Cd 1, F1 1 h 4 i k l, E2 3 – Sony MPK-THE Benutzerhandbuch

Seite 2

Advertising
background image

Caratteristica principale

Utilizzabile fino ad una profondità di 40 m in immersione.

•Questa custodia subacquea MPK-THE è esclusivamente per l’uso con la

fotocamera digitale Sony DSC-T200/T75/T70. La Cyber-shot per questa
custodia subacquea non è disponibile in tutti i paesi/regioni.

•Questa custodia subacquea è resistente all’acqua, permettendo di usare la

fotocamera digitale sotto la pioggia, la neve o in spiaggia.

Una guarnizione toroidale allentata o intaccata, la presenza di sabbia o
sporco sulla guarnizione toroidale possono causare infiltrazioni
d’acqua in immersione.
Assicurarsi di controllare la guarnizione toroidale prima dell’uso.
Per dettagli, leggere il Manuale di manutenzione della guarnizione
toroidale.

Precauzioni

•Quando si usa questa custodia subacquea in immersione, assicurarsi di

fare attenzione all’ambiente circostante. La mancanza di attenzione può
causare incidenti durante l’immersione.

•Se si verificano infiltrazioni d’acqua, fare attenzione all’ambiente

circostante e risalire seguendo le norme di sicurezza per l’immersione.

•Non sottoporre il vetro anteriore a forti urti perché potrebbe incrinarsi.
•Evitare di aprire la custodia subacquea in spiaggia o sull’acqua. Le

operazioni di preparazione quali l’installazione della fotocamera digitale e
la sostituzione della “Memory Stick Duo” devono essere effettuate in
luoghi a basso tasso di umidità e salsedine.

•Non gettare la custodia subacquea in acqua.
•Evitare di usare la custodia subacquea in luoghi con forti onde.
•Evitare di usare la custodia subacquea nelle seguenti situazioni:

– in luoghi molto caldi o umidi
– in acqua a temperature superiori a 40 °C
– a temperature inferiori a 0 °C
In queste situazioni si possono verificare formazione di condensa o
infiltrazioni d’acqua con danni all’apparecchio.

•Usare la custodia subacquea per non più di 30 minuti per volta a

temperature superiori a 35 °C.

•Non lasciare la custodia subacquea esposta alla luce diretta del sole in

luoghi molto caldi e umidi per lungo tempo. Se non è possibile evitare di
lasciare la custodia subacquea dove batte il sole, assicurarsi di coprirla con
un asciugamano o altra protezione.

•La fotocamera digitale si riscalda se viene usata all’interno della custodia

subacquea per lungo tempo. Prima di estrarre la fotocamera digitale dalla
custodia subacquea, lasciare la custodia subacquea all’ombra o in un
luogo fresco per lasciarla raffreddare.

•Se il protettore anteriore si stacca, riapplicarlo premendolo saldamente in

direzione della freccia. (Vedere l’illustrazione A)

Se c’è olio solare sulla custodia subacquea, assicurarsi di lavarlo via
usando acqua tiepida. Se rimane olio solare sulla custodia subacquea,
la superficie della custodia subacquea può subire scoloriture o danni.
(come incrinature sulla superficie.)

Infiltrazioni d’acqua
Se dovessero verificarsi infiltrazioni d’acqua, cessare immediatamente di
esporre la custodia subacquea all’acqua.
Se la fotocamera digitale si bagna, portarla immediatamente al più vicino
rivenditore Sony. Il costo delle riparazioni è a carico del cliente.

Effetto antiappannamento
Il vetro anteriore della custodia subacquea è provvisto di effetto anti-
appannante; tuttavia si suggerisce di installarvi la fotocamera digitale da un
ambiente a bassa umidità.

Prima dell’uso

•Prima di usare la fotocamera digitale in immersione, portare la

custodia subacquea ad una profondità di 1 m circa e controllare che
la fotocamera digitale funzioni correttamente e che non ci siano
infiltrazioni d’acqua nella custodia subacquea, poi iniziare
l’immersione.

•Nel caso improbabile in cui un guasto della custodia subacquea causi

danni dovuti ad infiltrazioni d’acqua, Sony non garantisce contro i
danni all’apparecchio in essa contenuto (fotocamera digitale, blocco
batteria, ecc.) e al contenuto registrato, né per eventuali spese relative
alla fotografia.

Guarnizione toroidale e protezione
antisgocciolo

Guarnizione toroidale
Questo apparecchio impiega una guarnizione toroidale per mantenere la
sua resistenza all’acqua. Per dettagli, fare riferimento al Manuale di
manutezione della guarnizione toroidale separato.
Un maneggio improprio della guarnizione toroidale può causare
infiltrazioni d’acqua.

Protezione antisgocciolo
Non rimuovere o lubrificare la protezione antisgocciolo. Se la protezione si
stacca o è intaccata, possono verificarsi infiltrazioni d’acqua.
Se la protezione antisgocciolo si stacca, riapplicarla attentamente in modo
che non sia distorta. (Vedere l’illustrazione B)

Vita utile della guarnizione toroidale e della protezione
antisgocciolo
Guarnizione toroidale
La vita utile della guarnizione toroidale varia a seconda della frequenza e
delle condizioni di impiego della custodia subacquea. In generale dura per
un anno circa.

Protezione antisgocciolo
Sostituire la protezione antisgocciolo con un’altra nuova se si notano graffi
o incrinature.

Dopo la sostituzione, verificare che non ci siano infiltrazioni d’acqua.

Lubrificante
Usare il lubrificante nel tubetto blu (in dotazione). Usando il lubrificante nel
tubetto giallo o il lubrificante di altre marche si danneggia la guarnizione
toroidale e si causano infiltrazioni d’acqua.

Guarnizione toroidale, protezione antisgocciolo e
lubrificante
È possibile acquistare una guarnizione toroidale, protezione antisgocciolo e
lubrificante presso il rivenditore Sony.
Guarnizione toroidale (modello n. 3-080-065-11)
Protezione antisgocciolo (modello n. 3-099-284-01)
Lubrificante (modello n. 2-582-620-01)

Manutenzione

•Dopo aver registrato in luoghi esposti a brezze salmastre, lavare la

custodia subacquea, tenendo le fibbie saldamente chiuse, con acqua dolce
per eliminare sale e sabbia e quindi passarla con un panno morbido
asciutto. Si consiglia di lasciare la custodia subacquea immersa in acqua
dolce per 30 minuti circa. Se rimane sale sulla superficie, le parti
metalliche possono essere danneggiate o si può formare ruggine che causa
infiltrazioni d’acqua.

