Connexions, Anschluß, Aansluitingen – Sony XR-M510 Benutzerhandbuch

Seite 2: Collegamenti

Advertising
background image

Connexions

Précautions

•Cet appareil est conçu pour fonctionner sur

courant continu de 12 V avec masse négative.

•Veiller à ne pas coincer de fils entre une vis et la

carrosserie de la voiture ou cet appareil ou
encore entre des pièces mobiles comme les
glissières des sièges, etc.

•Brancher le cordon d’alimention 8 sur

l’appareil et les haut-parleurs avant de le
brancher sur le connecteur d’alimentation
auxiliaire.

Rassembler tous les fils de terre en un point

de masse commun.

•Brancher le câble jaune à un circuit libre de la

voiture dont la capacité nominale est supérieure
à la capacité du fusible de l’appareil. Si vous
branchez cet appareil en série avec d’autres
composants stéréo, le circuit de la voiture auquel
ils sont raccordés doit afficher une capacité
nominale supérieure à la somme des capacités
individuelles de chaque composant. S’il n’y a
pas de circuits de voiture affichant une capacité
égale à la capacité du fusible de l’appareil,
brancher l’appareil directement à la batterie. Si
aucun circuit de voiture n’est disponible pour
connecter cet appareil, brancher l’appareil à un
circuit de voiture supérieur à la capacité du
fusible de l’appareil de telle sorte que si
l’appareil grille son fusible, aucun autre circuit
ne soit coupé.

Anschluß

Vorsicht

•Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb

bei 12 V Gleichstrom (negative Erdung)
bestimmt.

•Achten Sie darauf, keine Kabel zwischen einer

Schraube und der Karosserie oder diesem Gerät
oder zwischen beweglichen Teilen wie den
Sitzschienen usw. einzuklemmen.

•Verbinden Sie das Stromversorgungskabel 8

mit dem Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie
es mit dem Hilfsstromanschluß verbinden.

Schließen Sie alle Erdungskabel an einen

gemeinsamen Massepunkt an.

•Schließen Sie das gelbe Kabel an einen freien

Autostromkreis mit höherer Leistung als der der
Gerätesicherung an. Wenn Sie dieses Gerät
zusammen mit anderen Stereokomponenten
anschließen, muß der Autostromkreis, an den
die Geräte angeschlossen sind, eine höhere
Leistung aufweisen als die Summe der
Sicherungen der einzelnen Komponenten. Wenn
kein Autostromkreis eine so hohe Leistung
aufweist wie die Sicherung des Geräts, schließen
Sie das Gerät direkt an die Batterie an. Wenn
kein Autostromkreis zum Anschließen dieses
Geräts frei ist, schließen Sie das Gerät an einen
Autostromkreis mit höherer Leistung als der der
Gerätesicherung an, und zwar so, daß keine
anderen Stromkreise unterbrochen werden,
wenn die Sicherung durchbrennen sollte.

Aansluitingen

Let op!

•Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op

gelijkstroom van een 12 Volts auto-accu, negatief
geaard.

•Zorg ervoor dat er geen snoeren geklemd zitten

tussen een schroef en het koetswerk, het toestel
of bewegende onderdelen zoals de zetelrail, enz.

•Sluit het netsnoer 8 aan op het toestel en de

luidsprekers vooraleer u het op de
hulpvoedingsaansluiting aansluit.

Sluit alle aarddraden op een

gemeenschappelijk aardpunt aan.

•Sluit het gele snoer aan op een vrij autocircuit

met een capaciteit die hoger ligt dan die van de
toestelzekering. Als u dit toestel in serie schakelt
met andere audiocomponenten, moet de
capaciteit van het autocircuit waarop ze zijn
aangesloten hoger zijn dan de som van de
zekeringcapaciteit van elke component
afzonderlijk. Als er geen autocircuits een even
hoge capaciteit hebben als de toestelzekering,
moet het toestel rechtstreeks worden
aangesloten op de accu. Als er geen autocircuits
beschikbaar zijn om dit toestel aan te sluiten,
moet u het toestel aansluiten op een autocircuit
met een hogere capaciteit dan die van de
toestelzekering. Indien de toestelzekering dan
doorbrandt, worden geen andere circuits
onderbroken.

