probeert te sluiten zoals aangegeven bij -3, zal de sluitklem

blokkeren en zult u dit toestel niet kunnen sluiten.

Aanbrengen van de accessoires

De polsriem bevestigen

U kunt het beste de polsriem (bijgeleverd) bevestigen voordat u dit toestel gebruikt.

(-)
Het diffusiescherm bevestigen

We raden u aan het diffusiescherm te bevestiogen wanneer u flitsopnamen wilt

maken.

Plaats het diffusiescherm op de voorbescherming en druk het stevig vast, zoals

afgebeeld. (-)
Aanbrengen en losmaken van de LCD-kap

Bevestigen (-)

1 Bevestig het bijgeleverde riempje van de LCD-kap aan dit

toestel.

2 Plaats de LCD-kap tegen de bevestigingsrand en druk de kap

stevig vast, zoals afgebeeld.

Losmaken (-)

Klap de LCD-kap uit en maak hem los van de geleiderand.

Opmerkingen

Let bij het sluiten van dit toestel goed op dat de polsriem of het accessoireriempje

niet knel raakt. Als er een riempje bekneld raakt, kan er water binnen lekken.

Deze behuizing gebruiken

Opnemen

1 Schakel de stroom in. (-1)

2 Druk op de sluiterkno/sluitertoets om beelden op te nemen. (-2)

Gebruik/Instellen van diverse functies

U kunt gebruik maken van de diverse functies van de camera die in dit toestel is

geïnstalleerd.

De camera stelt automatisch scherp zonder over te schakelen op de Macromodus.
Keuze van de opnamefunctie

Kies de REC-opnamestand via de Mode-keuzeknop van dit toestel.

Om foto’s te nemen

alle REC-opnamestanden uitgezonderd

(Bewegende beeldn)

Om bewegende beelden te filmen

(Bewegende beeldn)

Wanneer u films opneemt, kan het geluid niet correct worden opgenomen.

Wanneer u de REC-opnamestand instelt op

(Scènekeuze) of op

(Bewegende beeldn), kunt u daarbinnen nog de specifieke functie

kiezen.

Druk op de MENU-toets van dit toestel en kies de gewenste stand* met de

(Lach)/ (Flitser)-toets of de DISP (Display)-toets/ (Zelfontspanner)-

toets.

* We raden u aan de stand (Onderwater) uit het scènekeuzemenu te gebruiken

voor het fotograferen onderwater, en de stand

(Onderwater) uit het

filmopnamemenu voor het filmen van bewegende beelden onderwater (alleen

voor de DSC-W390/W380/W360/W350).

Keuze van de witbalans onderwater

Instellen van de kleurtint in de stand (Onderwater) via

(Scènekeuze) of de

stand

(Onderwater) via (Bewegende beeldn).

(Autom.)

De camera regelt hierbij automatisch de kleurtint

onderwater zo, dat de kleuren natuurlijk overkomen.

(Onderwater 1) Aanpassing aan omstandigheden onderwater waarbij de

blauwe tinten sterk overheersen.

(Onderwater 2) Aanpassing aan omstandigheden onderwater waarbij

groene tinten sterk overheersen.

(1 × drukken)*

Past de witbalans aan afhankelijk van de lichtbron. De

witte kleur die wordt opgeslagen in de [1 × druk. Inst.]-

modus wordt de basis witte kleur. Gebruik deze modus

als [Autom.] of andere modi de kleur niet goed kunnen

instellen.

(1 × druk. inst.)*

Slaat de basiswitkleur op die in de [1 × drukken]-modus

wordt gebruikt.

* Deze behuizing kan niet worden gebruikt met een DSC-W330/W320 camera.

Opmerkingen
Bij gebruik van een DSC-W390/W380/W360/W350 camera

Afhankelijk van de kleur van het water, kan de witbalans onderwater mogelijk

niet goed werken zelfs als u [Onderwater 1] of [Onderwater 2] selecteert.

Als de flitser is ingesteld op [Aan] dan kan de witbalans onderwater alleen

worden aangepast op [Autom.], [1 × drukken], of [1 × druk. inst.].

[1 × druk. inst.] kan niet worden geselecteerd als de flitser wordt geladen.

De witreferenties die zijn geladen met [Witbalans] en [Witbalans onderwater]

worden apart opgeslagen.

Bij gebruik van een DSC-W330/W320 camera

Afhankelijk van de kleur van het water, kan de onderwater witbalans mogelijk

niet goed werken zelfs als u [Onderwater 1] of [Onderwater 2] selecteert.

Als de flitser is ingesteld op [Aan] dan kan de witbalans onderwater alleen

worden aangepast op [Autom.].

Voor meer informatie raadpleegt u de gebruiksaanwijzing die bij uw camera is

geleverd.
De zoomknop (W/T) gebruiken (Zie afbeelding )

 Druk op de W-kant voor groothoek. (Het onderwerp lijkt verder weg.)

 Druk op de T-kant voor tele. (Het onderwerp lijkt dichterbij.)

Opmerkingen bij opnemen

Als u een bepaalde tijd geen beelden opneemt, wordt de camera automatisch

uitgeschakeld om te voorkomen dat de batterij leegraakt. Als u de camera

opnieuw wilt gebruiken, schakelt u deze weer in. Voor meer informatie raadpleegt

u de gebruiksaanwijzing die bij uw camera is geleverd.