•Se c’è olio solare sulla custodia subacquea, assicurarsi di lavarlo via

completamente usando acqua tiepida.

•Pulire l’interno della custodia subacquea utilizzando un panno morbido

asciutto. Non utilizzare dell’acqua.

Assicurarsi di eseguire le operazioni di manutenzione sopra citate ogni
volta che si usa la custodia subacquea. Non usare alcun tipo di solvente,
come alcool, benzina o acquaragia, per la pulizia, perché potrebbe
danneggiare la finitura della superficie della custodia subacquea.

Conservazione della custodia subacquea
•Applicare lo spaziatore in dotazione alla custodia subacquea per evitare

usura della guarnizione toroidale. (Vedere l’illustrazione C)

•Evitare che si accumuli polvere sulla guarnizione toroidale.
•Coprire la guarnizione toroidale con un sottile strato di lubrificante e

inserirla nella sua scanalatura, quindi riporre la custodia subacquea in un
luogo fresco e ben ventilato. Non chiudere la fibbia.

•Evitare di riporre la custodia subacquea in luoghi freddi, molto caldi o

umidi o insieme a naftalina o canfora, perché tali condizioni possono
danneggiare la custodia subacquea.

Conservazione dell’attacco
Non conservare un attacco deformato dopo averlo tolto dalla custodia
subacquea.

Operazioni preliminari

D Preparazione della custodia subacquea

Sostituzione dell’attacco (solo DSC-T75/T70)

* Se è in uso il modello DSC-T200, la seguente procedura non è necessaria,

poiché al momento dell’acquisto l’attacco A per il modello DSC-T200 è
già applicato alla custodia subacquea.

1 Aprire la custodia subacquea (D-1).

Premere contemporaneamente i tasti OPEN superiore e inferiore 1,
quindi rilasciare la fibbia in direzione della freccia 2 per aprire il corpo
della custodia subacquea.
Note

Prestare attenzione a non smarrire il distanziatore, in quanto è necessario per il
deposito della custodia subacquea.

Italiano

Português

2 Sostituzione degli attacchi

• Rimozione dell’attacco A per il modello DSC-T200

Afferrare l’attacco dalle parti contrassegnate con a nell’illustrazione,
quindi tirarlo. (Vedere l’illustrazione D-21).

• Applicazione dell’attacco B e dell’attacco posteriore per i modelli

DSC-T75/T70
Premere in modo deciso i punti contrassegnati dal simbolo a
nell’illustrazione.
Applicare l’attacco alla parte sporgente dello zoom contrassegnata dal
simbolo s.
Dopo la sostituzione degli attacchi, premere più volte i tasti della
custodia subacquea per verificarne il funzionamento.
(Vedere l’illustrazione D-22).

Preparazione della guarnizione toroidale e
della protezione antisgocciolo

1 Rimuovere la guarnizione toroidale.
2 Applicare il lubrificante alla guarnizione toroidale.

Rimuovere eventuale sabbia o sporcizia dalla guarnizione toroidale,
nell’apposita scanalatura, o dalla parte della custodia subacquea in
contatto con la guarnizione toroidale. Applicare uno strato sottile ed
uniforme di lubrificante alla guarnizione toroidale.

3 Applicare la guarnizione toroidale alla custodia subacquea.
4 Verificare che sulla protezione antisgocciolo non siano presenti

sabbia o sporcizia.
Note
•Non rimuovere la protezione antisgocciolo, né applicarvi il

lubrificante.

•Il corpo della custodia subacquea potrebbe graffiarsi oppure dell’acqua

infiltrarsi in essa se il coperchio viene chiuso nonostante siano presenti
sabbia o sporcizia sulla guarnizione toroidale o sulla protezione
antisgocciolo.

Leggere il manuale di manutenzione separato della guarnizione
toroidale, poiché contiene informazioni importanti su come
maneggiarla.

Preparazione della fotocamera digitale

Installare la fotocamera digitale in una stanza a basso tasso di umidità o in un
luogo simile.
Aprendo o chiudendo la custodia subacquea in luoghi caldi o umidi, il vetro
anteriore potrebbe appannarsi.

Per ulteriori informazioni, consultare le istruzioni per l’uso in dotazione con
la fotocamera digitale.
1 Rimuovere la cinghia dalla fotocamera digitale.
2 Inserire il blocco batteria e la “Memory Stick Duo”.

Accertarsi di utilizzare un blocco batteria completamente carico.
Assicurarsi che il “Memory Stick Duo” disponga di spazio sufficiente
per la registrazione di immagini.

3 Abbassare il copriobiettivo per accendere la fotocamera digitale.

Prestare attenzione a non toccare l’obiettivo mentre si abbassa il
copriobiettivo.

4 Premere [HOME] sullo schermo, selezionare la categoria

(Ripresa), quindi impostare su [Regolaz. automatica].
È possibile selezionare ciascuna scena del modo Selezione scena o
Programm. Autom.

5 Premere

(Impost.) nell’elenco delle categorie, quindi

impostare [Custodia] su [Acceso].
Verificare che la voce [Custodia] sia impostata su [Acceso].
•Una volta impostata la voce [Custodia] su [Acceso], non è più possibile

modificare l’impostazione del fermo immagine.

•Una volta impostata la voce [Custodia] su [Acceso], le funzioni della

fotocamera digitale che è possibile utilizzare sono limitate al tasto
esterno e ai cinque tasti presenti sullo schermo LCD (HOME, MENU,
Modalità fotocamera, Flash, Macro).

•Dopo avere installato la fotocamera digitale all’interno della custodia

subacquea, i tasti HOME e MENU vengono disattivati.

Impostazione della voce Custodia
1

Premere [HOME].

2

Premere

nell’elenco delle categorie, quindi selezionare

[Impostaz. principali] e premere [OK].

3

Premere [Custodia], selezionare [Acceso], [OK] quindi premere
[BACK].

4

Verificare che la voce [Custodia] sia impostata su [Acceso], quindi
premere .[BACK] e [

×

].

