Sony MPK-THF Benutzerhandbuch

Marine pack, Mpk-thf, Waterproof case

Advertising
background image

MPK-THF 3-295-819-21(1)

MPK-THF 3-295-819-21(1)

MPK-THF 3-295-819-21(1)

MPK-THF 3-295-819-21(1)

3 Wählen Sie das gewünschte Bild durch Drücken der Einstelltaste 4

oder 5 aus. (-3)

Zum vorausgegangenen Bild durch Drücken der Einstelltaste 4

Zum nächsten Bild durch Drücken der Einstelltaste 5

4 Vergrößern oder verkleinern Sie das wiedergegebene Bild mit dem

Zoomhebel.

Verkleinern Sie das Bild langsam, indem Sie den Zoomhebel in die Richtung W

drücken und halten. (-4)

Vergrößern Sie das Bild langsam, indem Sie den Zoomhebel in die Richtung T

drücken und halten. (-4)

Während der Wiedergabe wechselt die Funktion der einzelnen Tasten wie in der

Tabelle unten dargestellt.

Einstelltaste

1

Einstelltaste

2

Einstelltaste

3

Einstelltaste

4

Einstelltaste

5

Taste

(Kameramodus)

Taste

(Unterwasser-

Weißabgleich)

Taste

(Blitz)

Taste

(Makro)

Taste

(Bildgröße)

Standbild

Löschen

Zum

nächsten Bild

Zum

vorausgegangenen

Bild

Bewegtes

Bild

(Pause)

Löschen

Wiedergabe

Zum

nächsten Bild

Zum

vorausgegangenen

Bild

Bewegtes Bild

(Wiedergabe)

Löschen

Stopp

Zum

nächsten Bild

Zum

vorausgegangenen

Bild

Zoomen

während der

Wiedergabe

(nach oben)

(nach rechts)

(nach links)

(nach unten)

BACK

Löschen

OK

Beenden

Herausnehmen der Digitalkamera

1 Schalten Sie den POWER-Schalter aus. (-1)

Schalten Sie den POWER-Schalter stets aus, wenn Sie die

Digitalkamera herausnehmen oder einsetzen.

2 Drücken Sie die OPEN-Tasten oben und unten gleichzeitig

und öffnen Sie die Schnalle in Pfeilrichtung , um das

Unterwassergehäuse zu öffnen. (-2)

3 Nehmen Sie die Digitalkamera aus dem Unterwassergehäuse

heraus.

Bei längerem Betrieb kann sich die Digitalkamera erwärmen. Schalten Sie die

POWER-Taste aus und warten Sie ab, bis sich die Kamera abgekühlt hat, bevor

Sie sie aus dem Unterwassergehäuse herausnehmen.

Lassen Sie die Digitalkamera beim Herausnehmen nicht fallen.

4 Setzen Sie „Gehäuse“ auf [Aus].

Hinweise

Bevor Sie das Unterwassergehäuse öffnen, sollten Sie es mit Süßwasser abwaschen

und dann das Wasser mit einem weichen Tuch abwischen. Achten Sie beim Öffnen

darauf, dass kein Wasser von Ihrem Körper, von Ihren Haaren oder von den

Tauchanzugmanschetten auf die Digitalkamera tropft.

Vor dem Tauchen

Überprüfen Sie das Unterwassergehäuse in einer Wassertiefe von etwa

1 m, bevor Sie mit dem Tauchen beginnen.

Setzen Sie die Digitalkamera rechtzeitig vor dem Tauchen in das

Unterwassergehäuse ein. Vermeiden Sie es, das Unterwassergehäuse auf Schiffen

oder am Meer zu öffnen oder zu schließen. Die Digitalkamera sollte in Gebäuden

mit geringer Luftfeuchtigkeit eingesetzt werden.

Achten Sie darauf, dass keine Fremdkörper im Unterwassergehäuse eingeklemmt

werden.

Überprüfen Sie vor dem Verwenden des Unterwassergehäuses immer die Anzahl

der aufnehmbaren Bilder und die Akkurestladung.

Es wird empfohlen, bei der Aufnahme von Bildern unter Wasser

(Unterwasser) einzustellen.

Die günstigste Tageszeit zum Aufnehmen

Unterwasseraufnahmen gelingen am besten zwischen 10:00 Uhr und 14:00 Uhr, da

die Sonne dann am höchsten steht.

Bei schwachem Sonnenlicht oder bei Nachtaufnahmen verwenden Sie die

Unterwasserleuchte HVL-ML20M (Sonderzubehör).

Fehlersuche

Symptom

Ursachen/Abhilfemaßnahmen

Wassertropfen

befinden sich im

Unterwassergehäuse.

Der O-Ring weist Kratzer oder Risse auf.

 Den O-Ring durch einen neuen ersetzen.

Der O-Ring ist nicht richtig eingesetzt.

 Den O-Ring gleichmäßig in die Nut einlegen.

Die Schnalle ist nicht einwandfrei geschlossen.

 Die Schnalle so schließen, dass sie mit einem

Klicken einrastet.

Es kann nicht

aufgenommen werden.

Der Akku ist entladen.

 Den Akku voll aufladen.

Der „Memory Stick Duo“ ist voll.

 Einen anderen „Memory Stick Duo“ einsetzen

oder nicht mehr benötigte Daten vom „Memory

Stick Duo“ löschen.

Der Schreibschutzschieber des „Memory Stick Duo“

steht auf LOCK.

 Den Schieber in die Aufnahmeposition stellen

oder einen neuen „Memory Stick Duo“ einsetzen.

Wenn Sie die

Kameramodustaste,

die Unterwasser-

Weißabgleich-Taste, die

Blitz-Taste, die Makro-

Taste oder die Bildgrößen-

Taste drücken, wird der

Modus nicht verändert.

Die aktuelle Einstellung erscheint auf dem

Bildschirm, wenn Sie die Taste einmal drücken.

 Drücken Sie die Taste erneut, während die aktuelle

Einstellung auf dem Bildschirm erscheint.

Das wiedergegebene

Bild wird nicht in der

erwarteten Farbe angezeigt.

(Bei Aufnahmen unter

Wasser)

Die Digitalkamera ist möglicherweise nicht auf

(Unterwasser) gestellt.

 Überprüfen Sie, ob die Kamera auf

(Unterwasser) gestellt ist.

Der Unterwasser-Weißabgleich ist möglicherweise

nicht richtig eingestellt.

 Überprüfen Sie die Einstellung des Unterwasser-

Weißabgleichs an der Digitalkamera.