Rimozione della leva di scatto

La leva di scatto può essere rimossa.

Applicazione della leva di scatto

Fotocamere modello DSC-W360/

W330

Fotocamere modello DSC-W350/

W320

Fotocamera modello DSC-W390

Fotocamere modello DSC-W380/

W360/W350/W330/W320

Fotocamera modello DSC-W390

Fotocamera modello DSC-W380

Attacco anteriore

Attacco posteriore

Fotocamera digitale

Attacco

anteriore

Attacco

posteriore

Espaciador

del LCD

DSC-W390

F-A

R-A

DSC-W380

F-B*

R-B*

*

DSC-W360/W330

F-C

R-B*

DSC-W350/W320

F-D

R-B*

*

Al momento dell’acquisto della custodia all’attacco posteriore R-B è già applicato lo

spaziatore per schermo LCD.

Spaziatore per schermo LCD

Fotocamere modello DSC-W380/W350/W320

3

1

2

1

2

1

2

3

2-

4

Anello antiriflesso

Fotocamera digitale

grande

DSC-W390/W380

piccolo

DSC-W360/W350/W330/W320

1

Leva di scatto

(pulsante di scatto)

Protezione anteriore

Innesto per treppiede

Si deve usare un treppiede con viti di lunghezza

non superiore a 5,5 mm. Viti più lunghe non

permettono infatti di fissarlo saldamente alla

custodia. Essa potrebbe inoltre danneggiarsi.

Tasto ON/OFF

Aggancio per

cinghia da

mano

Vetro anteriore

Diffusore

Distanziatore

(da rimuovere per usare la custodia)

Guarnizione anti-

gocciolamento

Guarnizione a

tenuta d’acqua

Dispositivo di

chiusura

Tasto OPEN

Paraluce

dello

schermo

LCD

Tasti dello zoom (W/T)

Selettore dei modi

Tasti di funzionamento

Guarnizione anti-

gocciolamento

Selettore dei modi

Leva di scatto

(pulsante di scatto)

Tasto ON/OFF

Tasti dello zoom

Tasto

Tasto (flash)

Tasto MENU

Tasto

(Sorriso)

Tasto

(riproduzione)

Tasto DISP (display)

Tasto (cancellazione)

Tasto (autoscatto)

Als u een flitser gebruikt als deze behuizing is bevestigd, dan wordt het effectieve

flitserbereik verminderd en lijken afbeeldingen over het algemeen donkerder, en

kan de opnameafstand aanzienlijk worden verminderd in sommige omgevingen

(zeer donker etc.). In dergelijke omstandigheden wordt aanbevolen om een

externe onderwaterlamp te gebruiken en de flitser.

Indien u de flitser onder water gebruikt, kan het flitslicht worden weerkaatst door

deeltjes in het water en kunnen deze op de afbeelding verschijnen als lichtcirkels.

Directe weerkaatsing van de flits kan de camera verblinden onder bepaalde

omstandigheden. Als dit optreedt, kiest u een andere opnamehoek of andere

omstandigheden.

Afspelen

U kunt beelden afspelen op het LCD-scherm met de bedieningstoetsen. U hoort

hierbij geen geluid.

1 Schakel de stroom in. (-1)

2 Druk op de (Weergave)-toets. (-2)

3 Kies het gewenste beeld. (-3)

-3  Naar het vorige beeld

-3  Naar het volgende beeld

Voor meer informatie raadpleegt u de gebruiksaanwijzing die bij uw camera is

geleverd.

De camera verwijderen

1 Schakel de stroom uit. (-1)

Zorg dat de camera altijd is uitgeschakeld als u de camera installeert

of verwijdert. Als het toestel is ingeschakeld, zou de lens beschadigd

kunnen worden.

2 Open dit toestel.

3 Verwijder de camera uit dit toestel.

Als u de camera lang achtereen hebt gebruikt, kan deze erg warm zijn. Schakel

de stroom uit en laat de camera enige tijd afkoelen voordat u de camera uit dit

toestel verwijdert.

Laat de camera niet vallen wanneer u deze verwijdert.

4 Annuleer (Onderwater) of

(Onderwater).

5 Stel de AF-verlichting in op [Autom.].

Opmerkingen

Voordat u dit toestel opent, dient u het eerst in zoet water of onder de kraan af te

spoelen, om het dan zorgvuldig te drogen met een zachte doek. Wees bij het openen

voorzichtig dat er geen water van uw lichaam, haar of van uw wetsuit op de camera

druipt.

Alvorens te gaan duiken

Voordat u onder water gaat fotograferen, brengt u dit toestel eerst op een diepte

van ongeveer 1 m om te controleren of de camera goed werkt en of er geen water

in dit toestel lekt, en pas daarna gaat u duiken.

Installeer de camera in dit toestel voordat u gaat duiken, en open dit toestel zo

weinig mogelijk aan de waterkant of op de boot. Verricht het installeren van de

camera op een plaats met zo weinig mogelijk vocht in de lucht.

Voordat u dit toestel gebruikt, controleert u nog even of er geen stof, haren e.d.

tussen de voorkant en de achterkant van dit toestel zijn geraakt.

