Sony MDR-NC7 Benutzerhandbuch

Noise canceling headphones, Vorsicht, Merkmale

Advertising
background image

MDR-NC7 [GB] 4-111-700-41 (1)

MDR-NC7

4-111-700-42 (1)

© 2008 Sony Corporation Printed in Malaysia

Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Manual de Instruções
Instrucţiuni de operare

(1)

Noise Canceling
Headphones

Vorsicht

Um Feuergefahr und die Gefahr
eines elektrischen Schlages
zu vermeiden, darf das Gerät
weder Regen noch Feuchtigkeit
ausgesetzt werden.

Um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden, darf das Gehäuse nicht
geöffnet werden. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets einem
Fachmann.

Alle Änderungen am Gerät, die in dieser Anleitung
nicht ausdrücklich als zulässig beschrieben sind,
können dazu führen, dass die Genehmigung zur
Inbetriebnahme dieses Geräts erlischt.

Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich
ausschließlich auf die Länder, in denen es gesetzlich
erforderlich ist, vor allem im EWR (Europäischer
Wirtschaftsraum).

Hinweis für Kunden: Die folgenden
Informationen gelten nur für Geräte, die in
Ländern verkauft werden, in denen EU-
Richtlinien gelten

Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation,
1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, 108-0075 Japan.
Autorisierter Vertreter für EMV und Produktsicherheit
ist Sony Deutschland GmbH, Hedelfi nger Straße 61,
70327 Stuttgart, Deutschland.
Kontaktadressen für Kundendienst oder
Garantieansprüche fi nden Sie in den separaten
Kundendienst- oder Garantiedokumenten.

Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den
Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen
Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)

Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch
Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft,
den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere
Informationen über das Recycling dieses Produkts
erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie
das Produkt gekauft haben.

Entsorgung von gebrauchten
Batterien und Akkus
(anzuwenden in den Ländern
der Europäischen Union und
anderen europäischen Ländern
mit einem separaten
Sammelsystem für diese
Produkte)

Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der
Verpackung weist darauf hin, dass diese nicht als
normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind.
Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg
(Quecksilber) unter der durchgestrichenen Mülltonne
bedeutet, dass die Batterie/der Akku einen Anteil von
mehr als 0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei
enthält.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieser
Batterien/Akkus schützen Sie die Umwelt und
die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen
zu verringern.

Deutsch

Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der
Funktionalität oder als Sicherung vor Datenverlust
eine ständige Verbindung zur eingebauten Batterie
benötigen, sollte die Batterie nur durch qualifi ziertes
Servicepersonal ausgetauscht werden.
Um sicherzustellen, dass die Batterie korrekt entsorgt
wird, geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung an
einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten ab.
Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie
bitte entsprechend dem Kapitel über die sichere
Entfernung der Batterie. Geben Sie die Batterie an einer
Annahmestelle für das Recycling von Batterien/Akkus ab.
Weitere Informationen über das Recycling dieses
Produkts oder der Batterie erhalten Sie von Ihrer
Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben
oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft
haben.

Merkmale

• Bei Kopfhörern mit Noise Canceling-Funktion

werden Umgebungsgeräusche reduziert. Sie
bieten somit eine ruhigere Hörumgebung und
mehr Hörvergnügen. Der Noise Canceling-
Schaltkreis speist Umgebungsgeräusche
phasenverkehrt wieder in das Kopfhörersignal ein,
wodurch diese vermindert werden.

• Fungieren als passive Kopfhörer, wenn der Noise

Canceling-Schaltkreis nicht aktiviert ist.

• Zur Aufbewahrung fl ach zusammenklappbar und

daher leicht zu transportieren.

• Kraftvoller Klang durch Neodymmagnete.
• Problemloser Anschluss an die Stereo- oder

Doppelbuchse des Bord-Entertainmentsystems
am Sitz im Flugzeug mit dem mitgelieferten
Zwischenstecker.