Technische Daten

Material

Kunststoff (PC, ABS), Glas

Wasserdichtung

O-Ring, Schnalle

Druckfestigkeit

Bis zu einer Wassertiefe von 40 m

Von außen bedienbare Funktionen

Ein/Aus, Auslöser, Wiedergabe, Zoom (W/T), Kameramodus, Unterwasser-

Weißabgleich, Blitz, Makro, Bildgröße

Abmessungen

ca. 141 Ч 110 Ч 60 mm (B × H × T)

(ohne vorstehende Teile)

Gewicht

ca. 370 g (nur Unterwassergehäuse)

Mitgeliefertes Zubehör

Wasserdichtes Gehäuse (1)

Handschlaufe (1)

LCD-Blende (1)

Fett (1)

O-Ring (1)

Abstandshalter (1)

Anleitungen

Sonderzubehör

Armkit VCT-MP1K

Unterwasser-Videoleuchte HVL-ML20M (muss zusammen mit dem Armkit

VCT-MP1K, einem „InfoLITHIUM“-Akku (Serie M), (Ladegerät der Serie M))

O-Ring-Satz ACC-MP105

Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige

Ankündigung vorbehalten.

Hauptmerkmal

Verwendbar in Wassertiefen bis zu 40 m.

Das Unterwassergehäuse MPK-THF ist speziell für die Digitalkamera DSC-T300

von Sony bestimmt.

Das Unterwassergehäuse ist spritzwassergeschützt und ermöglicht einen Betrieb

der Digitalkamera bei Regen, Schnee, am Meer oder unter Wasser.

Wenn Sie die Digitalkamera auf (Unterwasser) einstellen und zusammen

mit dem Unterwassergehäuse verwenden, können Sie wunderschöne

Unterwasserbilder aufnehmen.

Vorsichtsmaßregeln

Halten Sie beim Tauchen die Regeln ein. Ansonsten kann es zu Unfällen kommen.

Wenn Wasser in das Unterwassergehäuse eingedrungen ist, tauchen Sie vorsichtig

unter Beachtung der Sicherheitsregeln auf.

Setzen Sie das Frontglas keinen starken Stößen aus, da es sonst brechen kann.

Vermeiden Sie das Öffnen des Unterwassergehäuses am Strand oder auf

dem Wasser. Vorbereitungen wie das Einsetzen der Digitalkamera und das

Auswechseln des „Memory Stick Duo“ sollten an einem Ort mit niedriger

Luftfeuchtigkeit und salzfreier Luft durchgeführt werden.

Werfen Sie das Unterwassergehäuse nicht ins Wasser.

Vermeiden Sie den Einsatz des Unterwassergehäuses in starker Brandung.

Vermeiden Sie den Gebrauch des Unterwassergehäuses unter den folgenden

Bedingungen:

an sehr heißen oder feuchten Orten

bei Wassertemperaturen über 40 °C

bei Lufttemperaturen unter 0 °C.

Unter solchen Bedingungen kann Feuchtigkeitskondensation oder

Wasserundichtigkeit auftreten und die Ausrüstung beschädigt werden.

Benutzen Sie das Unterwassergehäuse nicht länger als jeweils 30 Minuten in

Temperaturen über 35 °C.

Lassen Sie das Unterwassergehäuse nicht längere Zeit in direktem Sonnenlicht

oder an einem sehr heißen und feuchten Ort liegen. Lässt sich das Ablegen

unter direktem Sonnenlicht nicht vermeiden, sollten Sie das Gehäuse mit einem

Handtuch oder einer anderen Schutzhülle abdecken.

Die Kamera kann sich nach längerem Betrieb im Unterwassergehäuse erwärmen.

Lassen Sie das Unterwassergehäuse einige Zeit im Schatten oder an einem kühlen

Platz abkühlen, bevor Sie die Digitalkamera herausnehmen.

Wenn der Schutzrahmen abgegangen ist, bringen Sie ihn wieder an, indem Sie fest

in Pfeilrichtung drücken (Siehe Abb. ).

Wenn der O-Ring locker oder verzogen ist oder wenn sich Sand oder Schmutz

auf dem O-Ring befindet, kann Wasser eindringen.

Überprüfen Sie den O-Ring vor dem Gebrauch.

Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Wartungsanleitung des O-Rings.

Waschen Sie Sonnenöl sorgfältig mit lauwarmem Wasser vom

Unterwassergehäuse ab. Sonnenöl kann das Gehäusematerial angreifen (so

dass es sich verfärbt oder platzt).

Wasserundichtigkeit

Sollte Wasser in das Unterwassergehäuse eindringen, brechen Sie den

Unterwassereinsatz sofort ab.

Falls die Digitalkamera nass geworden ist, bringen Sie sie sofort zum nächsten Sony-

Händler. Reparaturen sind kostenpflichtig.
Nichtbeschlagend

Das Frontglas des Unterwassergehäuses ist zwar antibeschlagbeschichtet, dennoch

sollte das Einsetzen der Kamera in einem Zimmer mit geringer Luftfeuchtigkeit

erfolgen.

Vor dem Gebrauch

Bevor Sie die Digitalkamera unter Wasser benutzen, sollten Sie das

Unterwassergehäuse etwa 1 m untertauchen und prüfen, ob die

Digitalkamera einwandfrei funktioniert und das Unterwassergehäuse dicht

ist.

In dem unwahrscheinlichen Fall, dass eine Funktionsstörung des

Unterwassergehäuses einen Schaden durch Eindringen von Wasser

verursacht, übernimmt Sony keine Haftung für eine Beschädigung der

darin enthaltenen Ausrüstungsteile (Digitalkamera, Akku usw.) und des

Aufnahmematerials und leistet auch keinen Schadenersatz für die mit den

Aufnahmen verbundenen Unkosten.

O-Ring und Dichtung

O-Ring

Der O-Ring stellt den wasserdichten Abschluss des Unterwassergehäuses sicher.

Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Wartungsanleitung des O-Rings.

Bei unsachgemäßer Handhabung des O-Rings kann es zu Lecks kommen.
Dichtung

Nehmen Sie die Dichtung nicht heraus und fetten Sie sie nicht ein. Wenn die

Dichtung herausragt oder eingeklemmt ist, kann Wasser eindringen.