Voordat u dit toestel gebruikt, controleert u of er voldoende opslagruimte is voor

de op te nemen beelden en voldoende batterijspanning resteert.

Meest geschikte dagdeel voor opnemen

De meest geschikte tijd voor het opnemen van heldere beelden is van 10:00 v.m. tot

2:00 n.m., wanneer de zon het hoogst staat.

Problemen oplossen

Probleem

Oplossing/correctieve maatregel

Er zitten druppels water in

de tas.

De O-ring is bekrast of gescheurd.

Vervang de O-ring voor een nieuwe.

De O-ring is niet juist aangebracht.

Plaats de O-ring gelijkmatig in de groef.

De sluitklemmen zijn niet vastgemaakt.

Sluit elke klem tot u een klik hoort.

De opnamefunctie werkt

niet.

De oplaadbare batterij is leeg.

Laad de batterij volledig op.

De "Memory Stick Duo" is vol.

Plaats een andere "Memory Stick Duo" in de

camera of verwijder ongewenste gegevens van de

"Memory Stick Duo".

Het schrijfbeschermingsnokje van de "Memory Stick

Duo" is op LOCK gezet.

Zet het nokje in de opnamepositie of plaats een

nieuwe "Memory Stick Duo."

De camera is erg warm.

Voor het gebruik van de camera laat u deze even

op een koele plaats afkoelen.

De opgenomen beelden

worden niet in de

verwachte kleuren

weergegeven. (Bij opnemen

onder water)

Wellicht was de camera niet ingesteld op

(Onderwater) of

(Onderwater).

Zorg dat de camera is ingesteld op

(Onderwater) of

(Onderwater).

Wellicht is de onderwater-witbalans niet juist

ingesteld.

Controleer de onderwater-witbalansinstelling van

de camera.

Technische gegevens

Materiaal

Plastic (PC, ABS), glas

Waterbestendig door

O-ring, sluitklemmen

Drukbestendigheid

Tot een diepte van maximaal 40 m onder water

Knoppen die te bedienen zijn van buitenaf

ON/OFF(Power), Sluiter, Zoom (W/T), Modus, Bediening (Display/Zelftimer/

Lach/Flitser), MENU, wissen, Weergeven

Afmetingen

Ongeveer 148 Ч 112 Ч 89 mm (b/h/d)

(exclusief uitstekende delen)

Gewicht

Ongeveer 480 g (alleen onderwaterhuis)

Bijgeleverd toebehoren

Waterdichte behuizing (1)

Polsriem (1)

LCD-kap (1)

Diffusiescherm (1)

Voorste bevestigingsdeel (4)

Achterste bevestigingsdeel (2)

LCD-afstandstuk (1)

Antireflectiering (2)

Smeervet (1)

O-ring (1)

Afstandsstuk (1)

Handleiding en documentatie

Los verkrijgbare accessoires

O-ringset ACC-MP105

(Controleer bij aankoop of er

op de verpakking staat.)

Op deze camera kunnen bevestigingsdelen van SEA&SEA SUNPAK CO., Ltd.

onderwateraccessoires worden bevestigd. Nadere details over die accessoires

vindt u op de volgende website.

http://www.seaandsea.co.jp/products/accessory/mpk/index.html

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder

kennisgeving.

Italiano

Caratteristiche principali

Utilizzabile in acqua sino alla profondità di 40 metri.

La custodia marina MPK-WF (di seguito semplicemente chiamata “custodia” ) è

destinata esclusivamente alle fotocamere digitali Sony (di seguito semplicemente

chiamate “fotocamera”) modelli DSC-W390/W380/W360/W350/W330/W320.

(questi due modelli non sono in vendita in qualsiasi Paese o Area del mondo.)

La custodia è impermeabile affinché si possa usare la fotocamera in acqua, sotto la

pioggia o la neve nonché sulla spiaggia.

L’uso della custodia con la fotocamera impostata su (Sott’acqua) o su

( Sott’acqua) permette di riprendere meravigliose immagini in immersione.

(La capacità di registrare filmati in immersione è disponibile esclusivamente con

le fotocamere modello DSC-W390/W380/W360/W350. Le fotocamere modello

DSC-W330/W320 non possiedono tale capacità.)

Precauzioni

Durante le immersioni si raccomanda di usare la custodia prestando grande

attenzione all’ambiente circostante. La mancata osservanza di questa precauzione

potrebbe infatti divenire causa d’incidenti.

Nell’eventualità di un’infiltrazione d’acqua si deve innanzi tutto prestare grande

attenzione all’ambiente circostante e riemergere osservando scrupolosamente le

regole di sicurezza che governano le immersioni subacquee.

Non urtare violentemente il vetro anteriore poiché si potrebbe rompere.

Non aprire la custodia in acqua o sulla spiaggia. Preparativi quali l’installazione

della fotocamera e la sostituzione della scheda “Memory Stick Duo” devono essere

condotti in un ambiente poco umido e non salino.

Non gettare la custodia in acqua.

Non usare la custodia in presenza di forti onde.