5

Controllare che sullo schermo sia visualizzata la categoria
(Custodia).

6 Verificare che l’obbiettivo della fotocamera digitale e lo

schermo LCD non siano sporchi.

Note
In questo modo, Illuminat. AF viene disattivato.

E Inserimento della fotocamera digitale nella

custodia subacquea

1 Disattivare l’alimentazione della fotocamera digitale.
2 Inserire la fotocamera digitale nella custodia subacquea (
E-2).

Lasciare abbassato il copriobiettivo della fotocamera digitale. Se la
custodia subacquea viene chiusa forzatamente con il copriobiettivo
abbassato, è possibile che si verifichino problemi di funzionamento.
Per l’inserimento o la rimozione della fotocamera digitale,
accertarsi sempre di disattivare l’alimentazione.

Verificare che la fotocamera digitale sia posizionata correttamente.
•Allineare la scanalatura della fotocamera digitale con la sporgenza

dell’attacco.

•Spostare la leva dello zoom verso sinistra e verso destra per verificare

il funzionamento del tasto dello zoom.

3 Chiudere il corpo della custodia subacquea, quindi serrare la

fibbia (E-3).
Fissare il corpo della custodia subacquea, quindi serrare la fibbia finché
non scatta in posizione nelle parti superiore e inferiore.
Note

Durante la chiusura del corpo della custodia subacquea, accertarsi che sulla
guarnizione toroidale o nell’apposita scanalatura non siano presenti residui,
sabbia, capelli o altri corpi estranei. Diversamente, si potrebbero verificare
infiltrazioni d’acqua.

Posizione della fibbia durante la chiusura del corpo della
custodia subacquea
Esempio corretto (Vedere l’illustrazione

E-31

)

Esempio errato (Vedere l’illustrazione

E-32

)

Se la fibbia viene chiusa come mostrato nell’illustrazione

E-32

, è possibile

che rimanga incastrata e che la custodia subacquea rimanga bloccata.

F Applicazione della cinghia

dell’impugnatura

Prima di utilizzare la custodia subacquea, si consiglia di applicare la cinghia
dell’impugnatura (in dotazione) (Vedere l’illustrazione F).
Note
Durante la chiusura e l’apertura del corpo della custodia subacquea,
prestare attenzione affinché la cinghia dell’impugnatura non rimanga
incastrata. Diversamente, si potrebbero verificare infiltrazioni d’acqua.

G Applicazione e rimozione del paraluce per

LCD

Applicazione (Vedere l’illustrazione G-1)
1 Applicare la cinghia in dotazione al paraluce per LCD.
2 Allineare il paraluce per LCD con le guide di ancoraggio, quindi

premere saldamente, come illustrato.

Rimozione (Vedere l’illustrazione G-2)
Staccare il paraluce per LCD dalle guide di ancoraggio.

Uso della custodia subacquea

H Registrazione

1 Accendere la fotocamera. (H-1)
2 Visualizzare le impostazioni. (
H-2)

Per visualizzare le impostazioni correnti sul lato sinistro di ciascun tasto,
premere una volta ciascun tasto sullo schermo (Modalità fotocamera,
Flash, Macro). A questo punto, non è possibile modificare tali
impostazioni.
* L’icona visualizzata e il punto di sfioramento non sono allineati. Non si

tratta di un problema di funzionamento.

Modificare l’impostazione durante la visualizzazione di una schermata
premendo il tasto della custodia subacquea.
•La schermata scompare dopo un breve periodo di tempo. Premere di

nuovo un tasto qualsiasi.

3 Selezionare il fermo immagine o le immagini in movimento

premendo il tasto Modalità fotocamera. (H-3)
•Per registrare fermi immagine.....

Premere il tasto Modalità fotocamera per impostare il fermo
immagine. Viene visualizzato il modo selezionato.

•Per registrare immagini in movimento.....

Premere il tasto Modalità fotocamera per impostare la categoria

(Modo filmato)”.

Durante la registrazione di immagini in movimento, non è possibile
registrare porzioni audio.

4 Premere la leva dell’otturatore/il tasto dell'otturatore. (H-4)
Note
•Poiché l’indice di rifrazione in acqua è superiore a quello in aria, gli

oggetti appaiono più vicini di 1/4. Di conseguenza occorre tenere
presente che, quando si registra sott’acqua con la messa a fuoco
predefinita, la distanza impostata differisce da quella reale cui gli oggetti
si trovano.

•Se si usa il flash quando è applicata la custodia subacquea, la distanza di

ripresa può essere ridotta a seconda delle situazioni. Si consiglia di usare
la lampada video subacquea HVL-ML20M (opzionale).

•Polvere o sporco sulla superficie del vetro all’interno della custodia

subacquea possono essere ingranditi dal “modo lente di ingrandimento”
della fotocamera digitale. In questo caso, eliminare polvere e sporco dalla
superficie del vetro.

Uso dello zoom (Vedere l’illustrazione I)
1

Premere l’estremità W per il grandangolo (il soggetto appare più
lontano).

2

Premere l’estremità T per il teleobiettivo (il soggetto appare più vicino).

Uso/Impostazione delle varie funzioni (Vedere
l’illustrazione
J)
Si possono usare le varie funzioni della fotocamera digitale installata nella
custodia subacquea.

Note
Se per un determinato intervallo di tempo non viene registrata alcuna
immagine, la fotocamera digitale si spegne automaticamente onde evitare lo
scaricamento del blocco batteria. Per usare di nuovo la fotocamera digitale,
accenderla di nuovo. Per dettagli, fare riferimento alle istruzioni per l’uso
della fotocamera digitale.

K Riproduzione

È possibile riprodurre le immagini utilizzando il tasto

(Riproduzione).

Non è possibile ascoltare l’audio.
1 Accendere la fotocamera. (K-1)
2 Premere il tasto

(Riproduzione). (K-2)

3 Selezionare l’immagine desiderata mediante la leva dello zoom.

(K-3)

K-3 1 All’immagine precedente
K-3 2 All’immagine successiva

Durante la riproduzione, la funzione di ciascun tasto viene modificata come
illustrato nella tabella riportata di seguito.

L Estrazione della fotocamera digitale

1 Spegnere la fotocamera. (L-1)

Assicurarsi sempre di spegnere quando si installa o si estrae la fotocamera
digitale.