Wenn die Dichtung abgegangen ist, setzen Sie sie wieder ein. Achten Sie darauf, dass

sie nicht verdreht ist. (Siehe Abb. )
Lebensdauer von O-Ring und Dichtung

O-Ring

Die Lebensdauer des O-Rings hängt davon ab, wie häufig und unter welchen

Bedingungen das Unterwassergehäuse verwendet wurde. Im Allgemeinen beträgt

sie etwa ein Jahr.
Dichtung

Wechseln Sie die Dichtung aus, wenn sie Kratzer oder sonstige Beschädigungen

aufweist.
Vergewissern Sie sich nach dem Auswechseln, dass kein Wasser eindringt.
Fett

Verwenden Sie das Fett in der blauen Tube (mitgeliefert). Das Fett in der gelben

Tube oder Fett von anderen Herstellern darf nicht verwendet werden, da sonst der

O-Ring beschädigt wird und Lecks entstehen.
O-Ring, Dichtung und Fett

O-Ring, Dichtung und Fett erhalten Sie beim Sony-Händler.

O-Ring (Modell-Nr. 3-080-065-11)

Dichtung (Modell-Nr. 3-099-284-01)

Fett (Modell-Nr. 2-582-620-01)

Wartung

Waschen Sie das Unterwassergehäuse nach dem Gebrauch am Meer bei fest

verschlossener Schnalle mit Süßwasser ab, um Salz und Sand zu entfernen, und

wischen Sie es anschließend mit einem weichen, trockenen Tuch ab. Es empfiehlt

sich, das Unterwassergehäuse etwa 30 Minuten lang in Süßwasser einzutauchen.

Falls Salz am Gehäuse haften bleibt, können die Metallteile beschädigt werden,

oder Rostbildung kann einsetzen und Eindringen von Wasser verursachen.

Wenn das Unterwassergehäuse durch Sonnenöl verschmutzt ist, waschen Sie es

mit lauwarmem Wasser ab.

Wischen Sie das Innere des Unterwassergehäuses mit einem weichen, trockenen

Tuch aus. Waschen Sie es nicht mit Wasser aus.

Führen Sie nach dem Gebrauch des Unterwassergehäuses die obigen

Wartungsarbeiten aus. Reinigen Sie das Unterwassergehäuse niemals mit

Lösungsmitteln wie Alkohol, Benzin oder Verdünner, da diese Materialien das

Gehäuse angreifen.
Lagerung des Unterwassergehäuses

Bringen Sie den beim Unterwassergehäuse mitgelieferten Abstandshalter an, um

Verschleiß des O-Rings zu verhüten. (Siehe Abb. )

Sorgen Sie dafür, dass der O-Ring nicht verstaubt.

Fetten Sie den O-Ring leicht ein und setzen Sie ihn in die Sitznut ein, bevor Sie

das Unterwassergehäuse an einem kühlen, gut belüfteten Raum lagern. Lassen Sie

die Schnalle offen.

Vermeiden Sie die Lagerung des Unterwassergehäuses an einem kalten, sehr

heißen oder feuchten Ort oder zusammen mit Naphthalin oder Kampfer, weil es

unter diesen Bedingungen beschädigt werden kann.

Vorbereitungen

Vorbereiten des O-Rings und der Dichtung

1 Nehmen Sie den O-Ring heraus.

2 Fetten Sie den O-Ring ein.

Entfernen Sie Sand und Schmutz vom O-Ring, aus der Nut und von allen Teilen

des Unterwassergehäuses, die den O-Ring berühren. Achten Sie darauf, dass der

O-Ring gleichmäßig mit einer dünnen Fettschicht überzogen ist.

3 Bringen Sie den O-Ring am Unterwassergehäuse an.

4 Vergewissern Sie sich, dass sich kein Sand und Schmutz auf der

Dichtung befindet.

Hinweise

Nehmen Sie die Dichtung nicht heraus und fetten Sie sie nicht ein.

Wenn sich Sand oder Schmutz auf dem O-Ring oder auf der Dichtung

befindet, kann es beim Schließen des Unterwassergehäuse zu Kratzern oder

Lecks kommen.

Lesen Sie bitte die separate Wartungsanleitung zum O-Ring durch.

Die Anleitung enthält wichtige Informationen zur Handhabung des

O-Rings.

Vorbereiten der Digitalkamera

Setzen Sie die Digitalkamera an einem Ort mit geringer Luftfeuchtigkeit

in das Unterwassergehäuse ein. Wenn Sie das Unterwassergehäuse

an einem heißen oder feuchten Ort öffnen oder schließen, kann das

Frontglas beschlagen.

Einzelheiten dazu schlagen Sie bitte in der mit der Digitalkamera gelieferten

Bedienungsanleitung nach.

1 Nehmen Sie die Handschlaufe von der Digitalkamera ab.

2 Setzen Sie den Akku und den „Memory Stick Duo“ ein.

Achten Sie darauf, einen vollständig geladenen Akku zu verwenden.

Vergewissern Sie sich, dass auf dem „Memory Stick Duo“ genug Platz zum

Aufnehmen von Bildern ist.

3 Schieben Sie die Objektivabdeckung nach unten, um die

Digitalkamera einzuschalten.

Achten Sie darauf, das Objektiv beim Verschieben der Objektivabdeckung nicht

zu berühren.

4 Berühren Sie (Einstellungen) in der HOME-Kategorie und setzen

Sie [Gehäuse] auf [Ein].

Vergewissern Sie sich, dass [Gehäuse] auf [Ein] gesetzt ist.

Wenn [Gehäuse] auf [Ein] gesetzt ist, sind die an der Digitalkamera

verfügbaren Funktionen auf die externe Taste und die folgenden Tasten am

LCD-Bildschirm eingeschränkt.

Im Kameramodus:

HOME, MENU, Kameramodus, Unterwasser-Weißabgleich, Blitz, Makro,

Bildgröße

Im Wiedergabemodus:

HOME, MENU, Löschen, Wiedergabe/Stopp (beim Wiedergeben von

Filmen), Zum nächsten Bild, Zum vorausgegangenen Bild

Wenn die Digitalkamera in das Unterwassergehäuse eingesetzt ist, sind die

Taste HOME und MENU deaktiviert.

So schalten Sie den Modus „Gehäuse“ ein

 Berühren Sie [HOME].

 Berühren Sie in der Kategorie, wählen Sie dann [Haupteinstellungen]

und berühren Sie [OK].

 Berühren Sie [Gehäuse], wählen Sie [Ein] und [OK] und berühren Sie

[BACK].

 Vergewissern Sie sich, dass [Gehäuse] auf [Ein] gesetzt ist, und berühren

Sie [BACK] und [×].

 Überprüfen Sie, ob (Gehäuse) auf dem Bildschirm erscheint.