Non usare la custodia nelle seguenti condizioni:

in luoghi molto caldi o umidi

in acqua a temperatura superiore a 40 °C

a temperature inferiori a 0 °C

In queste condizioni, infatti, la condensa dovuta all’umidità o le infiltrazioni

d’acqua potrebbero danneggiare la custodia.

A temperature superiori a 35 °C la custodia non dovrebbe essere usata per più di

mezz’ora alla volta.

Non lasciare per lungo tempo la custodia esposta direttamente al sole o comunque

in un luogo molto caldo o umido. Qualora non si possa evitare di lasciarla in

questa condizione la si dovrebbe almeno coprire con un asciugamano o riparare

in altro modo.

La fotocamera si riscalda quando la si usa a lungo nella custodia. Prima di

rimuoverla si suggerisce di lasciare la custodia all’ombra o comunque in un luogo

fresco affinché si raffreddi.

Quando la fotocamera si surriscalda si può spegnere automaticamente oppure la

funzione di registrazione può cessare di operare correttamente. Si potrà quindi

riprendere a usarla in sicurezza una volta ripristinata alla normale temperatura.

Durante il trasporto della custodia a bordo di aerei si raccomanda di tenerla

aperta usando l’apposito distanziatore. Tenendola completamente chiusa e

bloccata, infatti, le variazioni di pressione nella cabina passeggeri potrebbero in

seguito renderne difficoltosa l’apertura.

L’allentamento, la screpolatura o la formazione di depositi di sabbia o di

sporcizia sulla guarnizione a tenuta d’acqua può causare la penetrazione di

acqua nella custodia mentre ci si trova in immersione.

Si raccomanda pertanto d’ispezionare a fondo la guarnizione prima dell’uso.

Per informazioni particolareggiate al riguardo si prega di leggere la sezione

Guarnizione a tenuta d’acqua del manuale di manutenzione.

Se sulla custodia si deposita dell’olio solare lo si deve rimuovere completamente

con acqua tiepida. Lasciandola in queste condizioni la superficie esterna si

potrebbe scolorire o danneggiare a causa della comparsa di crepe.

Infiltrazioni d’acqua

Cessare immediatamente l’uso della custodia qualora si noti che vi è penetrata

dell’acqua.

Se la fotocamera si dovesse bagnare si raccomanda di rivolgersi immediatamente

al più vicino rivenditore Sony. Il costo delle riparazioni sarà tuttavia a carico del

cliente.
Effetto anti-appannamento

Benché il vetro anteriore della custodia sia stato trattato affinché non si appanni, la

fotocamera vi deve essere inserita mentre ci si trova in un ambiente poco umido.

Prima dell’uso

Prima di usare la fotocamera in immersione profonda si suggerisce

d’immergere la custodia a una profondità di circa 1 metro per verificare che

la prima funzioni correttamente e che nella seconda non penetri acqua.

Nell’improbabile evento che a causa di un malfunzionamento della custodia

vi penetri acqua, Sony non accetta alcuna responsabilità per gli eventuali

danni subiti dalla fotocamera ivi installata compresa la batteria e gli altri

componenti, né per la perdita delle immagini registrate o i costi ad esse

associati.

Guarnizione a tenuta d’acqua e

guarnizione anti-gocciolamento

Guarnizione a tenuta d’acqua

L’impermeabilità della custodia è garantita dalla guarnizione a tenuta d’acqua. Per

informazioni particolareggiate al riguardo si prega di leggere la sezione Guarnizione

a tenuta d’acqua del manuale di manutenzione fornito a parte.

Il maneggio non corretto della guarnizione a tenuta d’acqua può causare

l’infiltrazione di acqua nella custodia.
Guarnizione anti-gocciolamento

La guarnizione anti-gocciolamento non deve essere rimossa né lubrificata. Se si

solleva dalla propria sede o perde in qualche modo l’integrità può permettere

l’infiltrazione d’acqua nella custodia.

Se si distacca la si deve riposizionare facendo attenzione a non torcerla. (Si prega di

vedere l’illustrazione .)
La guarnizione a tenuta d’acqua e la guarnizione anti-

gocciolamento sono parti di consumo.

Guarnizione a tenuta d’acqua

La durata della guarnizione a tenuta d’acqua varia con la frequenza e le condizioni

d’uso della custodia. Generalmente è di circa un anno.
Guarnizione anti-gocciolamento

La guarnizione anti-gocciolamento deve essere sostituita con una nuova qualora si

noti che è crepata o comunque danneggiata.
Dopo la sostituzione ci si dovrà nuovamente accertare che nella custodia non

penetri acqua.
Lubrificante

Per la lubrificazione della guarnizione si raccomanda di usare il lubrificante fornito

nel tubetto blu. L’uso del lubrificante fornito nel tubetto giallo o quello di altri

produttori potrebbe causare il danneggiamento della guarnizione a tenuta d’acqua e

la conseguente perdita d’impermeabilità della custodia.
Guarnizione a tenuta d’acqua, guarnizione anti-gocciolamento e

lubrificante

La guarnizione a tenuta d’acqua, la guarnizione anti-gocciolamento e il lubrificante

possono essere acquistati presso il più vicino rivenditore Sony.