2 Premere contemporaneamente i tasti OPEN superiore e inferiore

1

e sganciare la fibbia in direzione della freccia 2 per aprire il

copro della custodia subacquea. (L-2)

3 Estrarre la fotocamera digitale dalla custodia subacquea.

Se la fotocamera digitale viene usata per lungo tempo, la fotocamera digitale si
riscalda. Spegnere e attendere che la fotocamera digitale si raffreddi prima di
estrarla dalla custodia subacquea.

Fare attenzione a non lasciar cadere la fotocamera digitale quando la si
estrae.

4 Impostazione della custodia su [Spento].
Note
Prima di aprire la custodia subacquea, risciacquarla con acqua di rubinetto
o acqua dolce e quindi asciugarla con un panno morbido. Quando si apre,
fare attenzione a che non cada acqua sulla fotocamera digitale dal corpo,
dai capelli o dai polsini della muta subacquea.

Prima di immergersi

•Prima di registrare immagini sott’acqua, portare la custodia subacquea ad

una profondità di 1 m circa e controllare che funzioni correttamente e che
non ci siano infiltrazioni d’acqua, quindi iniziare l’immersione.

•Installare la fotocamera digitale nella custodia subacquea prima di

immergersi ed evitare di aprire o chiudere la custodia subacquea a bordo
di barche o in riva al mare per quanto è possibile. Quando si inserisce la
fotocamera digitale, farlo in un luogo per quanto possibile a bassa
umidità.

•Prima di usare la custodia subacquea, assicurarsi che non siano rimasti

impigliati detriti tra le metà anteriore e posteriore del corpo della custodia
subacquea.

•Prima di utilizzare la custodia subacquea, verificare sempre il numero di

immagini che è possibile registrare e la carica residua della batteria.

•Nelle immagini riprese sott’acqua, il soggetto a volte ha una tinta bluastra.

Per correggere il colore in tali casi, utilizzare il filtro colorato VF-MPTA
(opzionale).

Orari indicati per la registrazione

Le ore più indicate per la registrazione sono tra le 10 di mattina e le 2 del
pomeriggio, quando il sole è a picco.
Per riprendere immagini in luoghi dove non arriva il sole o di notte, usare
la lampada video subacquea HVL-ML20M (opzionale).

Soluzione di problemi

Sintomo

Sono presenti gocce
d’acqua all’interno della
custodia subacquea.

La funzione di
registrazione non si
attivan.

Premendo i tasti
Modalità fotocamera,
Flash o Macro i relativi
modi non vengono
impostati.

Non è possibile
modificare le
impostazioni (Selezione
scena o dimensioni
dell’immagine e così via).

Caratteristiche tecniche

Materiale

Plastica (PC, ABS), vetro

Resistenza all’acqua

Guarnizione toroidale, fibbia

Resistenza alla pressione

Fino ad una profondità di 40 m in immersione

Interruttori controllabili dall’esterno

Alimentazione, Otturatore, Riproduzione, Zoom (W/T), Modalità fotocamera,
Flash, Macro

Dimensioni

circa 141

Ч

110

Ч

60 mm (l/a/p) (escluso le parti sporgenti)

Peso

circa 370 g (solo custodia subacquea)

Accessori inclusi

Custodia subacquea (1)
Cinghia a mano (1)
Paraluce per LCD (1)
Attacco A (per DSC-T200) (1)*
Attacco B (per DSC-T75/T70) (1)
Attacco posteriore (per DSC-T75/T70) (1)
*Applicata alla custodia subacquea al momento dell’acquisto.
Lubrificante (1)
Guarnizione toroidale (1)
Spaziatore (1)
Corredo di documentazione stampata

Accessori opzionali

Filtro colorato VF-MPTA
Corredo braccio VCT-MP1K
Lampada video subacquea HVL-ML20M (deve essere usata insieme al corredo
braccio VCT-MP1K e blocco batteria “InfoLITHIUM” (serie M), (caricabatterie
per serie M))
Kit guarnizione toroidale ACC-MP105

Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.

Causa/Rimedio

• Sono presenti graffi o incrinature sulla

guarnizione toroidale.
b Sostituire la guarnizione toroidale con una

nuova.

• La guarnizione toroidale non è inserita

correttamente.
b Inserire bene la guarnizione toroidale nella

scanalatura.

• La fibbia non è fissata.

b Fissare la fibbia fino a che scatta.

• Il blocco batteria è scarico.

b Caricare completamente il blocco batteria.

• La “Memory Stick Duo” è piena.

b Inserire un’altra “Memory Stick Duo” oppure

cancellare i dati inutili dalla “Memory Stick
Duo”.

• La linguetta di protezione dalla scrittura della

“Memory Stick Duo” è impostata su LOCK.
b Impostare la linguetta sulla posizione di

registrazione oppure inserire una “Memory
Stick Duo” nuova.

• Premendo il tasto una volta, è possibile

visualizzare l’impostazione corrente sullo
schermo.
b Premere di nuovo il tasto durante la

visualizzazione dell’impostazione corrente
sullo schermo.

• La voce [Custodia] è impostata su [Acceso].

b Prima di impostare la voce [Custodia] su

[Acceso], modificare le impostazioni
(Selezione scena o dimensioni dell’immagine
e così via).

Característica principal

Pode ser utilizado até 40 m de profundidade debaixo de água.

•Esta embalagem marinha MPK-THE é destinada ao uso exclusivo com a

câmara estática digital DSC-T200/T75/T70 da Sony. (A Cyber-shot para
esta caixa estanque não está disponível em todos os países/regiões.)

•Esta embalagem marinha é a prova de água e permite que a câmara

estática digital seja utilizada na chuva, na neve ou na praia.

Um anel de vedação frouxo ou demasiado comprimido, a presença de
areia ou sujidade no anel de vedação pode causar infiltrações de água
quando o equipamento for submerso na água.
Certifique-se de verificar o anel de vedação antes de usá-lo.
Quanto aos pormenores, leia o Manual de Manutenção do anel de
vedação.

Precauções

•Quando utilizar esta embalagem marinha durante mergulhos, preste

atenção ao ambiente circundante. A falta de atenção pode provocar
acidentes durante o mergulho.

•No caso de ocorrer uma infiltração de água, preste atenção ao ambiente e

à superfície circundante, seguindo as normas de segurança de mergulho.