Einlegen der
Batterie

1

Drehen Sie den linken Kopfhörer

wie in der Abbildung dargestellt.

2

Drücken Sie auf die Taste OPEN, um den

Batteriefachdeckel zu öffnen.

3

Legen Sie eine R03-Batterie (Größe

AAA) so ein, dass der Pluspol e der
Batterie an der Markierung e im
Batteriegehäuse ausgerichtet ist.

Hinweis

In den beiden Ohrpolstern befi ndet sich jeweils
ein Noise Canceling-Mikrofon. Lassen Sie keinen
Druck und kein Gewicht auf dem Mikrofon lasten.
Andernfalls kann das Mikrofon beschädigt werden.

3

Tragen Sie den Kopfhörer mit der

Markierung R auf dem rechten, den
mit der Markierung L auf dem linken
Ohr.

4

Schalten Sie das AV-Gerät ein.

Im Flugzeug

• Der mitgelieferte Zwischenstecker lässt sich an

die Doppel-oder Stereominibuchsen im Flugzeug
anschließen.

für Doppelbuchsen

für Stereominibuchse

• Verwenden Sie die Kopfhörer nicht, wenn die

Benutzung elektronischer Geräte oder die
Verwendung eigener Kopfhörer im Flugzeug
untersagt ist.

Sollten an Ihrem Kopfhörersystem Probleme auftreten
oder sollten Sie Fragen haben, auf die in dieser
Anleitung nicht eingegangen wird, wenden Sie sich
bitte an Ihren Sony- Händler.

Nach der Musikwiedergabe

Schalten Sie die Kopfhörer aus.

Zusammenklappen
der Kopfhörer

Drehen Sie die Kopfhörer, so dass sie sich
ganz fl ach in der Sitztasche verstauen lassen.
Drehen Sie sie vor dem Gebrauch wieder in
die Ausgangsposition.

Klappen Sie die Kopfhörer wie in der
Abbildung dargestellt zusammen, so dass
Sie sie leicht im Transportbeutel (mitgeliefert)
unterbringen können.

Sicherheitsmaßnahmen

Die Kopfhörer sind mit einem Noise Canceling-
Schaltkreis ausgestattet.

Was ist das Noise Canceling?

Der Noise Canceling-Schaltkreis erkennt
Umgebungsgeräusche über eingebaute Mikrofone
und sendet ein gleichwertiges, aber entgegengesetztes
Geräuschunterdrückungssignal an die Kopfhörer.
• In einer sehr ruhigen Umgebung ist der

Geräuschunterdrückungseffekt nicht sehr
ausgeprägt bzw. es sind noch einige Geräusche
zu hören. Schalten Sie die Kopfhörer in diesem
Fall mit dem Schalter POWER aus.

• Der Geräuschunterdrückungseffekt kann davon

abhängen, wie Sie die Kopfhörer tragen.

• Wenn Sie die Kopfhörer mit dem Schalter

POWER einschalten, ist möglicherweise der
Betriebston der Noise Canceling-Funktion zu
hören. Dies ist keine Fehlfunktion.

• Die Noise Canceling-Funktion wirkt nur auf

Geräusche mit niedrigen Frequenzen. Diese
Geräusche werden zwar reduziert, aber nicht
vollständig ausgeblendet.

• Wenn Sie die Kopfhörer in einem Zug

oder Auto verwenden, können je nach den
Straßenbedingungen Geräusche zu hören sein.
Schalten Sie die Kopfhörer in diesem Fall mit
dem Schalter POWER aus.

Legen Sie den
Minuspol
E zuerst
ein.

4

Schließen Sie den Deckel.

Batterielebensdauer

Batterie Ungefähre

Dauer

in Stunden

1

Alkalibatterie von Sony

50 Stunden*

2

LR03 SIZE AAA

Manganbatterie von Sony

25 Stunden*

2

R03 SIZE AAA

*

1

1 kHz, 0,1 mW + 0,1 mW Ausgangsleistung

*

2

Die oben angegebene Dauer variiert je nach

Temperatur und anderen Betriebsbedingungen.