Guarnizione a tenuta d’acqua (articolo n. 3-080-065-0 )

Guarnizione anti-gocciolamento (articolo n. 3-080-066-0 )

Lubrificante (articolo n. 3-071-370-0 )

Manutenzione

Dopo aver eseguito riprese in luoghi battuti da brezza marina, mantenendone ben

chiuso il dispositivo di chiusura si raccomanda di lavare a fondo la custodia con

acqua dolce rimuovendo qualsiasi traccia di sale e di sabbia e, quindi, di asciugarla

con un panno morbido e asciutto. La custodia dovrebbe essere lasciata immersa

nell’acqua dolce per circa 30 minuti. Se non si rimuove qualsiasi traccia di sale

le varie parti metalliche potrebbero corrodersi favorendo così la penetrazione di

acqua.

Se sulla custodia si deposita dell’olio solare lo si deve rimuovere completamente

con acqua tiepida.

Le zone interne della custodia devono essere strofinate con un panno morbido e

asciutto. Non le si deve lavare con acqua.

Le operazioni di manutenzione appena descritte devono essere eseguite dopo ogni

uso della custodia. Per pulirla, in particolare, non si devono usare solventi, alcol,

benzina o diluenti, poiché tali sostanze potrebbero danneggiarne le superfici.

Conservazione della custodia

Per evitare l’usura della guarnizione a tenuta d’acqua si suggerisce di applicare alla

custodia l’apposito distanziatore fornito in dotazione (come mostra l’illustrazione

).

Si deve evitare qualsiasi accumulo di polvere sulla guarnizione a tenuta d’acqua.

Dopo avere spalmato lievemente la guarnizione a tenuta d’acqua con il lubrificante

e averla quindi inserita nell’apposita scanalatura, la custodia deve essere

conservata in luogo fresco e ben ventilato. Il dispositivo di fissaggio deve essere

lasciato aperto.

Si deve evitare di conservare la custodia in un luogo freddo, molto caldo o umido

oppure in presenza di naftalina o canfora, poiché in queste condizioni si potrebbe

danneggiare.

Preparazione

Con le fotocamere modello DSC-W360/W330

Rimuovere dall'attacco posteriore R-B lo spaziatore per schermo LCD.

Sostituzione dell’attacco

Nella procedura che segue si fa uso delle illustrazioni relative della fotocamera

modello DSC-W390/W380.

Durante la sostituzione dell’attacco non vi si deve esercitare eccessiva forza.

* In caso d’uso della fotocamera modello DSC-W380 questa procedura non è

rilevante.

* Per individuare il tipo corretto di attacco per la fotocamera in uso si prega di

vederne l’elenco di compatibilità.

L’uso di un attacco di tipo diverso potrebbe infatti danneggiarla oppure causare

un’infiltrazione d’acqua nella custodia.

1 Aprire la custodia (-1).

Premere contemporaneamente i pulsanti OPEN superiore e inferiore  e

rilasciare il dispositivo di chiusura in direzione della freccia  in modo da

aprire la custodia.

Note

Fare attenzione a non perdere il distanziatore, poiché servirà durante la

conservazione della custodia quando non in uso.

2 Sostituire gli attacchi.

Rimuovere dalla fotocamera modello DSC-W380 l’attacco anteriore F-B

e quello posteriore R-B (-2).

Afferrare l’attacco anteriore F-B per i punti indicati con  nell’illustrazione ed

estrarlo con un movimento diritto.

Con un dito premere delicatamente sulla superficie interna dell’attacco

posteriore R-B e sollevare anch’esso con un movimento diritto.

Accertarsi che gli attacchi anteriore e posteriore siano adatti al tipo di

fotocamera in uso (-2).

La figura mostra l’attacco anteriore F-A e quello posteriore R-A destinati alla

fotocamera modello DSC-W390.
Premere con forza i punti indicati con  nell’illustrazione.

Dopo avere riposto gli attacchi si suggerisce di premere più volte i tasti della

custodia per verificarne il corretto funzionamento.

* Dopo avere rimosso gli attacchi dalla custodia in vista della sua conservazione si

suggerisce di stenderli bene in modo da raddrizzarli. Se li si pone in conservazione

lasciandoli deformati potrebbero infatti danneggiarsi.

Preparazione della guarnizione a tenuta d’acqua e della

guarnizione anti-gocciolamento

1 Rimuovere la guarnizione a tenuta d’acqua.

2 Spalmare la guarnizione a tenuta d’acqua con il lubrificante.

Rimuovere qualsiasi traccia di sabbia o sporcizia dalla guarnizione a tenuta

d’acqua e dalla propria scanalatura nonché dai punti della custodia in cui essa

viene a contatto. Spalmare la guarnizione a tenuta d’acqua con un sottile e

uniforme strato di lubrificante.

3 Inserire la guarnizione a tenuta d’acqua nella scanalatura della

custodia.

4 Verificare che sulla guarnizione anti-gocciolamento non vi siano

tracce di sabbia o di sporcizia.

Note

La guarnizione anti-gocciolamento non deve essere rimossa né trattata con

lubrificante.

Se si richiude il coperchio della custodia mentre sulla guarnizione a tenuta d’acqua

o sulla guarnizione anti-gocciolamento vi sono tracce di sabbia o di sporcizia la

superficie della custodia stessa potrebbe graffiarsi oppure vi si potrebbe infiltrare

acqua.