Collegamenti

Attenzione

• Questo apparecchio è stato progettato per l’uso

solo a 12 V CC con massa negativa.

• Fare attenzione che i cavi non rimangano

impigliati tra la vite e la carrozzeria della
macchina, nell’apparecchio o tra le parti mobili
della macchina, come le guide di scorrimento del
sedile, ecc.

• Collegare il cavo di collegamento

dell’alimentazione 8 all’apparecchio e ai
diffusori prima di collegarlo al connettore di
alimentazione ausiliare.

Portare tutti i cavi di massa a un punto di

massa comune.

• Collegare il cavo giallo a un circuito libero della

macchina con potenza nominale superiore a
quella del fusibile dell’apparecchio. Se si collega
questo apparecchio in serie con altri componenti
stereo, il circuito della macchina a cui sono
collegati deve avere una potenza nominale
superiore alla somma della potenza nominale
dei fusibili di ogni apparecchio. Se i circuiti della
macchina non hanno potenza nominale
superiore a quella dei fusibili, collegare
l’apparecchio direttamente alla batteria. Se non
si hanno a disposizione circuiti della macchina
per collegare l’apparecchio, collegare
l’apparecchio a un circuito della macchina con
potenza nominale superiore a quella del fusibile
dell’apparecchio in modo tale che, se il fusibile
dell’apparecchio salta, gli altri circuiti non
verranno tagliati fuori.

Remarques sur l’exemple de
connexion

Remarques sur les fils de contrôle
• Le fil de commande (bleu) de l’antenne électrique

assure une alimentation de
+12 V CC lorsque vous mettez le syntoniseur sous
tension ou lorsque vous activez la fonction AF
(fréquence secondaire) ou TA (informations
routières).

• Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut

pas être utilisée avec cet appareil.

• Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/MW/

LW intégrée dans la vitre arrière/latérale, il est
nécessaire de raccorder le fil de commande de
l’antenne électrique (bleu) ou le fil d’entrée
d’alimentation des accessoires (rouge) de
l’amplificateur d’antenne existant. Pour plus de
détails, consultez votre revendeur.

Avertissement
Si vous disposez d’une antenne électrique sans boîtier
de relais, le branchement de cet appareil au moyen du
cordon d’alimentation fourni
8 risque d’endommager
l’antenne.

Connexion pour la conservation de la mémoire
Lorsque le fil d’entrée d’alimentation jaune est
connecté, le circuit de la mémoire est alimenté en
permanence même si la clé de contact est sur la
position d’arrêt.

Remarques sur la connexion des haut-parleurs
• Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre

l’appareil hors tension.

• Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 4

à 8 ohms et une capacité adéquate sous peine de les
endommager.

• Ne pas raccorder les bornes du système de haut-

parleurs au châssis de la voiture et ne pas connecter
les bornes du haut-parleur droit à celles du haut-
parleur gauche.

• Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en

parallèle.

• Ne pas connecter d’enceintes acoustiques actives

(avec amplificateurs intégrés) aux bornes d’enceinte
de cet appareil, pour éviter d’endommager les
enceintes. Veiller à raccorder des enceintes passives.

Hinweise zum Anschlußbeispiel

Hinweise zu den Steuerleitungen
• Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert + 12

V Gleichstrom, wenn Sie den Tuner einschalten oder
die AF- (Alternativfrequenzsuche) oder die TA-
Funktion (Verkehrsdurchsagen) aktivieren.

• Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen

angeschlossen werden.

• Wenn das Fahrzeug mit einer in der

Heck-/Seitenfensterscheibe integrierten UKW-/MW-/
LW-Antenne ausgestattet ist, müssen Sie die
Motorantennen-Steuerleitung (blau) oder die
Zubehörstromversorgungsleitung (rot) an den
Stromversorgungsanschluß des vorhandenen
Antennenverstärkers anschließen. Näheres dazu
erfahren Sie bei Ihrem Händler.