5 Vergewissern Sie sich, dass das Objektiv und der LCD-Bildschirm der

Digitalkamera nicht verschmutzt sind.

Hinweise

Das AF-Hilfslicht muss ausgeschaltet sein.

Wenn [Gehäuse] auf [Ein] gesetzt ist, ist das AF-Hilfslicht automatisch auf [Aus]

gesetzt und kann nicht verwendet werden.

Einsetzen der Digitalkamera in das

Unterwassergehäuse

1 Schalten Sie die Digitalkamera aus.

2 Setzen Sie die Digitalkamera in das Unterwassergehäuse ein. (-2)

Lassen Sie die Objektivabdeckung der Digitalkamera nach unten geschoben.

Das gewaltsame Schließen des Unterwassergehäuses bei geschlossenem

Objektivschieber kann eine Funktionsstörung hervorrufen.

Schalten Sie die Digitalkamera beim Einsetzen oder

Herausnehmen immer aus.

Vergewissern Sie sich, dass die Digitalkamera richtig eingesetzt ist.

3 Klappen Sie das Unterwassergehäuse zu und schließen Sie die

Schnalle. (-3)

Halten Sie das Unterwassergehäuse fest und schließen Sie die Schnallen oben

und unten, so dass sie mit einem Klicken einrasten.

Hinweise

Achten Sie beim Schließen des Unterwassergehäuses darauf, dass sich kein

Schmutz, kein Sand, keine Haare und keine sonstigen Fremdkörper auf dem O-Ring

und in der Nut befinden. Andernfalls kann Wasser eindringen.

Ausrichtung der Schnalle beim Schließen des Unterwassergehäuses

Richtig (-3)

Falsch (-3)

Wenn Sie die Schnalle wie in -3 dargestellt schließen, klemmt die Schnalle und

das Unterwassergehäuse lässt sich nicht verriegeln.

Anbringen des Zubehörs
Anbringen der Handschlaufe

Es empfiehlt sich, vor dem Verwenden des Unterwassergehäuses die Handschlaufe

(mitgeliefert) anzubringen. (Siehe Abb. )

Hinweise

Achten Sie darauf, die Handschlaufe nicht einzuklemmen, wenn Sie das

Unterwassergehäuse schließen. Andernfalls kann Wasser eindringen.

Anbringen und Abnehmen der LCD-Blende

Anbringen der LCD-Blende (-)

1 Bringen Sie die mitgelieferte Schlaufe der LCD-Blende an das

Unterwassergehäuse an.

2 Richten Sie die LCD-Blende an der Montageführung aus und

drücken Sie sie wie in der Abbildung dargestellt fest hinein.

Hinweise

Achten Sie darauf, die mitgelieferte Schlaufe der LCD-Blende nicht einzuklemmen,

wenn Sie das Unterwassergehäuse schließen. Andernfalls kann Wasser eindringen.
Abnehmen der LCD-Blende (-)

Weiten Sie die LCD-Blende und nehmen Sie sie von der Führung ab.

Benutzung des Unterwassergehäuses

Aufnahme

1 Schalten Sie den POWER-Schalter ein. (-1)

2 Stellen Sie den jeweiligen Aufnahmestatus ein.

Drücken Sie die Einstelltasten des Unterwassergehäuses, um den jeweiligen

Aufnahmestatus einzustellen.

Bedienen der Einstelltasten

Drücken Sie langsam die jeweilige Einstelltaste.

Auf dem Bildschirm angezeigtes Symbol

Die Einstelltaste einmal drücken

Die aktuellen Einstellungen werden neben der jeweiligen Einstelltaste angezeigt.

(-2)
Die Einstelltaste zweimal drücken

Die aktuelle Einstellung wird durch Drücken der jeweiligen Einstelltaste geändert

und in der Mitte des Bildschirms angezeigt. (-2)
Die Einstelltaste dreimal (oder öfter) drücken

Drücken Sie weiterhin die Einstelltaste, bis das gewünschte Modussymbol in der

Mitte des Bildschirms angezeigt wird. (-2)
Bei Verwendung des Unterwassergehäuses verfügbarer Modus

Einstelltaste 1

Einstelltaste 2

Einstelltaste 3 Einstelltaste 4 Einstelltaste 5

Taste

(Kameramodus)

Taste

(Unterwasser-

Weißabgleich)

Taste (Blitz)

Taste

(Makro)

Taste

(Bildgröße)

Jeder

Status kann

verwendet

werden.

*1

*2

*1 Es wird empfohlen, bei der Aufnahme von Unterwasserbildern

(Unterwasser) einzustellen.

*2 Wenn Sie Bilder mit Blitz aufnehmen und die Kamera nicht auf (Blitz)

gestellt ist, ist der Unterwasser-Weißabgleich automatisch auf (Auto) gesetzt.

Auswählen des Unterwasser-Weißabgleichs

Stellt den Farbton während des Modus (Unterwasser) ein.

(Auto)

Die Kamera stellt automatisch die Farbtöne unter Wasser

ein, damit sie natürlich erscheinen.

(Unterwasser 1) Passt die Einstellungen an, wenn bei Unterwasserbetrieb

besonders blau vorherrscht.

(Unterwasser 2)

Passt die Einstellungen an, wenn bei Unterwasserbetrieb

besonders grün vorherrscht.

(Blitz)

Passt die Einstellungen bei Verwendung des Blitzes unter

Wasser an.

Einzelheiten finden Sie in der Bedienungsanleitung, die mit der Digitalkamera

geliefert wird.
3 Drücken Sie den Auslösehebel/den Auslöser, um Bilder

aufzunehmen. (-3)

Gebrauch der Zoomfunktion (Siehe Abb. )

 Drücken Sie für Weitwinkel auf die Seite W. Das Motiv erscheint weiter entfernt.

 Drücken Sie für Teleaufnahmen auf die Seite T. Das Motiv erscheint näher.
Hinweise

Wenn Sie eine bestimmte Zeit lang keine Bilder aufnehmen, schaltet sich

die Digitalkamera automatisch aus, um den Akku zu schonen. Wenn Sie die

Digitalkamera erneut verwenden wollen, schalten Sie den POWER-Schalter

wieder ein. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Anleitung der Digitalkamera.

Wird der Blitz im Unterwassergehäuse verwendet, verkürzt sich möglicherweise

die Aufnahmeabstand. Wir empfehlen, die Unterwasser-Videoleuchte HVL-

ML20M (Sonderzubehör) zu verwenden.