Wann muss die Batterie ausgetauscht
werden?

Tauschen Sie die Batterie gegen eine neue aus, wenn
die Anzeige POWER schwächer wird. Die
Noise Canceling-Funktion arbeitet nicht einwandfrei,
wenn die Batterie schwach ist.

Wenn sich der Batteriefachdeckel
löst

Bringen Sie ihn wie in der Abbildung dargestellt an.

+

_

Wiedergeben von
Musik

1

Schließen Sie die Kopfhörer an das AV-

Gerät an.

* „WALKMAN“ und das „WALKMAN“-Logo

sind eingetragene Warenzeichen der Sony
Corporation.

2

Schalten Sie die Kopfhörer ein.

Die Anzeige POWER leuchtet rot. Die
Noise Canceling-Funktion ist damit
aktiviert und verhindert, dass leise
Musikpassagen in Nebengeräuschen
untergehen.

Anschluss an die
Kopfhörerbuchse
(Stereominibuchse)
eines WALKMAN

®* usw.

Anschluss an eine
Fernbedienung mit
Stereominibuchse eines
WALKMAN

®* usw.

Anschluss an die Doppel-
oder Stereominibuchsen im
Flugzeug

Zwischenstecker
(mitgeliefert)

An die Kopfhörerbuchsen
am Flugzeugsitz

Fernbedienung

ATTENZIONE

Per evitare il pericolo di incendi
o scosse elettriche, non esporre
l’apparecchio alla pioggia o
all’umidità.

Per evitare scosse elettriche, non
aprire l’apparecchio. Per riparazioni
rivolgersi solo a personale
qualifi cato.

Qualsiasi modifi ca o cambiamento non esplicitamente
approvati nel presente manuale potrebbero invalidare
l’autorizzazione all’uso del presente apparecchio.

La validità del contrassegno CE è limitata ai soli paesi
in cui esso è in vigore, in particolar modo ai paesi dello
SEE (Spazio Economico Europeo).

Nota per i clienti: le seguenti informazioni sono
applicabili esclusivamente agli apparecchi venduti
nei paesi in cui sono in vigore le Direttive UE
Il presente prodotto è fabbricato da Sony Corporation,
1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Giappone.
Il Rappresentante autorizzato per la direttiva EMC e
la sicurezza del prodotto è Sony Deutschland GmbH,
Hedelfi nger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania.
Per qualsiasi questione riguardante l’assistenza o la
garanzia, rivolgersi agli indirizzi che si trovano nei
documenti di assistenza o di garanzia.

Trattamento del dispositivo
elettrico od elettronico a fi ne
vita (applicabile in tutti i paesi
dell’Unione Europea e in altri
paesi europei con sistema di
raccolta differenziata)

Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica
che il prodotto non deve essere considerato come un
normale rifi uto domestico, ma deve invece essere
consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il
riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici.
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute
che potrebbero altrimenti essere causate dal suo
smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali
aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni
più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,
potete contattare l’uffi cio comunale, il servizio locale
di smaltimento rifi uti oppure il negozio dove l’avete
acquistato.