Warnung
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit
dem mitgelieferten Stromversorgungskabel
8 die
Antenne beschädigt werden.

Stromversorgung des Speichers
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung
angeschlossen ist, wird der Speicher stets (auch bei
ausgeschalteter Zündung) mit Strom versorgt.

Hinweise zum Lautsprecheranschluß
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die

Lautsprecher anschließen.

• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz

zwischen 4 und 8 Ohm und ausreichender
Belastbarkeit. Ansonsten können die Lautsprecher
beschädigt werden.

• Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit

der Autokarosserie, und verbinden Sie auch nicht die
Anschlüsse des rechten mit denen des linken
Lautsprechers.

• Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel

anzuschließen.

• An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen

nur Passivlautsprecher angeschlossen werden.
Schließen Sie keine Aktivlautsprecher (Lautsprecher
mit eingebauten Verstärkern) an, da diese sonst
beschädigt werden können.

Opmerkingen bij
aansluitingsvoorbeeld

Opmerking betreffende de aansluitsnoeren
• De voedingskabel (blauw) van de elektrisch

bediende antenne levert +12V gelijkstroom wanneer
u de tuner aanschakelt of de functie AF (Alternative
Frequency) of TA (Traffic Announcement) activeert.

• Met dit apparaat is het niet mogelijk een

automatische antenne zonder relaishuis te
gebruiken.

• Indien uw auto is voorzien van een ingebouwde FM/

MW/LW-antenne in de achter-/zijruit, moet de
antennebedieningskabel (blauw) of de
hulpvoedingskabel (rood) worden aangesloten op
de voedingsaansluiting van de bestaande
antenneversterker. Raadpleeg uw dealer voor meer
details.

Opgelet
Indien u een elektrische antenne heeft zonder
relaiskast, kan het aansluiten van deze eenheid met
het bijgeleverde netsnoer
8 de antenne beschadigen.

Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele stroomdraad is aangesloten, blijft de
stroomvoorziening van het geheugen intact, ook
wanneer het contact van de auto wordt
uitgeschakeld.

Opmerkingen betreffende het aansluiten van de
luidsprekers
• Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de

luidsprekers aan te sluiten.

• Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8

Ohm en let op dat die het vermogen van de
versterker kunnen verwerken. Als dit wordt
verzuimd, kunnen de luidsprekers ernstig
beschadigd raken.

• Verbind in geen geval de aansluitingen van de

luidsprekers met het chassis van de auto en sluit de
aansluitingen van de rechter en linker luidspreker
niet op elkaar aan.

• Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
• Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde

versterkers) aan op de luidspreker-aansluiting van
dit apparaat. Dit zal leiden tot beschadiging van de
actieve luidsprekers. Sluit dus altijd uitsluitend
luidsprekers zonder ingebouwde versterker aan.

Note sui collegamenti

Note sui cavi di controllo
• Il cavo di controllo dell’antenna elettrica (blu)

fornisce corrente continua +12 V CC quando si
accende il sintonizzatore o quando si attiva la
funzione AF (frequenza alternativa) o TA (notiziario
sul traffico).

• Non è possibile usare un’antenna elettrica senza

scatola a relè con questo apparecchio.

• Se l’auto è dotata di un’antenna FM/MW/LW

incorporata nel vetro posteriore/laterale, è
necessario collegare il cavo di controllo per l’antenna
elettrica (blu) o il cavo per l’ingresso
dell’alimentazione accessorio (rosso) al terminale di
alimentazione del preamplificatore dell’antenna
esistente. Per ulteriori informazioni, consultare il
proprio rivenditore.

Avvertenza
Quando si collega l’apparecchio con il cavo di
alimentazione in dotazione
8, si potrebbe
danneggiare l’antenna elettrica se questa non ha la
scatola di relè.

Collegamento per la conservazione della memoria
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è
collegato, viene sempre fornita alimentazione al
circuito di memoria anche quando la chiavetta di
accensione è spenta.

Note sul collegamento dei diffusori
• Prima di collegare i diffusori spegnere l’apparecchio.
• Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm

e con capacità di potenza adeguata, altrimenti i
diffusori potrebbero venire danneggiati.