Staub und Schmutzpartikel auf dem Glas des Unterwassergehäuses werden

möglicherweise mit aufgenommen, wenn die Digitalkamera in den

„Vergrößerungsglasmodus“ geschaltet ist. Achten Sie deshalb darauf, dass das Glas

sauber ist.

Während Sie Filme aufnehmen, kann der Ton nicht einwandfrei aufgezeichnet

werden.

(Unterwasser) steht bei bewegten Bildern nicht zur Verfügung.

Wiedergabe

Sie können Bilder mit der Taste (Wiedergabe) wiedergeben lassen. Der Ton ist

dabei jedoch nicht zu hören.

1 Schalten Sie den POWER-Schalter ein. (-1)

2 Drücken Sie die Taste (Wiedergabe). (-2)

Deutsch

3-295-819-21(1)

MPK-THF

© 2008 Sony Corporation Printed in Japan

Bedienungsanleitung
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções

Svenska

Huvudfinesser

Användbar på upp till 40 meters djup under vattnet.

Undervattenshuset MPK-THF är avsett att användas endast med Sonys digitala

stillbildskamera DSC-T300.

Undervattenshuset är vattentätt, vilket gör det möjligt att använda den digitala

stillbildskameran i regn, snö, på stranden eller under vattnet.

Om du använder undervattenshuset med digitalkameran inställd på

(Undervatten) kan du ta vackra undervattensbilder.

Försiktighetsåtgärder

När undervattenshuset används vid dykning måste man vara uppmärksam på de

omgivande förhållandena. Brist på uppmärksamhet kan leda till en olycka under

dykning.

Ifall det skulle uppstå vattenläckage, måste man vara uppmärksam

på de omgivande förhållandena och gå upp till ytan genom att följa

säkerhetsföreskrifterna för dykning.

Utsätt inte frontglaset för kraftiga stötar eftersom det då kan spricka.

Undvik att öppna undervattenshuset på stranden eller ute på vattnet.

Förberedelser, som t.ex. installation av den digitala stillbildskameran eller byte av

”Memory Stick Duo”, bör du göra på en plats där luftfuktigheten och salthalten är

låg.

Kasta inte undervattenshuset i vattnet.

Undvik att använda undervattenshuset på platser med höga vågor.

Undvik att använda undervattenshuset under följande omständigheter:

på mycket varma eller fuktiga ställen.

i vatten som är varmare än 40 °C.

vid temperaturer under 0 °C.

Under sådana omständigheter kan det bildas kondens eller läcka in vatten så att

utrustningen blir skadad.

Använd inte undervattenshuset längre än 30 minuter i taget vid temperaturer över

35 °C.

Lägg inte undervattenshuset direkt i solen på en mycket varm och fuktig plats

under längre tid. Om det inte går att undvika att lägga undervattenhuset rakt i

solen så täck över det med en handduk eller något annat som skydd.

Den digitala stillbildskameran blir varm om den används inuti undervattenshuset

en längre tid. Innan den digitala stillbildskameran tas ur undervattenshuset, är

det bäst att låta undervattenshuset få svalna en stund i skuggan eller på annan sval

plats.

Om frontskyddet lossnar, sätt tillbaka det genom att trycka med kraft i pilens

riktning. (Se ill. )

En lös eller klämd O-ring, sand eller smuts på O-ringen kan orsaka

vattenläckage under vatten.

Var noga med att kontrollera O-ringen före bruk.

Läs underhållsanvisningen för O-ringen angående detaljer.

Om det har kommit sololja på undervattenshuset så skölj av det noggrant med

ljummet vatten. Om man låter sololjan vara kvar på undervattenshuset, kan

det missfärgas och skadas (till exempel sprickbildningar på ytan).

Vattenläckage

Om det skulle börja läcka in vatten så sluta genast att utsätta undervattenshuset för

vatten.

Om den digitala stillbildskameran blir våt så lämna genast in den hos närmaste

Sony-handlare. Kunden måste själv stå för reparationskostnaderna.
Skydd mot imbildning

Undervattenshusets frontglas har skydd mot imbildning, men det är ändå bäst att

installera den digitala stillbildskameran i ett rum med låg fuktighet eller liknande

miljö.

Före användning

Sänk ner undervattenshuset till ca. 1 meters djup och kontrollera att den

digitala stillbildskameran fungerar ordentligt och att undervattenshuset inte

läcker, innan du använder den digitala stillbildskameran under vatten. Sedan

kan du börja dyka.

Om det skulle inträffa att det läcker in vatten och uppstår skador på

grund av något fel på undervattenshuset, vilket är mycket osannolikt,

utfärdar Sony ingen garanti mot eventuella skador på utrustningen inuti

undervattenshuset (den digitala stillbildskameran, batteripaketet, osv.)

eller inspelningsinnehållet, eller andra omkostnader i samband med

fotograferingen.

O-ring och Droppvattenpackning

O-ringen

Vattenbeständigheten hos denna utrustning bibehålls med hjälp av en

O-ring. Vi hänvisar till den separata underhållsanvisningen för O-ringen angående

detaljer.

Felaktig hantering av O-ringen kan orsaka vattenläckage.
Droppvattenpackning

Varken ta bort eller smörj in droppvattenpackningen. Om packningen höjs upp eller

kläms, kan det orsaka vattenläckage.

Om droppvattenpackningen lossnar, passa in den försiktigt så att den inte tvinnas.

(Se ill. )
O-ringens och droppvattenpackningens brukbara tid

O-ring

Den brukbara tiden för O-ringen varierar beroende på hur ofta och under vilka

förhållanden undervattenshuset används. I allmänhet håller den ett år.
Droppvattenpackning

Byt ut droppvattenpackningen mot en ny om det skulle ha repor eller sprickor.
Kontrollera att inget vatten läcker in efter byte.
Smörjmedel

Använd smörjmedlet i den blåa tuben (medföljer). Om smörjmedlet i den gula

tuben eller smörjmedel från andra tillverkare används, kommer O-ringen att skadas

och vattenläckage att uppstå.
O-ring, droppvattenpackning och smörjmedel

O-ringar, droppvattenförpackningar och smörjmedel kan erhållas från närmaste

Sony-handlare.

O-ring (modellnummer 3-080-065-11)

Droppvattenpackning (modellnummer 3-099-284-01)

Smörjmedel (modellnummer 2-582-620-01)

Underhåll

Efter tagning på en plats med havsluft, skölj undervattenshuset noggrant med rent

sötvatten med spännet fastspänt för att få bort salt och sand, torka sedan torrt

med en mjuk, torr trasa. Vi rekommenderar att du låter undervattenshuset ligga

nedsänkt i rent vatten i ca. 30 minuter. Om salt blir kvar på undervattenshuset kan

dess metalldelar bli skadade eller rosta så att undervattenshuset börjar läcke.