Trattamento delle pile esauste

(applicabile in tutti i paesi
dell’Unione Europea e in altri
paesi Europei con sistema di
raccolta differenziata)

Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica
che la pila non deve essere considerata un normale
rifi uto domestico.
Su alcuni tipi di pile questo simbolo potrebbe essere
utilizzato in combinazione con un simbolo chimico.
I simboli chimici per il mercurio (Hg) o per il piombo
(Pb) sono aggiunti, se la batteria contiene più dello
0,0005% di mercurio o dello 0,004% di piombo.
Assicurandovi che le pile siano smaltite correttamente,
contribuirete a prevenire potenziali conseguenze
negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti essere causate dal loro inadeguato
smaltimento. Il riciclaggio dei materiali aiuta a
conservare le risorse naturali.
In caso di prodotti che per motivi di sicurezza,
prestazione o protezione dei dati richiedano un
collegamento fi sso ad una pila interna, la stessa
dovrà essere sostituita solo da personale di assistenza
qualifi cato.
Consegnare il prodotto a fi ne vita al punto di raccolta
idoneo allo smaltimento di apparecchiature elettriche
ed elettroniche; questo assicura che anche la pila al suo
interno venga trattata correttamente.
Per le altre pile consultate la sezione relativa alla
rimozione sicura delle pile. Conferire le pile esauste
presso i punti di raccolta indicati per il riciclo.
Per informazioni più dettagliate circa lo smaltimento
della pila esausta o del prodotto, potete contattare il
Comune, il servizio locale di smaltimento rifi uti oppure
il negozio dove l’avete acquistato.

Italiano

Caratteristiche

• Cuffi e con funzione di eliminazione dei disturbi

in grado di ridurre il rumore ambientale
indesiderato e di produrre un’atmosfera più
silenziosa per una migliore qualità audio. Il
rumore ambientale viene ridotto mediante la
sintetizzazione di un suono in opposizione di fase
prodotto dal circuito di eliminazione dei disturbi.

• Funzionano come cuffi e passive qualora il

circuito di eliminazione dei disturbi non sia
attivato.

• Design piatto e pieghevole per un facile trasporto.
• Magneti al neodimio per un audio di elevata

potenza.

• È possibile collegare l’adattatore per spina in

dotazione per una connettività semplice alle prese
doppie o stereo dei servizi per l’intrattenimento in
aereo.

Inserimento della
pila

1

Ruotare l’alloggiamento sinistro

come

illustrato.

2

Tenere premuto il tasto OPEN per aprire il

coperchio del comparto pila.

3

Inserire una pila R03 (formato AAA),

facendo corrispondere il simbolo e
sulla pila con il simbolo e nel comparto
pila.

Inserire prima
l’estremità
E.

4

Chiudere il coperchio.

Durata della pila

Pila Ore

approssimative*

1

Pila alcalina Sony

50 ore*

2

LR03 FORMATO AAA

Pila al manganese Sony

25 ore*

2

R03 FORMATO AAA

*

1

1 kHz, uscita 0,1 mW + 0,1 mW

*

2

È possibile che la durata indicata vari in base alla

temperatura o alle condizioni d’uso.

Quando sostituire la pila

Se l’indicatore POWER si affi evolisce, sostituire la pila
con una nuova. La funzione di eliminazione dei disturbi
potrebbe non funzionare correttamente se la pila è
quasi scarica.

Se il coperchio dello scomparto
pila è rimosso

Applicarlo come illustrato.

+

_

Chiusura delle
cuffi e

Ruotare gli alloggiamenti per agevolare
l’inserimento delle cuffi e nella tasca dei
sedili. Prima di utilizzarle di nuovo, riportarle
nella posizione normale.

Chiudere le cuffi e come illustrato per
agevolarne l’inserimento nella custodia di
trasporto (in dotazione).

Precauzioni

Le cuffi e sono dotate di un circuito di eliminazione
dei disturbi.

Informazioni sull’eliminazione dei
disturbi

Il circuito di eliminazione dei disturbi rileva i rumori
ambientali tramite l’impiego di microfoni integrati,
quindi invia alle cuffi e un segnale di eliminazione
uguale ma di segno contrario.

• È possibile che l’effetto di eliminazione dei

disturbi non sia pronunciato in ambienti
estremamente tranquilli oppure che vengano
uditi alcuni rumori. In tal caso, impostare
l’interruttore POWER sulla posizione di
spegnimento.