• Non collegare i terminali del sistema diffusori al

telaio dell’auto e non collegare i terminali del
diffusore destro a quelli del diffusore sinistro.

• Non collegare i diffusori in parallelo.
• Non collegare alcun diffusore attivo (con

amplificatore incorporato) ai terminali dei diffusori
dell’apparecchio perché si potrebbero danneggiare i
diffusori attivi. Assicurarsi di collegare diffusori
passivi a questi terminali.

Esempi di collegamento

*

1

Nota per il collegamento dell’antenna
Se l’antenna della macchina è di tipo ISO
(International Organization Standardization),
utilizzare l’adattatore
6 in dotazione per
collegarla.
Collegare prima l’antenna della macchina
all’adattatore in dotazione, quindi collegarla alla
presa dell’antenna dell’apparecchio principale.

*

2

Cavo a piedini RCA (non in dotazione)

Voorbeeldaansluitingen

*

1

Opmerking bij de antenne-aansluiting
Indien uw wagen is uitgerust met een antenne van
het type ISO (International Organisation for
Standardization), moet u die aansluiten met
behulp van de meegeleverde adaptor
6.
Sluit eerst de auto-antenne aan op de
meegeleverde adaptor en vervolgens de
antennestekker op het hoofdtoestel.

*

2

Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd)

Anschlußbeispiel

*

1

Hinweis zum Anschließen der Antenne
Wenn Ihre Fahrzeugantenne der ISO-Norm (ISO =
International Organization for Standardization -
Internationale Normungsgemeinschaft) entspricht,
schließen Sie sie mit Hilfe des mitgelieferten
Adapters
6 an.
Verbinden Sie zuerst die Fahrzeugantenne mit dem
mitgelieferten Adapter, und verbinden Sie diesen
dann mit der Antennenbuchse des Hauptgeräts.

*

2

Cinchkabel (nicht mitgeliefert)

Exemple de raccordement

*

1

Remarque sur le raccordement de l’antenne
Si votre antenne de voiture est de type ISO
(organisation internationale de normalisation),
utilisez l’adaptateur fourni
6 pour la raccorder.
Raccordez d’abord l’antenne de voiture à
l’adaptateur fourni et, ensuite, à la prise d’antenne
de l’appareil principal.

*

2

Cordon à broche RCA (non fourni)

6

AMP REM

BUS AUDIO IN

AUDIO OUT FRONT

BUS CONTROL IN

AUDIO OUT REAR

REMOTE IN

8

ATT

Courant max. fourni 0,3 A
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Max. voedingsstroom 0,3 A
Alimentazione massima fornita 0,3 A

vers le cordon de liaison d’un téléphone de voiture

an Schnittstellenkabel eines Autotelefons

naar het interface-snoer van een autotelefoon

al cavo interfaccia di un telefono per auto

vers un connecteur de haut-parleur de la voiture
an Lautsprecheranschluß des Fahrzeugs
naar een luidsprekeraansluiting van de auto
a un connettore del diffusore per auto

Bleu ciel
Hellblau

Hemelsblauw

Azzurro

Rayé bleu/blanc

Blau-weiß gestreift

Blauw/wit gestreept

A strisce blu e bianche

de l’antenne de la voiture*

1

von Autoantenne*

1

van een auto-antenne*

1

dall’antenna dell’auto*

1

Sélecteur de source
(non fourni)

Signalquellenwähler
(nicht mitgeliefert)

Geluidsbronkiezer
(niet bijgeleverd)

Selettore di fonte
(non in dotazione)

XA-C30

Fourni avec le XA-C30
Mit dem XA-C30 geliefert
Geleverd met de XA-C30
In dotazione con il modello XA-C30

Satellite de commande RM-X4S (non fourni)
Joystick RM-X4S (nicht mitgeliefert)
Bedieningssatelliet RM-X4S (niet bijgeleverd)
Telecomando a rotazione RM-X4S (non in dotazione)