•Não exponha o vidro frontal a fortes choques, visto que poderá rachar-se.
•Evite abrir a embalagem marinha na praia ou na água. Os preparativos,

tais como instalar a câmara estática digital e substituir o “Memory Stick
Duo”, devem ser feitos em locais com pouca humidade e sem ar salino.

•Não jogue a embalagem marinha na água.
•Evite utilizar a embalagem marinha em locais com fortesondas.
•Evite utilizar a embalagem marinha nas seguintes situações:

– num local muito quente ou húmido
– na água com temperatura superior a 40 °C
– em temperaturas inferiores a 0 °C
Em tais situações, poderá ocorrer condensação de humidade ou infiltração
de água e avariar o equipamento.

•Não utilize a embalagem marinha durante mais de 30 minutos seguidos

em temperaturas superiores a 35 °C.

•Não deixe a embalagem marinha sob a luz solar directa num local muito

quente e húmido durante um período prolongado. Se não puder evitar
que a embalagem marinha fique exposta à luz solar directa, certifique-se
de cobri-la com uma toalha ou outra protecção.

•A câmara estática digital irá aquecer-se, caso seja utilizada no interior da

embalagem marinha durante um período prolongado. Antes de retirar a
câmara estática digital da embalagem marinha, deixe-a sob a sombra ou
num outro local fresco durante algum tempo para que se esfrie.

•Se o protector frontal se desencaixar, reencaixe-o pressionando-o

firmemente na direcção da seta (Veja a ilustração A).

Se houver óleo de bronzear aderido na embalagem marinha, certifique-
se de lavá-la totalmente com água morna. Se deixar a embalagem
marinha impregnada com óleo de bronzear, a superfície da mesma
poderá descolorir-se ou avariar-se. (tais como fendas na superfície.)

Infiltração de água
Se por acaso ocorrer infiltração de água, retire a embalagem marinha da
água imediatamente.
Se a câmara estática digital ficar molhada, leve-a imediatamente ao agente
Sony mais próximo. As despesas de reparação devem ser arcadas pelo
utente.

Efeito antiembaciamento
Embora o vidro frontal da embalagem marinha possua um efeito de
antiembaciamento, coloque a câmara estática digital num recinto de baixa
humidade ou ambiente similar.

Antes de a utilizar

•Antes de utilizar a câmara estática digital debaixo da água, primeiro

experimente utilizar a embalagem marinha numa profundidade de
cerca de 1 m e certifique-se de que a câmara estática digital esteja a
funcionar correctamente e de que não haja infiltrações de água na
embalagem marinha, para então começar a mergulhar.

•Na eventualidade muito remota de que um defeito da embalagem

marinha venha a causar avarias devido a infiltrações de água, a Sony
não se responsabilizará pelos danos causados aos equipamentos
contidos no seu interior (câmara estática digital, bateria recarregável,
etc.) e ao conteúdo gravado, nem pelas despesas referentes à
fotografia.

Anel de vedação e vedação à prova
de gotejamento

Anel de vedação
Este equipamento utiliza um anel de vedação para preservar a sua
resistência à água. Quanto aos pormenores, consulte o Manual de
Manutenção à parte do anel de vedação.
O manuseamento incorrecto do anel de vedação poderá resultar em
infiltrações de água.

Vedação à prova de gotejamento
Não retire nem aplique lubrificante na vedação à prova de gotejamento. Se
a vedação se desprender ou estiver muito comprimida, poderá causar
infiltrações de água.
Se a vedação à prova de água se desencaixar, reajuste-a com cuidado para
não torcê-la. (Veja a ilustração B)

Vida útil do anel de vedação e da vedação à prova de
gotejamento
Anel de vedação
A vida útil do anel de vedação varia de acordo com a frequência e as
condições de utilização da embalagem marinha. Geralmente, a vida útil das
peças é de aproximadamente um ano.

Vedação à prova de água
Substitua a vedação à prova por outra nova, caso encontre arranhões ou
rachaduras na vedação.

Depois de substituí-la, verifique se não ocorre nenhuma infiltração de água.

Lubrificante
Utilize o lubrificante de tubo azul (fornecido). Ao utilizar o lubrificante de
tubo amarelo ou de outro fabricante irá avariar o anel de vedação e causar
infiltrações de água.

Anel de vedação, vedação à prova de água e lubrificante
Poderá adquirir o anel de vedação, a vedação à prova de água e o
lubrificante no agente Sony mais próximo.
Anel de vedação (modelo Nº 3-080-065-11)
Vedação à prova de água (modelo N° 3-099-284-01)
Lubrificante (modelo Nº 2-582-620-01)

Manutenção

•Após efectuar gravações em locais sujeitos à brisa marítima, lave

completamente a embalagem marinha com água corrente para retirar o sal
e areia mantendo as fivelas fechadas e, em seguida, enxugue-a com um
pano macio e seco. Recomenda-se que deixe a embalagem marinha
submersa em água corrente durante cerca de 30 minutos. Se a deixar com
restos de sal, as porções metálicas poderão ser avariadas ou enferrujar-se e
causar infiltrações de água.

•Se houver óleo de bronzear aderido na embalagem marinha, certifique-se

de lavá-la completamente com água morna.

•Limpe o interior da embalagem marinha com um pano macio e seco. Não

o lave com água.

Certifique-se de executar a manutenção acima toda vez que utilizar a
embalagem marinha. Não utilize nenhum tipo de solvente, tal como álcool,
benzina ou diluente para efectuar a limpeza, visto que poderão avariar a
superfície de acabamento da embalagem marinha.

Quando for guardar a embalagem marinha
•Acople o espaçador fornecido com a embalagem marinha para evitar o

desgaste do anel de vedação. (Veja a ilustração C)

•Evite a acumulação de pó no anel de vedação.
•Cubra levemente o anel de vedação com lubrificante e insira-o na ranhura

de apoio, e em seguida guarde a embalagem marinha num local fresco e
bem ventilado. Não feche a fivela.

•Evite guardar a embalagem marinha num local frio, muito quente ou

húmido, ou junto com naftalina ou cânfora, visto que tais condições
podem avariar o aparelho.

Armazenar o acessório
Não guarde o encaixe deformado depois de o retirar da embalagem
marinha.