• L’effetto di eliminazione dei disturbi potrebbe

variare in base al modo in cui le cuffi e vengono
indossate.

• Quando l’interruttore POWER è impostato sulla

posizione di accensione, potrebbe risultare
udibile il rumore prodotto dal circuito di
eliminazione dei disturbi in funzione. Non si
tratta di un problema di funzionamento.

• La funzione di eliminazione dei disturbi è

disponibile solo per i disturbi che rientrano nella
banda delle basse frequenze. Sebbene i disturbi
vengano ridotti, non è possibile eliminarli
completamente.

• Se le cuffi e vengono utilizzate in treno o in

auto, a seconda delle condizioni delle strade è
possibile che si verifi chino dei disturbi. In tal
caso, impostare l’interruttore POWER sulla
posizione di spegnimento.

• È possibile utilizzare le cuffi e senza attivare

l’alimentazione. In tal caso, la funzione di
eliminazione dei disturbi non è attiva e le cuffi e
funzionano in modo passivo.

• Se le cuffi e non vengono indossate

correttamente, è possibile che si verifi chi
l’effetto di feedback.

• Se si avvicina un oggetto, ad esempio un dito,

al microfono del circuito di eliminazione dei
disturbi, è possibile che si verifi chi l’effetto di
feedback. Allontanare l’oggetto dal microfono.

• La presenza di telefoni cellulari potrebbe causare

interferenze e disturbi. Per evitare interferenze,
utilizzare la funzione di eliminazione dei
disturbi soltanto dopo avere spento eventuali
trasmettitori senza fi li (modalità aeroplano).
Disturbi da interferenze possono inoltre essere
causati dalla presenza di telefoni cellulari nelle
vicinanze. In tal caso, allontanare le cuffi e dal
telefono cellulare.

Note sull’uso

• Pulire le cuffi e con un panno morbido asciutto.
• Se la spina è sporca, pulirla, onde evitare che

l’audio risulti distorto.

• Se le protezioni si sporcano o risultano

danneggiate oppure nel caso in cui necessitino di
riparazioni, consultare un rivenditore Sony.

• Non lasciare le cuffi e stereo in luoghi soggetti

alla luce solare diretta, al calore o all’umidità.

Note sulle cuffi e

Prevenzione di danni all’udito
Evitare di utilizzare le cuffi e ad alto volume. Gli esperti
dell’udito sconsigliano l’uso continuo, ad alto volume
e prolungato delle cuffi e. Se si avverte un ronzio nelle
orecchie, ridurre il volume o interrompere l’uso.

Non utilizzare le cuffi e durante la guida, in
bicicletta e così via.
Poiché le cuffi e impediscono di udire in modo chiaro
i rumori provenienti dall’esterno, il loro uso potrebbe
provocare incidenti. Inoltre, non utilizzare le cuffi e in
situazioni in cui è necessario poter udire chiaramente,
ad esempio in prossimità di un passaggio a livello, in
un cantiere e così via.

Guida alla
soluzione dei
problemi

Assenza di audio

• Verifi care il collegamento delle cuffi e e

dell’apparecchio AV.

• Verifi care che l’apparecchio AV collegato sia

acceso.

• Alzare il volume dell’apparecchio AV collegato.
• Sostituire la pila.

Audio attutito

• Abbassare il volume dell’apparecchio AV

collegato.

• Sostituire la pila.

Non è possibile attivare
l’alimentazione

• Verifi care che la pila non sia scarica (l’indicatore

POWER si affi evolisce). Sostituire la pila con una
nuova.

Effetto di feedback

• Assicurarsi di indossare le cuffi e in modo

corretto.