*

2

*

2

Fusible (10 A)
Sicherung (10 A)
Zekering (10 A)
Fusibile (10 A)

vers un connecteur d’alimentation auxiliaire de la voiture
an Hilfsstromanschluß des Fahrzeugs
naar een hulpvoedingsaansluiting van de auto
a un connettore di alimentazione ausiliare per auto

Insérez avec le câble vers le haut.
Mit dem Kabel nach oben einsetzen!
Inbrengen met het snoer naar boven
Inserire con il cavo rivolto verso l’alto

AVERTISSEMENT

Les connecteurs d’alimentation auxiliaire peuvent
varier suivant le type de voiture. Vérifiez le
schéma de connexion d’alimentation fourni avec
l’appareil.
Un raccordement incorrect risque d’occasionner
des dommages à votre voiture. Si le cordon
d’alimentation fourni ne peut être utilisé avec
votre voiture, consultez votre revendeur Sony.

VORSICHT

Die Hilfsstromanschlüsse können je nach
Fahrzeugtyp unterschiedlich sein. Sehen Sie im
Stromanschlußdiagramm für Ihr Fahrzeug nach,
wie die Verbindungen ordnungsgemäß
vorgenommen werden müssen.
Fehlerhafte Verbindungen können zu Schäden an
Ihrem Fahrzeug führen. Wenn das mitgelieferte
Stromversorgungskabel nicht für den Einsatz in
Ihrem Fahrzeug geeignet ist, wenden Sie sich bitte
an lhren Sony-Händler.

OPGELET

De hulpvoedingsaansluitingen kunnen verschillen
naargelang van de wagen.
Controleer het voedingsaansluitschema dat bij dit
toestel wordt geleverd. Onjuiste aansluiting kan
uw wagen schade toebrengen.
Indien de meegeleverde stroomaansluitingskabel
voor uw wagen niet bruikbaar is, raadpleeg dan
uw dichtstbijzijnde Sony-dealer.

ATTENZIONE

Il connettore di alimentazione ausiliare può
variare a seconda del tipo di macchina. Controllare
il foglio con lo schema di collegamento in
dotazione con l’apparecchio, collegamenti non
corretti potrebbero danneggiare la macchina.
Se il cavo di collegamento dell’alimentazione in
dotazione non può essere utilizzato con l’auto,
consultare il rivenditore Sony più vicino.

Fourni avec le changeur de CD/MD
Mit dem CD/MD-Wechsler geliefert
Geleverd met de CD/MD-wisselaar
In dotazione con il cambia CD/MD

Jaune

Gelb
Geel

Giallo

Bleu
Blau

Blauw

Blu

Rayé orange/

blanc

Orange-weiß

gestreift

Oranje/wit

gestreept

Arancione/

bianco

alimentation continue

permanente Stromversorgung

continu voeding

alimentazione continua

antenne électrique

Motorantennensteuerung

automatische antenne

comando dell’antenna elettrica

alimentation de l’éclairage

commuté

geschaltete

Beleuchtungsstromversorgung

geschakelde verlichting

stroomvoorziening

alimentazione a illuminazione

commutata

1

2

3

4

haut-parleur, arrière, droit
Lautsprecher hinten rechts
Luidspreker, achter, rechts

Diffusore, posteriore, destro

haut-parleur, arrière, droit
Lautsprecher hinten rechts
Luidspreker, achter, rechts

Diffusore, posteriore, destro

haut-parleur, avant, droit

Lautsprecher vorne rechts

Luidspreker, voor, rechts

Diffusore, anteriore, destro

haut-parleur, avant, droit

Lautsprecher vorne rechts

Luidspreker, voor, rechts

Diffusore, anteriore, destro

5

6

7

8

haut-parleur, avant, gauche

Lautsprecher vorne links

Luidspreker, voor, links

Diffusore, anteriore, sinistro

haut-parleur, avant, gauche

Lautsprecher vorne links

Luidspreker, voor, links

Diffusore, anteriore, sinistro

haut-parleur, arrière, gauche

Lautsprecher hinten links
Luidspreker, achter, links

Diffusore, posteriore, sinistro

haut-parleur, arrière, gauche

Lautsprecher hinten links
Luidspreker, achter, links

Diffusore, posteriore, sinistro

Mauve

Violett

Paars
Viola

Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
An den negativ gepolten Positionen (2, 4, 6 und 8) befinden sich gestreifte Adern.
De negatieve posities 2, 4, 6 en 8 hebben gestreepte kabels.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.