Si raccomanda di leggere il manuale di manutenzione della Guarnizione

a tenuta d’acqua fornito a parte.

Esso contiene infatti le istruzioni più importanti sul maneggio e la cura

della guarnizione.

Preparazione della fotocamera

L’inserimento della fotocamera nella custodia deve avvenire in un

ambiente poco umido.

L’apertura e la chiusura della custodia in atmosfera umida può infatti

causare l’appannamento del vetro anteriore.

Si prega di consultare le istruzioni per l’uso fornite con la fotocamera.

1 Rimuovere la cinghia dalla fotocamera.

2 Inserire la batteria e la scheda di memoria “Memory Stick Duo”.

Si consiglia di usare una batteria completamente carica.

Si consiglia altresì di verificare che la scheda “Memory Stick Duo” disponga di

sufficiente spazio libero per la registrazione delle immagini.

3 Accendere la fotocamera premendone il tasto ON/OFF (accensione e

spegnimento).

4 Selezionare il modo REC (-4).

Registrazione di foto
Con le fotocamere modello DSC-W390/W380

Con il selettore dei modi selezionare

(Selezione scena).

Per registrare in immersione occorre selezionare (Sott’acqua) dallo schermo

LCD.

Con le fotocamere modello DSC-W360/W350/W330/W320

Con il selettore di modalità selezionare (registrazione foto), premere il tasto

MENU e da

(modo di scatto) selezionare quindi

(selezione scena).

Per registrare in immersione occorre selezionare (Sott’acqua) dallo schermo

LCD.

Registrazione di filmati

Con il selettore dei modi o il selettore delle modalità selezionare

(registrazione filmati).

Per registrare in immersione occorre selezionare

(Sott’acqua) dallo schermo

LCD (soltanto con le fotocamere modello DSC-W390/W380/W360/W350).

5 Impostare l’illuminatore AF su [Spento].

Con questa custodia non è infatti possibile usarlo.

6 Verificare che l’obiettivo e lo schermo LCD non siano sporchi.

Informazioni sull’anello antiriflesso

Quando si usa questa fotocamera la luce potrebbe subire una forte riflessione sulla

superficie dell’obiettivo. Per ridurre tale riflessione prima delle riprese si raccomanda

di applicarvi l’anello antiriflesso .

Note

Prima di applicare l’indice è opportuno rimuovere qualsiasi traccia di sporco o di

polvere dalla superficie di contatto.

Per la rimozione dello sporco o della polvere si può usare un panni inumidito.

Dopo avere usato l’anello antiriflesso si raccomanda di conservarlo con l’apposita

pellicola  applicata.

Installazione della fotocamera nella custodia

Si deve sempre spegnere la fotocamera prima d’installarla o di

rimuoverla dalla custodia. Qualora la si lasci accesa, infatti, l’obiettivo si

potrebbe danneggiare.

1 Spegnere la fotocamera premendone il tasto ON/OFF (accensione e

spegnimento).

2 Installare la fotocamera nella custodia (-2).

Ci si deve accertare di averla inserita correttamente.

3 Richiudere il corpo della custodia e serrare inoltre il dispositivo di

chiusura (-3).

Chiudere il dispositivo di chiusura sino a quando le prese superiore e inferiore

s’innestano completamente.

Note

Quando si chiude la custodia ci si deve accertare che sulla guarnizione a tenuta

d’acqua e nella relativa scanalatura non vi siano tracce di sabbia, capelli o altri

corpi estranei. In caso contrario si potrebbero verificare infiltrazioni di acqua.

Una volta inserita la fotocamera nella custodia, il centro dell’obiettivo potrebbe

risultare disallineato rispetto al centro del vetro anteriore della custodia stessa.

Ciò non influenza tuttavia l’esito delle riprese.

Posizione del dispositivo di chiusura quando si chiude la custodia

Posizione corretta (-3)

Posizione errata (-3)

Nella posizione mostrata in -3 il dispositivo s’incastrerebbe impedendo la

corretta chiusura della custodia.

Attacco degli accessori

Attacco della cinghia da mano

Ancor prima di usare la custodia si raccomanda di fissarvi la cinghia da mano

fornita in dotazione (-).
Attacco del distanziatore

Quando si usa il flash si raccomanda di applicare il diffusore.

Allineare il diffusore con la protezione anteriore e premerlo saldamente come

mostrato in figura. (-)
Attacco e rimozione del paraluce dello schermo LCD

Come applicarlo (-)

1 Fissare alla custodia la cinghia del paraluce dello schermo LCD

fornita in dotazione.

2 Allineare il paraluce con l’apposita guida di fissaggio e premerlo

saldamente come mostrato in figura.

Come rimuoverlo (-)

Espandere il paraluce e rimuoverlo dalla guida.

Note

Si raccomanda di prestare attenzione affinché durante la chiusura la cinghia da

mano o quella per accessori non rimanga intrappolata nella custodia. In caso

contrario si potrebbero verificare infiltrazioni di acqua.

Uso della custodia

Registrazione

1 Accendere la fotocamera (-1).

2 Per registrare premere la leva di scatto o il pulsante di scatto (-2).

Uso e impostazione delle varie funzioni

Anche quando la fotocamera è installata nella custodia se ne possono normalmente

usare le varie funzioni.