Om det har kommit sololja på undervattenshuset, skölj av det noggrant med

ljummet vatten.

Torka ur undervattenshusets insida med en mjuk och torr duk. Tvätta det inte

med vatten.

Var noga med att utföra ovanstående undervattenshuset varje gång som

undervattenshuset används. Använd inte någon form av lösningsmedel som till

exempel alkohol, tvättbensin eller thinner för rengöringen, eftersom det kan skada

undervattenshuset ytfinish.
Vid förvaring av undervattenshuset

Sätt på det medföljande mellanlägget på undervattenshuset för att förhindra

onödigt slitage på O-ringen. (Se ill. )

Undvik att det samlas damm på O-ringen.

Stryk på ett tunt lager smörjmedel på O-ringen och sätt i den i fästspåret, och

förvara sedan undervattenshuset på en sval, välventilerad plats. Stäng inte

spännet.

Undvik att förvara undervattenshuset på en alltför kall, mycket varm eller fuktig

plats, eller tillsammans med naftalin eller kamfer, eftersom sådana förhållanden

kan leda till skador på undervattenshöljet.

Förberedelser

Förbereda O-ringen och droppvattenpackningen

1 Ta bort O-ringen.

2 Smörj in O-ringen med fett.

Torka bort sand och smuts från O-ringen och torka rent i packningskanalen och

på O-ringens anliggningsyta mot undervattenshuset. Smörj in O-ringen med ett

tunt, jämnt fettlager.

3 Passa in O-ringen i undervattenshuset.

4 Kontrollera att droppvattenpackningen är fri från sand och smuts.

Obs!

Ta inte bort droppvattenpackningen och smörja inte in den med fett.

Undervattenshusets yta kan repas eller du kan råka ut för läckage om

du stänger luckan och det finns sand eller smuts på O-ringen eller

droppvattenpackningen.

Du bör läsa den separata bruksanvisningen för underhåll av O-

ringen.

Viktig information om underhåll och hantering av O-ringen finns i

den här bruksanvisningen.

Förbereda den digitala stillbildskameran

Installera den digitala stillbildskameran i ett rum eller en plats där

luftfuktigheten är låg. Om du öppnar eller stänger undervattenshuset

där det är varmt eller fuktigt finns det risk för imbildning på frontglaset.

Mer information finns i den medföljande bruksanvisningen till den digitala

stillbildskameran.

1 Ta bort handledsremmen från den digitala stillbildskameran.

2 Sätt i batteriet och ett ”Memory Stick Duo”.

Se till att batteriet du använder är fulladdat.

Se till att ”Memory Stick Duo” har tillräckligt mycket ledigt utrymme så att det

räcker för de bilder du vill ta.

3 Slå på strömmen till den digitala stillbildskameran genom att öppna

linsskyddet.

Se upp så att du inte vidrör linsen när du öppnar linsskyddet.

4 Peka på (Inställningar) i HOME-kategorin och ställ in

[Undervattenshus] på [På].

Kontrollera att [Undervattenshus] är ställt på [På].

När du ställt in [Undervattenshus] på [På], begränsas de funktioner som du

kan använda på den digitala stillbildskameran till den externa knappen och

funktionerna för följande knappar på LCD-skärmen.

I fotograferingsläget:

HOME, MENU, Fotograferingsläge, Undervattensvitbalans, Blixt, Makro,

Bildstorlek

I visningsläget:

HOME, MENU, Radera, Uppspelning/Stopp (vid uppspelning av filmer),

Till nästa bild, Till föregående bild

När du har installerat den digitala stillbildskameran i undervattenshuset

avaktiveras knapparna HOME och MENU.

Aktivera läget Undervattenshus

 Peka på [HOME].

 Peka på i kategorin och välj sedan [Huvudinställningar] och peka på

[OK].

 Peka på [Undervattenshus], välj [På] och [OK] och peka sedan på

[BACK].

 Kontrollera att [Undervattenshus] är ställt på [På] och peka sedan på

[BACK] och [×].

 Kontrollera att (Undervattenshus) visas på skärmen.

5 Kontrollera att linsen och LCD-skärmen på den digitala

stillbildskameran är rena.

Obs!

Det här stänger av AF-lampa.

När man ställer in [Undervattenshus] på [På], ställs AF-lampan automatiskt in på

[Av] och kan således inte användas.

Sätta in den digitala stillbildskameran i

undervattenshuset

1 Slå av strömmen till den digitala stillbildskameran.

2 Sätt in den digitala stillbildskameran i undervattenshuset. (-2)

Håll linsskyddet på den digitala stillbildskameran öppet. Om du stänger

undervattenshuset med våld med linsskyddet öppet kan det leda till

funktionsstörningar.

Se till att strömmen till den digitala stillbildskameran är avstängd när

du sätter in eller tar ut den.

Kontrollera att den digitala stillbildskameran sitter rätt.

3 Stäng luckan till undervattenshuset och lås spännet. (-3)

Stäng luckan till undervattenshuset och fäll tillbaka spännet tills det klickar i lås

på ovan- och undersidan.

Obs!

Innan du stänger undervattenshuset måste du kontrollera att det inte finns

smuts, sand, hår eller något annat främmande föremål på O-ringen eller i

packningsspåret. Om O-ringen eller packningskanalen inte är riktigt rena finns det

risk för att vatten läcker in.

Spännets läge när du stänger undervattenshuset

Rätt position (-3)

Fel position (-3)

Om du stänger spännet på det sätt som visas i -3 blockeras det vilket gör det

omöjligt att låsa undervattenshuset.

Montering av tillbehören
Sätt fast handledssremmen

Du rekommenderas att sätta fast handledssremmen (medföljer) innan du använder

undervattenshuset. (Se ill. )

Obs!

Se till att inte handledsremmen kommer i kläm när du stänger undervattenshuset.

Annars finns det risk för vattenläckage.

Fästa och ta bort reflexskyddet till LCD-skärmen

Fästa LCD-skärmens reflexskydd (Se ill. -)

1 Fäst den medföljande remmen till LCD-reflexskyddet i

undervattenshuset.

2 Passa in reflexskyddet till LCD-skärmen enligt

monteringsanvisningarna och tryck sedan fast det ordentligt som

bilden visar.

Obs!