Vert

Grün

Groen
Verde

Blanc
Weiß

Wit

Bianco

Gris

Grau
Grijs

Grigio

+

+

+

+

7

8

4

5

6

Rouge

Rot

Rood

Rosso

Noir

Schwarz

Zwart

Nero

alimentation commutée

geschaltete Stromversorgung

geschakelde voeding

alimentazione commutata

masse
Masse

aarding

terra

Les positions 1, 2 et 3 ne comportent pas de
broches.
An Position 1, 2 und 3 befinden sich keine
Stifte.
De posities 1, 2 en 3 hebben geen pins.
Le posizioni 1, 2 e 3 non hanno piedini.

Schéma de connexion
d’alimentation

Le connecteur d’alimentation auxiliaire peut
varier suivant le type de voiture. Vérifiez le
schéma du connecteur d’alimentation auxiliaire
de votre voiture pour vous assurer que les
connexions correspondent. Il en existe trois types
de base (illustrés ci-dessous). Il se peut que vous
deviez commuter la position du fil rouge et jaune
du cordon d’alimentation de l’autoradio.
Après avoir établi les connexions et commuté
correctement les fils d’alimentation, raccordez
l’appareil à l’alimentation de la voiture. Si vous
avez des questions ou des difficultés à propos de
cet appareil qui ne sont pas abordées dans le
présent mode d’emploi, consultez votre
revendeur automobile.

Stromanschlußdiagramm

Der Hilfsstromanschluß kann je nach Fahrzeugtyp
unterschiedlich sein. Sehen Sie im
Hilfsstromanschlußdiagramm für Ihr Fahrzeug
nach, wie die Verbindung ordnungsgemäß
vorgenommen werden muß. Es gibt, wie unten
abgebildet, drei grundlegende Typen.
Sie müssen möglicherweise die rote und gelbe
Leitung des Stromversorgungskabels der
Autostereoanlage vertauschen.
Stellen Sie die Anschlüsse her, schließen Sie die
geschalteten Stromversorgungsleitungen richtig
an, und verbinden Sie dann das Gerät mit der
Stromversorgung Ihres Fahrzeugs. Wenn beim
Anschließen des Geräts Fragen oder Probleme
auftreten, die in dieser Bedienungsanleitung nicht
erläutert werden, wenden Sie sich bitte an den
Autohändler.

Voedingsaansluitschema

De hulpvoedingsaansluiting kan verschillen
naargelang van de wagen. Controleer het
voedingsaansluitschema dat bij dit toestel wordt
geleverd om te zien of de aansluitingen kloppen.
Er zijn drie basistypes (zie illustratie hieronder).
Het is mogelijk dat u de rode en gele draad van
de voedingskabel van de autoradio moet
omwisselen.
Als de aansluitingen en geschakelde
voedingskabels kloppen, sluit u het toestel aan op
de voeding van de wagen. Indien u nog vragen of
problemen hebt in verband met het aansluiten
van het toestel die niet in deze handleiding
vermeld staan, raadpleeg dan de autodealer.

Diagramma dei collegamenti di
alimentazione

Il connettore di alimentazione ausiliaria può
variare a seconda della macchina.
Controllare il diagramma del connettore di
alimentazione ausiliaria della macchina per essere
sicuri che le connessioni corrispondano
correttamente. Vi sono tre tipi di base
(illustrazione sotto). Potrà essere necessario
cambiare le posizioni dei conduttori rosso e giallo
nel cavo di alimentazione dello stereo della
macchina. Dopo aver fatto corrispondere le
connessioni e i cavi di alimentazione commutata,
collegare l’apparecchio all’alimentazione della
macchina. Se si hanno domande o se sorgono
problemi che non sono stati trattati nel manuale
nel collegare l’apparecchio, contattare
l’autoconcessionario.