Preparativos

D Preparar a embalagem marinha

Substituir o encaixe (só para o modelo DSC-
T75/T70)

* Se estiver a utilizar o modelo DSC-T200, os passos que se seguem não

são necessários, uma vez que o encaixe A para esse modelo já vem
montado na caixa estanque, na altura da aquisição.

1 Abra a embalagem marinha. (D-1)

Carregue simultaneamente nas teclas OPEN superior e inferior 1 e solte
a fivela na direcção da seta 2 para abrir o corpo da embalagem
marinha.

Notas

Tenha cuidado para não perder o espaçador, uma vez que vai precisar dele para
guardar a embalagem marinha.

2 Substituir o encaixe.

• Retirar o encaixe A para o modelo DSC-T200

Segure no encaixe pelos lados assinalados a na ilustração e puxe-o a
direito. (Veja a ilustração D-21)

• Prenda o encaixe B para o modelo DSC-T75/T70 à parte de trás do

encaixe
Carregue bem nos pontos assinalados a na ilustração.
Prenda o encaixe na parte saliente do zoom com a marca s.
Após substituir os encaixes, prima os botões da embalagem marinha
várias vezes para verificar o seu funcionamento.
(Veja a ilustração D-22)

Preparar o anel de vedação e a vedação à
prova de gotejamento

1 Remova o anel de vedação.
2 Aplique uma camada de lubrificante no anel de vedação.

Limpe qualquer grão de areia ou sujidade que houver no anel de
vedação, na ranhura de apoio ou no corpo da embalagem marinha onde
tocar o anel de vedação. Aplique uma camada uniforme e fina de
lubrificante sobre o anel de vedação.

3 Ajuste o anel de vedação na embalagem marinha.
4 Verifique se há algum grão de areia ou sujidade na vedação à

prova de gotejamento.
Notas
•Não remova a vedação à prova de gotejamento nem aplique

lubrificante sobre a mesma.

•O corpo da embalagem marinha pode ter arranhões ou infiltrações de

água se a tampa for fechada com areia ou sujidade sobre o anel de
vedação ou sobre a vedação à prova de gotejamento.

Lembre-se de ler o Manual de Manutenção à parte do anel de
vedação.
Este manual inclui detalhes importantes sobre o manuseamento
do anel de vedação.

Preparar a câmara estática digital

Instale a câmara estática digital num recinto com pouca humidade ou num
ambiente semelhante.
A abertura ou o fecho da embalagem marinha em locais quentes ou húmidos
pode resultar no embaciamento do vidro frontal.

Para obter mais informações, consulte o manual de instruções fornecido
com a câmara estática digital.
1 Remova a correia da câmara estática digital.
2 Insira a bateria recarregável e o “Memory Stick Duo”.

Certifique-se de que utiliza uma bateria completamente carregada.
Certifique-se de que o “Memory Stick Duo” tem espaço suficiente para
gravar imagens.

3 Abra a tampa da objectiva para poder ligar a máquina

fotográfica digital.
Não toque na objectiva ao abrir a respectiva tampa.

4 Toque em [HOME] no ecrã, seleccione

(Fotografando) e

programe para [Ajuste Auto.].
Pode seleccionar as cenas de Selecção de cena ou Programa Auto.

5 Toque em

(Definições) da categoria HOME e programe

[Caixa] para [Ligado].
Verifique se [Caixa] está regulado para [Ligado].
•Após programar [Caixa] para [Ligado], não pode alterar as definições

da imagem fixa.

•Após programar [Caixa] para [Ligado], as funções que podem ser

utilizadas na máquina fotográfica digital ficam restritas ao botão
externo e a cinco botões no ecrã LCD (HOME, MENU, Modo de
câmara, Flash, Macro).

•Após instalar a máquina fotográfica digital dentro da caixa estanque,

os botões HOME e MENU são desactivados.

Como programar a Caixa
1

Toque em [HOME].

2

Toque em

da categoria e seleccione [Definiç Principais], tocando,

depois, em [OK].

3

Toque em [Caixa], seleccione [Ligado] e [OK] e toque em [BACK].

4

Verifique se [Caixa] está programada para [Ligado] e toque em
[BACK] e em [

×

].

5

Verifique se

(Caixa) aparece no ecrã.

6 Certifique-se de que a objectiva da máquina fotográfica digital e

o ecrã LCD não estão sujos.

Notas
Esta operação desactiva o Iluminador AF.

E Instalar a câmara estática digital no

interior da embalagem marinha

1 Desligue a câmara estática digital.
2 Instale a câmara estática digital no interior da embalagem

marinha. (E-2)

Não feche a tampa da objectiva da máquina fotográfica digital. Se
fechar a caixa estanque à força enquanto a tampa da objectiva ainda
está aberta, pode provocar uma avaria.
Desligue sempre a câmara estática digital quando a instalar ou
remover.

Verifique se a câmara estática digital foi colocada correctamente.
•Alinhe a patilha da máquina fotográfica digital com a patilha de

encaixe.

•Rode o selector de zoom para a esquerda e para a direita de forma a

verificar se o botão de zoom está a funcionar.

3 Feche o corpo da embalagem marinha e aperte a fivela. (E-3)

Segure no corpo da embalagem marinha e aperte a fivela até ouvir um
estalido de encaixe nas partes superior e inferior.
Notas

Quando fechar a embalagem marinha, verifique se não há nenhum resíduo,
areia, cabelo ou qualquer outra substância estranha no anel de vedação ou na
ranhura de apoio. Podem ocorrer infiltrações de água, se houver qualquer
uma destas substâncias estranhas em tais locais.

Posição da fivela quando fechar o corpo da embalagem
marinha
Exemplo correcto (Veja a ilustração

E-31

)

Exemplo incorrecto (Veja a ilustração

E-32

)

Se fechar a fivela conforme mostrado em

E-32

, a fivela fica presa,

impossibilitando o fecho da embalagem marinha.

F Colocar a correia de mão

Recomendamos que coloque a correia de mão (fornecida) antes de utilizar a
embalagem marinha. (Veja a ilustração F)
Notas
Tenha cuidado para não prender a correia de mão quando abrir e fechar o
corpo da embalagem marinha. Se a correia ficar presa, pode entrar água na
embalagem.

G Colocar e retirar o protector do LCD

Como colocar (Veja a ilustração G-1)
1 Prenda a correia fornecida ao protector do LCD.
2 Alinhe o protector do LCD com a guia de encaixe e carregue

bem conforme a ilustração.