Essa mette a fuoco automaticamente l’immagine senza dover selezionare il modo

macro.
Selezione del modo di ripresa

Con il selettore di modo della custodia selezionare il modo REC.

Per scattare foto:

tutti i modi REC eccetto (Modo filmato)

Per registrare filmati: (Modo filmato)

Durante la ripresa dei filmati l’audio non può essere registrato correttamente.

Quando s’imposta il modo REC su

(Selezione scena) o su (Modo

filmato) è altresì possibile selezionare un modo secondario.

Premere il tasto MENU della custodia e con il tasto (rilevamento sorrisi) /

(flash), oppure con il tasto DISP (display) / (autoscatto) selezionare il modo

desiderato*.

* Per lo scatto di fotografie in immersione si raccomanda di usare il modo

(Sott’acqua) nel modo di registrazione foto, oppure per la registrazione

di filmati il modo

(Sott’acqua) nel modo di registrazione filmati

(esclusivamente con le fotocamere modello DSC-W390/W380/W360/W350).

Bilanciamento del bianco in immersione

Si può regolare la tonalità dei colori in

(Selezione scena) nel modo

(Sott’acqua) oppure in (Modo filmato) sempre nel modo

(Sott’acqua).

(Autom.)

La fotocamera regola automaticamente la tonalità dei colori

in immersione affinché appaiano naturali.

(Sott’acqua 1)

La fotocamera regola le condizioni di ripresa quando la

componente blu è molto forte.

(Sott’acqua 2)

La fotocamera regola le condizioni di ripresa quando la

componente verde è molto forte.

(Sing. press.)*

Esegue il bilanciamento del bianco in base alla sorgente di

luce. La tonalità di bianco salvata nel modo [Imp. s/press.]

diviene quindi l’impostazione di base. Si suggerisce di usare

questo modo quando né con [Autom.] né con altri modi è

possibile impostare correttamente il colore bianco.

(Imp. s/press.)*

Memorizza il colore bianco di base da usare nel modo

[Sing. press.].

* Non utilizzabile con le fotocamere modello DSC-W330/W320.

Note

Con le fotocamere modello DSC-W390/W380/W360/W350

A seconda del colore dell’acqua la funzione di bilanciamento del bianco in

immersione potrebbe non operare correttamente nemmeno dopo avere

selezionato [Sott’acqua 1] o [Sott’acqua 2].

Quando s’imposta il flash su [Attivato] la funzione di bilanciamento del bianco

in immersione è impostabile soltanto su [Autom.], [Sing. press.] o

[Imp. s/press.].

L’opzione [Imp. s/press.] non è disponibile mentre il flash si sta caricando.

I riferimenti di bianco caricati con [Bilanciamento bianco] e [Bil. bianco

sott’acqua] vengono salvati separatamente.

Con le fotocamere modello DSC-W330/W320

A seconda del colore dell’acqua la funzione bilanciamento del bianco in

immersione potrebbe non operare correttamente nemmeno dopo avere

selezionato [Sott’acqua 1] o [Sott’acqua 2].

Quando s’imposta il flash su [Attivato] la funzione di bilanciamento del bianco

in immersione è impostabile soltanto su [Autom.].

Per informazioni particolareggiate sulle impostazioni disponibili si prega di

consultare le istruzioni per l’uso fornite con la fotocamera.
Uso del tasto di zoom (W/T) (vedere l’illustrazione )

 Per le riprese grandangolari occorre premere il lato W dello zoom (il soggetto si

allontana).

 Per le riprese tele occorre premere il lato T dello zoom (il soggetto si avvicina).

Note sulla registrazione

Quando tra una ripresa e l’altra trascorre un certo periodo di tempo la fotocamera

si spegne automaticamente per impedire che la batteria si scarichi. Per riprendere

ad usarla è necessario riaccenderla. Per informazioni particolareggiate si prega di

consultare le istruzioni per l’uso fornite con la fotocamera.

Quando insieme alla custodia si usa il flash la portata effettiva si riduce e le

immagini tendono quindi a divenire più scure; in determinate condizioni

di ripresa - ad esempio quando è molto buio - anche la distanza di ripresa si

potrebbe ridurre considerevolmente. In tali condizioni si raccomanda pertanto di

usare insieme al flash una lampada subacquea esterna.

La luce del flash in immersione potrebbe riflettersi sulle particelle d’acqua creando

sull’immagine dei cerchi luminosi.

A seconda delle condizioni di ripresa si potrebbero creare riflessi di luce. In tal

caso si suggerisce di cambiare le condizioni di ripresa.

Riproduzione

Le immagini riprese possono essere riviste sullo schermo LCD. Non è tuttavia

possibile ascoltare l’audio.

1 Accendere la fotocamera (-1).

2 Premere il tasto (riproduzione) (-2).

3 Selezionare l’immagine desiderata (-3).

-3  All’immagine precedente

-3  All’immagine successiva

Per informazioni particolareggiate si prega di consultare le istruzioni per l’uso

fornite con la fotocamera.

Rimozione della fotocamera

1 Spegnere la fotocamera (-1).

Si deve sempre spegnere la fotocamera prima d’installarla o di

rimuoverla dalla custodia. Qualora la si lasci accesa, infatti, l’obiettivo

si potrebbe danneggiare.