Caratteristiche
tecniche

Generali

Tipo Chiuso,

dinamico

Unità pilota

30 mm, tipo a cupola (con
CCAW)

Potenza nominale 100 mW
Impedenza 33

Ω a 1 kHz (se l’alimentazione

è attivata)

35

Ω a 1 kHz (se l’alimentazione

è disattivata)

Sensibilità

102 dB/mW (se l’alimentazione
è attivata)

100 dB/mW (se l’alimentazione
è disattivata)

Risposta in frequenza

30 – 20.000 Hz

Rapporto eliminazione disturbi totale*

1

Circa 9 dB*

2

Cordino

Cavo Litz OFC di circa 1,5 m

Alimentazione

1,5 V CC, 1 pila R03 (formato
AAA)

Peso

Circa 134 grammi, pila inclusa

Accessori in dotazione
Custodia di trasporto (1)
Adattatore per spina per l’uso con i servizi per l’ascolto
di musica in aereo

*

3

(singolo/doppio) (1)

Istruzioni per l’uso (1)

*

1

In conformità allo standard di misurazione di

Sony.

*

2

Equivalente a una riduzione dell’energia acustica

pari a circa il 87,4% rispetto a quando non
vengono indossate la cuffi e.

*

3

Potrebbe non essere compatibile con alcuni

servizi per l’ascolto di musica in aereo.

Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifi che senza preavviso.

Ascolto della
musica

1

Collegare le cuffi e all’apparecchio AV.

* “WALKMAN” e il logo “WALKMAN” sono

marchi di fabbrica registrati di Sony Corporation.

2

Accendere le cuffi e.

L’indicatore POWER si illumina
in rosso. Quando l’alimentazione è
attiva, il rumore ambientale è ridotto
ed è possibile ascoltare la musica più
chiaramente ad un volume più basso.

Nota

Il microfono della funzione di eliminazione dei disturbi
è posizionato all’interno di ogni auricolare. Non
appoggiare oggetti pesanti né esercitare pressione sul
microfono onde evitare di danneggiarlo.

3

Indossare la cuffi a contrassegnata dalla

lettera R sull’orecchio destro e la
cuffi a contrassegnata dalla lettera L
sull’orecchio sinistro.

4

Accendere

l’apparecchio

AV.

Durante l’uso in aereo

• È possibile collegare l’adattatore per spina in

dotazione alle prese doppie o alle miniprese stereo
dei servizi per l’ascolto di musica in aereo.

Prese doppie

Minipresa stereo

• Non utilizzare le cuffi e qualora a bordo sia

proibito l’uso di apparecchi elettronici o di cuffi e
personali per i servizi musicali.

In caso di domande o problemi concernenti il sistema
non trattati nel presente manuale, consultare un
rivenditore Sony.

Dopo l’uso

Spegnere le cuffi e.

Quando si collega alla
presa cuffi e (minipresa
stereo) di un
WALKMAN

®* e così via.

Quando si collega a un
telecomando mediante
la minipresa stereo di
un WALKMAN

®* e così

via.

Quando si collega alle
prese doppie o alle
miniprese stereo di servizi
musicali sugli aerei.

Adattatore per
spina (in dotazione)

Alle prese cuffi e del
sedile dell’aereo

Telecomando

• Sie können die Kopfhörer verwenden, ohne

sie einzuschalten. In diesem Fall ist die Noise
Canceling-Funktion nicht aktiv und die Kopfhörer
fungieren als passive Kopfhörer.

• Akustische Rückkopplungen (Heultöne) können

entstehen, wenn Sie die Kopfhörer nicht richtig
aufgesetzt haben.

• Akustische Rückkopplungen (Heultöne) können

entstehen, wenn Sie beispielsweise mit einem
Gegenstand oder mit dem Finger dem Noise
Canceling-Mikrofon zu nahe kommen. Achten
Sie also darauf, dass nichts dem Mikrofon zu
nahe kommt.

• Mobiltelefone können Interferenzen und

Störgeräusche verursachen. Damit es nicht zu
Interferenzen kommt, verwenden Sie die Noise
Canceling-Funktion nur bei ausgeschalteten
Funksendern (Flugzeugmodus). Interferenzen
können auch durch Mobiltelefone in der Nähe
ausgelöst werden. Sorgen Sie in diesem Fall
für mehr Abstand zwischen Kopfhörern und
Mobiltelefon.