Var försiktig så att inte den medföljande remmen till LCD-reflexskyddet kommer

ikläm när du stänger undervattenshuset. Annars finns det risk för vattenläckage.
Ta bort LCD-skärmens reflexskydd (Se ill. -)

Vidga LCD-reflexskyddet och ta bort det från fästningsanvisningarna.

Hur man använder undervattenshuset

Tagning

1 Slå på strömmen. (-1)

2 Ställ in inspelningsstatus.

Tryck på undervattenshusets kontrollknappar för att ställa in inspelningsstatus.

Använda kontrollknapparna

Tryck sakta på kontrollknapparna.

Visning av ikon på skärmen

Trycka en gång på kontrollknapparna

De aktuella inställningarna visas intill respektive kontrollknapp. (-2)
Trycka två gånger på kontrollknapparna

Ikonen för det aktuella läget som ändras när man trycker på kontrollknappen,

visas i mitten av skärmen. (-2)
Trycka tre eller fler gånger på kontrollknapparna

Fortsätt att trycka på kontrollknappen tills ikonen för det läge du vill använda

visas i mitten av skärmen. (-2)
Lägen tillgängliga med undervattenshuset

Kontrollknapp

1

Kontrollknapp

2

Kontrollknapp

3

Kontrollknapp

4

Kontrollknapp

5

-knapp

(Fotograferingsläge)

-knapp

(Undervattensvitbalans)

-knapp

(Blixt)

-knapp

(Makro)

-knapp

(Bildstorlek)

Alla statusar

kan användas.

*1

*2

*1 När du tar bilder under vattnet rekommenderas du att använda

(Undervatten).

*2 När du tar bilder med blixt och inte använder (Blixt), ställs

undervattensvitbalansen automatiskt in på (Auto).

Välja undervattensvitbalansen

Justerar färgnyansen i -läge (Undervatten).

(Auto)

Kameran justerar färgtonerna under vatten automatiskt, så

att de återges på ett naturligt sätt.

(Undervatten 1) Kompenserar förhållanden under vatten där den blå färgen

är stark.

(Undervatten 2) Kompenserar förhållanden under vatten där den gröna

färgen är stark.

(Blixt)

Kompenserar för användning av blixt under vatten.

Detaljerad information finns i din digitala stillbildskameras bruksanvisning.
3 Tryck på avtryckaren/avtryckarknappen för att ta bilder. (-3)
Zoomning (Se illustration
)

 Du växlar till vidvinkelläge genom att trycka mot W-sidan. (Motivet verkar ligga

längre bort.)

 Du växlar till teleläge genom att trycka mot T-sidan. (Motivet verkar ligga

närmare.)

Obs!

Om du inte tar några bilder under en viss tid slås den digitala stillbildskameran

automatiskt av för att förhindra att batteriet tar slut. Slå på strömmen igen för att

använda den digitala stillbildskameran igen. För detaljer, se bruksanvisningen

som medföljer den digitala stillbildskameran.

Om blixten används medan den digitala stillbildskameran sitter i

undervattenshuset kan det i vissa situationer hända att fotograferingsavståndet

förkortas. Vi rekommenderar därför att lampan HVL-ML20M till

undervattenshus (tillval) används.

Damm eller skräp på glasets insida på undervattenshuset kan fokuseras när den

digitala stillbildskamerans ”Förstoringsglasläge” används. Torka i så fall bort

dammet eller skräpet från glasytan.

När du spelar in filmer kan inte ljudet spelas in korrekt.

(Undervatten) är inte tillgänglig för filmbilder.

Uppspelning

Du kan visa bilder med hjälp av (uppspelning)-knappen. Du kan inte höra

ljudet.

1 Slå på strömmen. (-1)

2 Tryck på (uppspelning)-knappen. (-2)

3 Välj önskad bild genom att trycka på kontrollknapp 4 eller 5. (-3)

Till föregående bild genom att trycka på kontrollknapp 4

Till nästa bild genom att trycka på kontrollknapp 5

4 Förstora eller förminska uppspelningsbilden med hjälp av

zoomspaken.

Förminska bilden sakta genom att kontinuerligt trycka zoomspaken mot W-

sidan. (-4)

Förstora bilden sakta genom att kontinuerligt trycka zoomspaken mot T-sidan.

(-4)

Under uppspelning ändras funktionen för de olika knapparna enligt nedanstående

tabell.

Kontrollknapp

1

Kontrollknapp

2

Kontrollknapp

3

Kontrollknapp

4

Kontrollknapp

5

-knapp

(Fotograferingsläge)

-knapp

(Undervattensvitbalans)

-knapp

(Blixt)

-knapp

(Makro)

-knapp

(Bildstorlek)

Stillbild

Radera

Till nästa bild

Till

föregående

bild

Rörlig bild

(paus)

Radera

Uppspelning

Till nästa bild

Till

föregående

bild

Rörlig bild

(uppspelning)

Radera

Stoppa

Till nästa bild

Till

föregående

bild

Vid

uppspelningszoom

(uppåt)

(åt höger)

(åt vänster)

(nedåt)

BACK

Radering

OK

Avsluta

Hur man tar ut den digitala stillbildskameran

1 Slå av strömmen. (-1)

Se alltid till att slå av strömmen när den digitala stillbildskameran

sätts i eller tas ur.

2 Tryck på den övre och undre OPEN-knappen samtidigt och lösgör

spännet i pilens riktning för att öppna undervattenshuset. (-2)

3 Ta ur den digitala stillbildskameran från undervattenshuset.

När den digitala stillbildskameran har använts en längre stund, blir den digitala

stillbildskameran varm. Slå av strömmen och låt den få svalna en stund innan

den tas ut ur undervattenshuset.

Var försiktig så att du inte tappar den digitala stillbildskameran

medan du tar ut den.

4 Ställ läget Undervattenshus på [Av].

Obs!

Skölj av undervattenshuset med kranvatten eller annat rent sötvatten och torka

sedan bort vattnet med en mjuk duk innan du öppnar undervattenshuset. Var

försiktig när du öppnar undervattenshuset så att det inte droppar vatten från

kroppen, håret eller våtdräkten på den digitala stillbildskameran.

Innan du gör ett dyk

Sänk ner undervattenshuset till ca. 1 meters djup och kontrollera att det fungerar

ordentligt och att det inte läcker, innan du börjar dyka och ta bilder under vattnet.

Sätt i den digitala stillbildkameran i undervattenshuset före dykning, och undvik

i möjligaste mån att öppna och stänga undervattenshuset medan du är ombord

båtar eller befinner dig på stranden. När den digitala stillbildskameran placeras i

undervattenshuset, ska detta göras inomhus och vid låg luftfuktighet.