2 Aprire la custodia.

3 Rimuovere la fotocamera dalla custodia.

La fotocamera si riscalda durante l’uso continuato. Prima di rimuoverla dalla

custodia occorre spegnerla e attendere che si raffreddi.

Durante la rimozione della fotocamera si raccomanda di fare

attenzione a non lasciarla cadere.

4 Annullare il modo (Sott’acqua) o il modo

(Sott’acqua).

5 Impostare l’illuminatore AF su [Autom.].

Note

Prima di usare la custodia si raccomanda di sciacquarla con acqua di rubinetto, o in

ogni caso con acqua dolce, e quindi di asciugarla con un panno morbido. Durante

l’apertura occorre evitare che sulla fotocamera cadano gocce di acqua provenienti

dal proprio corpo, dai capelli o dai polsini dell’abbigliamento.

Prima d’immergersi

Prima di usare la fotocamera in immersione profonda si suggerisce d’immergere

la custodia a una profondità di circa 1 metro per verificare che la prima funzioni

correttamente e che nella seconda non penetri acqua.

La fotocamera deve essere installata nella custodia prima di avviarsi per

l’immersione e si deve inoltre evitare quanto più possibile di aprirla e chiuderla a

bordo d’imbarcazioni o sulla spiaggia. L’installazione della fotocamera deve inoltre

avvenire in un luogo quanto meno umido possibile.

Prima di usare la custodia ci si deve accertare che tra la metà anteriore e quella

posteriore non siano rimasti intrappolati corpi estranei.

Prima di usare la custodia si suggerisce di controllare il numero d’immagini

ancora registrabili nonché la carica residua della batteria.

Periodo più adatto per le riprese subacquee

Il periodo più adatto per effettuare riprese sott’acqua è dalle 10 am alle 2 pm, cioè

quando il sole è pressoché verticale.

Risoluzione dei problemi

Sintomo

Cause e azioni correttive

Nella custodia vi sono

gocce d’acqua.

Sulla guarnizione a tenuta d’acqua vi sono graffi o

crepe.

Sostituire la guarnizione con una nuova.

La guarnizione a tenuta d’acqua non è

correttamente inserita.

Sistemare la guarnizione uniformemente

nell’apposita scanalatura.

Il dispositivo di chiusura non è ben chiuso.

Chiudere il dispositivo sino ad udirne lo scatto in

posizione.

La funzione di

registrazione non opera.

La batteria è scarica.

Ricaricare completamente la batteria.

La scheda “Memory Stick Duo” non ha più spazio

libero.

Inserire un’altra scheda “Memory Stick Duo”

oppure cancellare i dati non più necessari.

Il selettore di protezione da scrittura della “Memory

Stick Duo” è nella posizione LOCK.

Fare scorrere il selettore nella posizione di

registrazione oppure inserire un’altra “Memory

Stick Duo”.

La fotocamera si surriscalda.

Lasciarla raffreddare in un luogo fresco prima di

riutilizzarla.

Durante la riproduzione

delle immagini riprese in

immersione i colori non

appaiono nel modo atteso.

La fotocamera potrebbe non essere stata impostata

su (Sott’acqua) o su

(Sott’acqua).

Impostare la fotocamera su (Sott’acqua) o su

(Sott’acqua).

La funzione di bilanciamento del bianco in

immersione potrebbe non essere stata correttamente

impostata.

Verificare l’impostazione della funzione di

bilanciamento della fotocamera.

Caratteristiche tecniche

Materiali

Plastica (policarbonato e ABS) e vetro

Impermeabilità all’acqua

Guarnizione a tenuta d’acqua e dispositivo di chiusura

Resistenza alla pressione

Sino alla profondità di 40 metri in acqua

Tasti utilizzabili dall’esterno

ON/OFF (accensione e spegnimento), scatto, xoom (W/T), modalità, controllo

(display/autoscatto/rilevamento sorrisi/flash), MENU, cancellazione e

riproduzione

Dimensioni

Circa 148 Ч 112 Ч 89 mm (l/a/p)

(escluse le parti sporgenti)

Peso

Circa 480 g (solo la custodia marina)

Accessori inclusi

Custodia impermeabile (1)

Cinghia da mano (1)

Paraluce dello schermo LCD (1)

Diffusore (1)

Attacco anteriore (4)

Attacco posteriore (2)

Spaziatore per schermo LCD (1)

Anello antiriflesso (2)

Lubrificante (1)

Guarnizione a tenuta d’acqua (1)

Distanziatore (1)

Corredo di documentazione stampata

Accessori opzionali

Kit Guarnizione a tenuta d’acqua ACC-MP105

(Al momento dell’acquisto verificare che la confezione riporti l’indicazione

.)

Con questa custodia si possono usare gli accessori subacquei SEA&SEA

SUNPAK CO., Ltd. Per informazioni particolareggiate su questi accessori si

prega di visitare il sito:

http://www.seaandsea.co.jp/products/accessory/mpk/index.html

Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.

* L’attacco e lo spaziatore per schermo LCD risultano applicati alla custodia al momento

dell’acquisto.

DSC-W360/W350

DSC-W330/W320

DSC-W390/W380

Advertising