Connecteur d’alimentation auxiliaire
Hilfsstromanschluß
Hulpvoedingsaansluiting
Connettore di alimentazione ausiliare

4

7

Jaune

Gelb
Geel

Giallo

Rouge

Rot

Rood

Rosso

alimentation continue

permanente Stromversorgung

continu voeding

alimentazione continua

alimentation commutée

geschaltete Stromversorgung

geschakelde voeding

alimentazione commutata

Voiture sans position ACC

Fahrzeug ohne Zubehörposition (ACC)

Wagen zonder ACC stand

la macchina senza posizione ACC

4

7

Jaune

Gelb
Geel

Giallo

Rouge

Rot

Rood

Rosso

alimentation commutée

geschaltete Stromversorgung

geschakelde voeding

alimentazione commutata

alimentation continue

permanente Stromversorgung

continu voeding

alimentazione continua

Rouge
Rot
Rood
Rosso

Jaune
Gelb
Geel
Giallo

Jaune
Gelb
Geel
Giallo

Rouge
Rot
Rood
Rosso

Rouge
Rot
Rood
Rosso

Rouge
Rot
Rood
Rosso

Rouge
Rot
Rood
Rosso

Jaune
Gelb
Geel
Giallo

Jaune
Gelb
Geel
Giallo

Avertissement en cas
d’installation dans une voiture
dont le contact ne comporte pas
de position ACC (accessoires)

Appuyez sur la touche (OFF) de l’appareil
pendant deux secondes pour désactiver
l’affichage de l’horloge après avoir coupé le
moteur.
Si vous n’appuyez que brièvement sur (OFF),
l’affichage de l’horloge ne disparaît pas, ce qui
provoque la décharge de la batterie.

Warnhinweis zur Installation des
Geräts in einem Auto mit
Zündschloß ohne
Zubehörposition ACC oder I

Drücken Sie am Gerät unbedingt zwei
Sekunden lang (OFF), um die Uhrzeitanzeige
auszuschalten, nachdem Sie den Motor
ausgeschaltet haben.
Wenn Sie (OFF) nur kurz drücken, wird die
Uhrzeitanzeige nicht ausgeschaltet, und der
Autobatterie wird Strom entzogen.

Opgelet bij het monteren in een
auto waarvan het contactslot
geen ACC (accessory) stand heeft

Druk (OFF) op het toestel gedurende twee
seconden in om de klokweergave uit te
schakelen na het afzetten van de motor.
Indien u slechts even op (OFF) drukt, verdwijnt
de tijdindicatie niet waardoor de batterij uitgeput
raakt.

Informazioni importanti per
quando si effettua l’installazione
su un’auto sprovvista della
posizione ACC sull’interruttore di
accensione

Assicurarsi di premere (OFF) sull’apparecchio
per due secondi per spegnere il display
dell’orologio dopo che il motore è stato
spento.
Se si preme (OFF) solo per un attimo, il display
dell’orologio non si spegne causando in questo
modo lo scaricamento della batteria.

Jaune
Gelb
Geel
Giallo

Jaune
Gelb
Geel
Giallo

Rouge
Rot
Rood
Rosso

Changeur de CD/MD
CD/MD-Wechsler
CD/MD-wisselaar
Cambia CD/MD

Amplificateur de puissance
Endverstärker
Eindversterker
Amplificatore di potenza

Haut-parleur avant
Frontlautsprecher
Voorluidspreker
Diffusori anteriori

Haut-parleur arrière
Hecklautsprecher
Achterluidspreker
Diffusori posteriori

Schémas de connexion

Anschlußdiagramm

Aansluitschema

Schema di collegamento

In Abbildungen dargestellte Geräte
(nicht mitgeliefert)

Apparatuur gebruikt voor
illustratiedoeleinden (niet meegeleverd)

Apparecchiatura utilizzata nelle
illustrazioni (non in dotazione)