Hinweise zum Gebrauch

• Reinigen Sie die Kopfhörer mit einem weichen,

trockenen Tuch.

• Halten Sie den Stecker sauber, da es andernfalls

zu Tonverzerrungen kommen kann.

• Wenden Sie sich bitte an einen Sony-Händler,

wenn die Ohrpolster verschmutzt oder beschädigt
sind bzw. wenn an den Kopfhörern Reparaturen
erforderlich sind.

• Schützen Sie die Stereokopfhörer vor direktem

Sonnenlicht, Hitze und Feuchtigkeit.

Hinweise zu Kopfhörern

Vermeidung von Gehörschäden
Stellen Sie die Lautstärke der Kopfhörer nicht zu
hoch ein. Ohrenärzte warnen vor ständigen, lauten
Geräuschen. Wenn Sie Ohrengeräusche wahrnehmen,
senken Sie die Lautstärke oder schalten Sie das Gerät
aus.

Verwenden Sie beim Autofahren,
Fahrradfahren usw. keine Kopfhörer.
Aufgrund der Kopfhörer sind Umgebungsgeräusche
eventuell nicht mehr zu hören, was zu einem Unfall
führen kann. Verwenden Sie die Kopfhörer generell
nicht, wenn Sie auf Ihr Gehör angewiesen sind, also z.
B. an Bahnübergängen, auf Baustellen usw.

Störungsbehebung

Es ist kein Ton zu hören.

• Überprüfen Sie die Verbindung zwischen

Kopfhörern und AV-Gerät.

• Überprüfen Sie, ob das angeschlossene AV-Gerät

eingeschaltet ist.

• Erhöhen Sie die Lautstärke am angeschlossenen

AV-Gerät.

• Tauschen Sie die Batterie aus.

Der Ton ist undeutlich.

• Verringern Sie die Lautstärke am angeschlossenen

AV-Gerät.

• Tauschen Sie die Batterie aus.

Die Kopfhörer lassen sich nicht
einschalten.

• Überprüfen Sie, ob die Batterie erschöpft ist (die

Anzeige POWER wird schwächer). Tauschen Sie
die Batterie gegen eine neue aus.

Akustische Rückkopplungen
(Heultöne) sind zu hören.

• Vergewissern Sie sich, dass Sie die Kopfhörer

richtig aufgesetzt haben.

Technische Daten

Allgemeines

Typ Geschlossen,

dynamisch

Treibereinheit

Kalotte, 30 mm (mit CCAW)

Belastbarkeity 100

mW

Impedanz 33

Ω bei 1 kHz (einschaltet)

35

Ω bei 1 kHz (ausgeschaltet)

Empfi ndlichkeit 102 dB/mW (einschaltet)

100 dB/mW (ausgeschaltet)

Frequenzgang

30 – 20.000 Hz

TNSR (Total Noise Suppression Ratio)*

1

ca. 9 dB*

2

Kabel

OFC-Litzenkabel, ca. 1,5 m

Stromquelle

1,5 V Gleichstrom, 1 R03-
Batterie (Größe AAA)

Gewicht

ca. 134 g einschließlich Batterie

Mitgeliefertes Zubehör
Transportbeutel (1)
Zwischenstecker fürs Flugzeug

*

3

(Einzel-/Doppelstecker) (1)
Bedienungsanleitung(1)

*

1

Gemäß Sony-Messstandard.

*

2

Entspricht einer Schallenergieverringerung von

etwa 87,4 % im Vergleich zur Nichtverwendung
von Kopfhörern.

*

3

Möglicherweise nicht mit allen in Flugzeugen

verwendeten Buchsentypen kompatibel

.

Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.

Advertising