Innan undervattenshuset används, skall man kontrollera att det inte har fastnat

något skräp mellan den främre och bakre delen av undervattenshuset.

Innan du använder undervattenshuset bör du alltid kontrollera hur många bilder

du kan ta och hur mycket batteritid som återstår.

När du tar bilder under vattnet rekommenderas du att använda (Undervatten).

Bästa tid för tagningar

Den bästa tiden för tagning av bilder är mellan klockan 10:00 på förmiddagen och

klockan 14:00 på eftermiddan, när solen står rakt ovanför.

För tagning av bilder på platser där solljuset inte riktigt når fram eller nattetid,

använd undervattensljuset HVL-ML20M (tillval).

Felsökning

Problem

Orsak/motåtgärder

Det är vattendroppar inuti

undervattenshusets.

O-ringen är repad eller sprucken.

 Byt ut O-ringen mot en ny.

O-ringen är felaktigt isatt.

 Lägg O-ringen jämnt i spåret.

Spännet är inte fastspänt.

 Spänn fast spännet tills det klickar till.

Inspelningsfunktionen

fungerar inte.

Batteripaketet är urladdat.

 Ladda upp batteripaketet helt och hållet.

”Memory Stick Duo” är fullt.

 Sätt i ett annat ”Memory Stick Duo” eller radera

onödiga data från ”Memory Stick Duo”.

Skrivskyddsfliken på ”Memory Stick Duo” är ställd

på LOCK (låst).

 Ställ skrivskyddsfliken på läge för inspelning eller

sätt i ett nytt ”Memory Stick Duo”.

Läget växlar inte

om du trycker på

fotograferingslägesknappen,

Undervattensvitbalans-

knappen, Blixt-knappen,

Makro-knappen eller

knappen för bildstorlek.

Den aktuella inställningen visas på skärmen när du

trycker på knappen en gång.

 Tryck på knappen igen när den aktuella

inställningen visas på skärmen.

Uppspelningsbilden visas

inte inte i den färg du

förväntat dig (vid tagning

under vatten).

Den digitala stillbildskameran är kanske inte

inställd på (Undervatten).

 Kontrollera att den digitala stillbildskameran är

inställd på (Undervatten).

Undervattensvitbalansen är eventuellt inte korrekt

inställd.

 Kontrollera den digitala stillbildskamerans

inställning för undervattensvitbalans.

Tekniska data

Material

Plast (PC, ABS), glas

Vattenskydd

O-ring, spänne

Tryckmotstånd

Upp till ca. 40 meters djup under vatten

Knappar som går att sköta utifrån

Strömbrytare, Avtryckare, Uppspelning, Zoom (W/T), Fotograferingsläge,

Undervattensvitbalans, Blixt, Makro, Bildstorlek

Storlek

Ca. 141 Ч 110 Ч 60 mm (b/h/d)

(exklusive utskjutande delar)

Vikt

Ca. 370 g (endast undervattenshuset)

Inkluderade artiklar

Vattentät väska (1)

Handledsremmen (1)

Reflexskydd för LCD-skärm (1)

Smörjmedel (1)

O-ring (1)

Mellanlägg (1)

Uppsättning tryckt dokumentation

Tillbehör som säljs separat

Lamparm VCT-MP1K

Undervattenslampa HVL-ML20M (måste användas tillsammans med

lamparmen VCT-MP1K och ”InfoLITHIUM”-batteri (i M-serien),

(batteriladdare i M-serien))

O-ringsats ACC-MP105

Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.

Abstandshalter*

2

Mellanlägg*

2

O-Ring

O-ring

Dichtung

Droppvattenpackning

Dichtung

Droppvattenpackning

Auslösehebel (Auslöser)

Avtryckare

(Avtryckarknapp)

Frontglas

Frontglas

Schutzring

Frontskydd

Bohrung für Stativschraube*

1

Fästhål för stativ*

1

Taste

(Wiedergabe)

(uppspelning)-knapp

Power-Schalter

POWER-knapp

Handschlaufe

Handledsremmen

Zoomhebel

Zoomspak

*

1

Wenn Sie ein Stativ verwenden, achten Sie darauf, dass die Stativschraube höchstens

5,5 mm lang ist. Dieses Produkt kann mit langen Schrauben nicht fest auf einem Stativ

angebracht werden. Wenn Sie dies versuchen, wird dieses Produkt beschädigt.

*

2

Entfernen Sie den Abstandshalter vor Gebrauch desUnterwassergehäuses.

*

1

Om du använder stativ får stativskruven inte vara längre än 5,5 mm. Den här utrustningen

kan inte fästas ordentligt på stativet om du använder långa skruvar. Det kan också skada

utrustningen.

*

2

Ta bort mellanlägget när du använder undervattenshuset.

Abnehmen des Auslösehebels

Ta bort avtryckaren

Der Auslösehebel ist abnehmbar.

Avtryckaren kan tas bort.

Anbringen des Auslösehebels

Montera avtryckaren

OPEN-Taste

OPEN-knapp

Schnalle

Spänne

LCD-Blende

Reflexskydd

för LCD-skärm

2

Taste

(Kameramodus)

-knapp

(Fotograferingsläge)

Taste

(Unterwasser-

Weißabgleich)

-knapp

(Undervattensvitbalans)

Taste (Blitz)

-knapp (Blixt)

Taste (Makro)

-knapp (Makro)

Taste (Bildgröße)

-knapp (Bildstorlek)

1

1

3

1

2

W T

Zoomhebel

Zoomspak

Auslösehebel/

Auslöser

Avtryckare/

Avtryckarknapp

Power-Schalter

POWER-knapp

Taste

(Wiedergabe)

(uppspelning)-knapp

2

W T

W T

3

Einstelltaste 1

Kontrollknapp 1
Einstelltaste 2

Kontrollknapp 2
Einstelltaste 3

Kontrollknapp 3
Einstelltaste 4

Kontrollknapp 4
Einstelltaste 5

Kontrollknapp 5

Drücken.

Tryck här.

Erneut drücken.

Tryck igen.

Drücken Sie die

Einstelltaste, bis

das gewünschte

Modussymbol

angezeigt wird.

Tryck på

kontrollknappen tills

ikonen för önskat läge

visas.

2

3

4

Einstelltaste 4

Kontrollknapp 4

Einstelltaste 5

Kontrollknapp 5







Waterproof Case

Marine pack

Advertising