A

B

BUS
AUDIO IN

AUDIO
OUT FRONT

BUS
CONTROL IN

AUDIO OUT
REAR

BUS CONTROL IN

BUS AUDIO IN

BUS AUDIO IN

BUS CONTROL IN

C

BUS CONTROL IN

AUDIO OUT REAR

Préamplificateur égaliseur
numérique

Digitaler Equalizer-
Vorverstärker

Digitale equalizer voor-
versterker

Preamplificatore a equalizzatore
digitale

XDP-210EQ*, XDP-4000X*

D

Syntoniseur DAB
DAB-Tunereinheit
DAB tuner
Sintonizzatore DAB

XT-100DAB*

Sélecteur de source*
Signalquellenwähler*
Geluidsbronkiezer*
Sellettore di fonte*

Dans le cas du raccordement de deux changeurs de
CD/MD ou plus, le sélecteur de source XA-C30
(optionnel) est indispensable.

Zum Anschließen von zwei oder mehr
CD/MD-Wechslern wird der gesondert erhältliche
Signalquellenwähler XA-C30 benötigt.

Om twee of meer CD/MD-wisselaars aan te sluiten,
hebt u de geluidsbronkiezer XA-C30 (optioneel)
nodig.

Per collegare due o più cambia CD/MD, si deve
utilizzare il selettore di fonte XA-C30 (opzionale).

Lorsque vous raccordez un préamplificateur égaliseur
numérique (XDP-210EQ, XDP-4000X)
• Utilisez un amplificateur extérieur optionnel.

L’amplificateur intégré dans cet appareil ne peut être
utilisé dans ce cas. Pour plus de détails, reportez-vous
au mode d’emploi Installation/Connexions XDP-210EQ,
XDP-4000X

• Pour plus de détails concernant le raccordement,

reportez-vous au mode d’emploi Installation/
Connexions XDP-210EQ, XDP-4000X (non fourni)

Beim Anschließen eines digitalen Equalizer-
Vorverstärkers (XDP-210EQ, XDP-4000X)
• Verwenden Sie einen gesondert erhältlichen, externen

Verstärker. Den integrierten Verstärker dieses Gerät
können Sie in diesem Fall nicht benutzen. Näheres
finden Sie in der Installations-/Anschlußanleitung zum
XDP-210EQ, XDP-4000X.

• Weitere Informationen zum Anschluß finden Sie in

der Installations-/Anschlußanleitung zum XDP-210EQ,
XDP-4000X (nicht mitgeliefert).

Als u een digitale equalizer voorversterker aansluit
(XDP-210EQ, XDP-4000X)
• Gebruik een optionele externe versterker. De

ingebouwde versterker van dit toestel kunt u in
dit geval niet gebruiken. Voor meer details over
de aansluiting, zie de handleiding Montage/
Aansluitingen XDP-210EQ, XDP-4000X.

• Voor meer details over de aansluiting, zie de

handleiding Montage/Aansluitingen XDP-210EQ,
XDP-4000X. (niet meegeleverd)

Se è collegato un preamplificatore a equalizzatore
digitale (XDP-210EQ, XDP-4000X)
• Utilizzare un amplificatore esterno opzionale. In

questo caso non può essere utilizzato
l’amplificatore incorporato di questo apparecchio.
Per ulteriori informazioni, fare riferimento al
manuale relativo all’installazione e ai
collegamenti di XDP-210EQ, XDP-4000X.

• Per ulteriori informazioni sui collegamenti, fare

riferimento al manuale relativo all’installazione e
ai collegamenti di XDP-210EQ, XDP-4000X (non in
dotazione).

Remarque
Raccordez d’abord le fil de masse avant de
connecter l’amplificateur.

Hinweis
Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an,
bevor Sie den Verstärker anschließen.

Opmerking
Sluit eerst de massakabel aan alvorens de versterker
aan te sluiten.

Nota
Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di
collegare l’apparecchio all’amplificatore.

* non fournis

nicht mitgeliefert
niet meegeleverd
non in dotazione

* non fournis

nicht mitgeliefert
niet meegeleverd
non in dotazione

* non fournis

nicht mitgeliefert
niet meegeleverd
non in dotazione

Appareils utilisés dans les illustrations
(non fournis)

Advertising