Como retirar (Veja a ilustração G-2)
Estique o protector do LCD e retire-o da guia.

Utilização da embalagem marinha

H Gravação

1 Ligue a alimentação da câmara. (H-1)
2 Visualizar as definições. (
H-2)

Para visualizar as actuais definições no lado esquerdo de cada botão,
carregue em cada um deles uma vez no ecrã (Modo de câmara, Flash,
Macro). Neste momento, já não pode alterar as definições.
* A visualização do ícone e a posição de toque não estão alinhados. Nгo

й sinónimo de avaria.

Altere as definições enquanto visualizar o ecrã, carregando no botão da
caixa estanque.
•Este ecrã desaparece pouco tempo depois. Prima novamente qualquer

botão.

3 Seleccione imagem fixa ou filmes, carregando no botão do

Modo de câmara. (H-3)
•Gravar imagens fixas.....

Carregue no botão do Modo de câmara para definir a programação
como imagem fixa. Aparece o modo seleccionado.

•Gravar filmes.....

Carregue no botão do Modo de câmara para definir a programação
como “

(Modo de Filme)”.

Nгo й possível gravar som durante a gravação de imagens em
movimento.

4 Carregue na patilha do obturador/botão do obturador. (H-4)
Notas
• Uma vez que o índice de refração debaixo da água é maior que no ar

atmosférico, os motivos gravados debaixo da água aparecerão 1/4 mais
próximos que os gravados sob o ar atmosférico. Portanto, quando efectuar
gravações debaixo da água com a focagem preajustada, a distância
ajustada e a distância real até os motivos será diferente.

• Se utilizar o flash enquanto a embalagem marinha estiver colocada,

dependendo da situação, a distância de filmagem pode ficar mais curta.
Recomenda-se utilizar a luz de vídeo subaquática HVL-ML20M
(opcional).

•A poeira ou os detritos que estiver (em) sobre a superfície de vidro no

interior da embalagem marinha poderá(ão) ser focalizada(os) pelo “Modo
de lupa” da câmara estática digital. Neste caso, remova a poeira ou os
detritos da superfície do vidro.

Utilização do zoom (Veja a ilustração I)
1

Rode na direcção de W para utilizar a função grande angular. (O
motivo aparece mais ao longe.)

2

Rode na direcção de T para utilizar a função tele-objectiva. (O motivo
aparece mais perto.)

Utilização/Ajuste de várias funções (Veja a ilustração J)
É possível utilizar as várias funções da câmara estática digital instalada na
embalagem marinha.

Notas
Se não gravar imagens durante um determinado período de tempo, a
câmara estática digital desliga-se automaticamente para evitar o desgaste
da carga da bateria. Para utilizar a câmara estática digital novamente, volte
a ligar a sua alimentação. Quanto aos pormenores, consulte o manual de
instruções fornecido com a câmara estática digital.

K Reproduzir

Pode reproduzir as imagens utilizando o botão

(Reprodução). Não

consegue ouvir o som.
1 Ligue a alimentação da câmara. (K-1)
2 Prima o tecla

(Reprodução). (K-2)

3 Seleccione a imagem desejada com o selector de zoom. (K-3)

K-3 1 Para a imagem prévia
K-3 2 Para a imagem seguinte

Durante a reprodução, a função dos botões é alterada conforme
apresentado na tabela seguinte.

L Remoção da câmara estática digital

1 Desligue a alimentação da câmara. (L-1)

Assegure-se sempre de desligar a alimentação da câmara quando for
instalar ou remover a câmara estática digital.

2 Carregue uma vez nas teclas OPEN superior e inferior 1 e solte

a fivela na direcção da seta 2 para abrir o corpo da embalagem
marinha. (
L-2)

3 Remova a câmara estática digital da embalagem marinha.

A câmara estática digital irá aquecer-se quando for utilizada por um período
prolongado. Ligue a alimentação da câmara e deixe-a inerte por algum tempo até
que se esfrie, antes de removê-la da embalagem marinha.

Tenha cuidado para não derrubar a câmara estática digital durante a sua
remoção.

4 Programar Caixa para [Deslig].
Notas
Antes de abrir a embalagem marinha, enxague-a com água da torneira ou
água doce e então enxugue-a com um pano macio. Quando abrir a
embalagem, tenha cuidado para não deixar cair nenhuma gota de água do
seu corpo, cabelos ou fato de banho sobre a câmara estática digital.

Antes de mergulhar

•Antes de realizar registos debaixo da água, primeiro experimente utilizar

a embalagem marinha numa profundidade de cerca de 1 m e certifique-se
de que a mesma funciona correctamente e de que não há infiltrações de
água, e então prepare-se para mergulhar.

•Instale a câmara estática digital na embalagem marinha antes de

mergulhar e, na medida do possível, evite abri-la e fechá-la enquanto
estiver a bordo de barcos ou na costa do mar. Quando for instalar a
câmara estática digital, faça-o num local com o menor grau de humidade
possível.

•Antes de utilizar a embalagem marinha, certifique-se de que não haja

nenhum resíduo enroscado entre as partes frontal e traseira do corpo da
embalagem marinha.

•Antes de utilizar a embalagem marinha, verifique sempre o número de

imagens que pode gravar e a carga restante da bateria.

•Nas imagens filmadas debaixo da água, o motivo às vezes possui uma

tonalidade azulada. Se tal ocorrer, utilize o filtro de cores VF-MPTA
(opcional) para corrigir a coloração.

Horário mais adequado para gravações

O horário mais adequado para efectuar filmagens é o período entre as 10:00
da manhã até as 2:00 da tarde, quando o sol atinge directamente o motivo.
Para efectuar filmagens em locais onde a luz solar não chega a atingir
satisfatoriamente ou durante a noite, utilize a luz de vídeo subaquática
HVL-ML20M (opcional).

Resolução de problemas

Sintoma

Há gotas de água dentro
da embalagem marinha.

A função de gravação
não funciona.

Carregar no botão do
Modo de câmara, no
botão Flash ou no botão
Macro, não altera o modo
em vigor.
As definições (Selecção
de cena ou tamanho de
imagem, etc.) não podem
ser alteradas.

Especificações

Material

Plástico (PC, ABS), vidro

Resistência à água

Anel de vedação, fivela

Resistência à pressão

Até a uma profundidade de 40 m debaixo da água

Interruptores que podem ser operados externamente

Alimentação, Obturador, Reprodução, Zoom (W/T), Modo de câmara, Flash,
Macro

Dimensões

Aprox. 141

Ч

110

Ч

60 mm (c/a/p)

(excluindo as peças salientes)

Peso

Aprox. 370 g (somente a embalagem marinha)

Intens incluídos

Emdalagem marinha (1)
Correia de empunhadeira (1)
Protector do LCD (1)
Encaixe A (para o modelo DSC-T200) (1)*
Encaixe B (para o modelo DSC-T75/T70) (1)
Parte de trás do encaixe (para o modelo DSC-T75/T70) (1)
*Montado na embalagem marinha, na altura da aquisição.
Lubrificante (1)
Anel de vedação (1)
Espaçador (1)
Documentos impressos

Acessórios opcionais

Filtro de cores VF-MPTA
Jogo de braço VCT-MP1K
Luz de vídeo subaquática HVL-ML20M (deve ser utilizada junto com o jogo
de braço VCT-MP1K e bateria recarregável “InfoLITHIUM” (série M),
(carregador de bateria série M)).
Kit anel de vedação ACC-MP105

O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.

Causa/Acções correctivas

• Existem arranhões ou rachaduras no anel de

vedação.
b Substitua o anel de vedação por um novo.

• O anel de vedação não está colocado

correctamente.
b Coloque o anel de vedação

uniformemente na ranhura.

• A fivela não está fechada.

b Feche a fivela até que seja emitido um

estalido de encaixe.

• A carga da bateria recarregável está

esgotada.
b Carregue completamente a bateria

recarregável.

• O “Memory Stick Duo” está cheio.

b Insira outro “Memory Stick Duo” ou

apague os dados desnecessários do
“Memory Stick Duo”.

• A patilha de protecção contra gravação do

“Memory Stick Duo” está na posição LOCK.
b Coloque a patilha na posição de gravação

ou insira um novo “Memory Stick Duo”.

• As definições em vigor aparecem no ecrã, se

tocar uma vez no botão.
b Carregue novamente no botão enquanto

visualiza as definições em vigor no ecrã.

• [Caixa] está programado para [Ligado].

b Altere a definição (Selecção de cena ou

tamanho de imagem, etc.) antes de definir
[Caixa] para [Ligado].

2

B

Fibbia
Fivela

Spaziatore*

2

Espaçador*

2

Leva dell’otturatore
(tasto dell’otturatore)
Patilha do obturador
(Botão do obturador)

Vetro anteriore
Vidro frontal

Protettore
anteriore
Protector frontal

Foro di montaggio su treppiede*

1

Orifício de montagem do tripé*

1

Tasto

(Riproduzione)

Tecla

(Reprodução)

Tasto POWER
Tecla de
alimentação

Cinghia a mano

Gancho para correia

de empunhadeira

Paraluce per
LCD
Protector do
LCD

Guarnizione

toroidale

Anel de vedação

Protezione antisgocciolo

Vedação à prova de gotejamento

C

D

1

1

A

1

2

1

Leva dello zoom

Selector de

zoom

Tasto modalità fotocamera

Botão Modo de câmara

Tasto

(Flash)

Botão

(Flash)

Tasto

(Macro)

Botão

(Macro)

*

1

Durante l’uso di un treppiede, assicurarsi di utilizzare viti da 5,5 mm o
di lunghezza inferiore. Non è possibile fissare il presente apparecchio
su un treppiede in modo saldo utilizzando viti più lunghe.
Diversamente, potrebbero presentarsi problemi di funzionamento
dell’apparecchio.

*

2

Per utilizzare la custodia subacquea, rimuovere lo spaziatore.

*

1

Se utilizar um tripé, prefira parafusos de 5,5 mm ou mais curtos. Este
equipamento não poderá ser fixado firmemente num tripé com
parafusos compridos. Se tentar fazê-lo, pode danificar o equipamento.

*

2

Retire o separador para poder utilizar a caixa estanque.

Rimozione della leva dello zoom
Retirar o selector de zoom

Applicazione della leva dello zoom
Colocar o selector de zoom

W T

F

1

1

H

4

I

K

L

2

G

2

1

2

Tasto modalità fotocamera
Botão Modo de câmara

J

Corpo posteriore
Corpo traseiro

W T

W T

1

2

1

1

Leva dello zoom
Selector de
zoom

Leva
dell’otturatore/
Tasto
dell’otturatore
Patilha do
obturador/Botão
do obturador

Tasto POWER
Tecla de
alimentação

3

2

Tasto

(Riproduzione)

Tecla

(Reprodução)

Tasto

(Flash)

* Durante la registrazione di immagini in

movimento non possibile utilizzare il flash.

Botão

(Flash)

* Flash é desactivado durante a gravação de

imagens em movimento.

Tasto

(Macro)

Botão

(Macro)

2

1

2

1

2

2

Corpo anteriore
Corpo dianteiro

Tasto OPEN
Tecla OPEN de
abertura

Protezione antisgocciolo
Vedação à prova de gotejamento

E

2

3

1

2

Fermo

Immagine in

Immagine in

Eliminazione

immagine

movimento

movimento

(pausa)

(riproduzione)

Modalità

Canc.

Canc.

Canc.

fotocamera

Flash

Riproduzione

Arresto

OK

Macro

Annulla

Imagem

Imagem em

Imagem em

Apagar

fixa

movimento

movimento

(pausa)

(reprodução)

Modo de câmara Apagar

Apagar

Apagar

Flash

Reproduzir

Parar

OK

Macro

Cancelar

È possibile rimuovere la leva dell’otturatore.
A patilha do obturador é amovível.

3

Modalità

Registrazione di fermi

y Registrazioni di immagini

fotocamera immagini

in movimento

Flash

Flash automatico

t Flash attivato t Sincr. lenta t Flash disattivato

Macro

Macro disattivato

t Macro attivato t Messa fuoco ravvic. abilitata

Modo de

Gravar imagens fixas

y Gravar filmes

câmara

Flash

Flash Auto

t Flash Ligado t Sinc. lenta t Flash Desligado

Macro

Macro Desligada

t Macro Ligada t Foco próximo activado

Advertising