Sony ICF-CD73 Benutzerhandbuch

Shuffle rep1, Auto off timer preset track, Fm/am cd portable radio

Advertising
background image

2

Schließen Sie den Deckel des CD-Fachs und
sichern Sie es mit dem Verschluss. Dabei ist
vom Verschluss ein Klicken zu hören.

3

Drücken Sie die Taste CD u.

“ und „TRACK 01“ erscheinen im Display.

Damit wird angegeben, dass der Titel 1 der CD
wiedergegeben wird.

RADIO

CD

SHUFFLE

REP1

MHz

kHz

AUTO OFF

TIMER

PRESET

TRACK

WEATHER

TV

FM12PM

AM

ALL

4

Stellen Sie mit VOLUME die Lautstärke ein.

Funktion

Vorgehen

Umschalten auf Pause

CD u drücken.

Zurückschalten auf

CD u erneut

Wiedergabe nach der

drücken.

Pause

Zurück zum Anfang

.**

des momentanen
Titels (AMS*)

Ansteuern des nächsten

>**

Titels (AMS*)

Rücklauf mit hoher

.

halten**

Geschwindigkeit

Vorlauf mit hoher

>

halten**

Geschwindigkeit

Ansteuern eines

.

wiederholt

zurückliegenden

drehen.**

Titels (AMS*)

Ansteuern eines

>

wiederholt

vorausliegenden

drehen.**

Titels (AMS*)

Stoppen der Wiedergabe

OFF x

*

AMS = Automatischer Musiksensor

**

Wahlweise während der Wiedergabe oder der
Pause.

Die verschiedenen CD-
Wiedergabefunktionen

Neben der normalen Wiedergabefunktion bietet das
Gerät eine Wiederhol- und eine Zufallsfunktion.

Drücken Sie MODE.
Mit jedem Tastendruck wechselt der
Wiedergabemodus folgendermaßen:

Anzeige im Display

Wiedergabemodus

keine

(normale Wiedergabe)

Alle Titel werden einmal wiedergegeben.

m

REP 1

(Single Repeat)

Ein einzelner Titel wird wiederholt wiedergegeben.

m

REP ALL

(All Repeat)

Alle Titel werden wiederholt wiedergegeben.

m

SHUFFLE

(Shuffle Play)

Alle Titel werden einmal in zufälliger
Reihenfolge wiedergegeben.

m

SHUFFLE REP

(Shuffle Repeat)

Alle Titel werden wiederholt in zufälliger
Reihenfolge wiedergegeben.

Hinweise
• Discs mit Sonderform (wie beispielsweise

herzförmige, rechteckige oder sternförmige Discs)
können mit diesem Gerät nicht wiedergegeben
werden. Versuchen Sie niemals, solche Discs
wiederzugeben. Die Discs können das Gerät
beschädigen.

• Wenn Sie CD u drücken, obwohl keine CD

eingelegt ist, blinkt etwa 5 Sekunden lang „00“ im
Display und danach schaltet sich das Gerät
automatisch aus.

Hinweis zu CD-Rs/CD-RWs

Mit diesem Gerät können Sie CD-Rs/CD-RWs
abspielen. Allerdings hängt die Wiedergabe von der
Qualität des Datenträgers, vom Aufnahmegerät und
von der Anwendungssoftware ab.

Musik-CDs mit
Urheberrechtsschutzcodierung

Dieses Produkt ist auf die Wiedergabe von CDs
ausgelegt, die dem Compact Disc-Standard (CD)
entsprechen.
Seit neuestem bringen einige Schallplattenfirmen
Musik-CDs mit Kopierschutztechnologien auf den
Markt. Beachten Sie bitte, dass einige dieser CDs nicht
dem CD-Standard entsprechen und mit diesem
Produkt möglicherweise nicht wiedergegeben werden
können.

Handhabung der CD

Richtig

Falsch

Ändern des AM-
Einstellintervalls

Das AM-Einstellintervall variiert je nach Region. Bei
diesem Gerät ist das Einstellintervall werkseitig auf 9
oder 10 kHz eingestellt. Wenn nötig, können Sie das
Intervall wie unten erläutert ändern.

Region

Einstellintervall

Nordamerika/Mexiko

10 kHz

Andere Länder/Regionen

9 kHz

1

Schalten Sie das Gerät mit der Taste OFF x
aus.

2

Halten Sie OFF x gedrückt und drücken
Sie die Taste PRESET TUNING/PRESET
TIMER 1
mehr als 5 Sekunden lang.

Zwei kurze Signaltöne sind zu hören und das
AM-Einstellintervall wird gewechselt. Wenn Sie
Schritt 2 nochmals ausführen, wechselt das
Einstellintervall erneut.

Hinweise
• Wenn Sie das AM-Einstellintervall wechseln,

werden die gespeicherten AM-Sender gelöscht.

• Wenn Sie das AM-Einstellintervall wechseln,

werden die gespeicherten Sender auf die
werkseitigen Standardeinstellungen zurückgesetzt.

• Wenn Sie das AM-Einstellintervall wechseln,

wechselt auch das UKW-Einstellintervall.

Für verbesserten
Radioempfang (siehe
Abb.
G)

UKW: Befestigen Sie die UKW-Wurfantenne am

mitgelieferten Saugnapf.
Breiten Sie die Antenne aus und befestigen Sie
sie mithilfe des Saugnapfs dort an der Wand,
wo Sie den besten Empfang erzielen.

AM: Drehen Sie das Gerät horizontal, um den

Empfang zu verbessern.
Eine Ferritstabantenne ist in das Gerät
eingebaut.

Radioempfang
— Einstellen der
Sender von Hand

1

Schalten Sie mit RADIO ON BAND das
Radio ein.

Frequenzbereich und Frequenz erscheinen einige
Sekunden lang im Display. Dann wird wieder die
aktuelle Uhrzeit angezeigt.

3-253-601-33 (1)

 2003 Sony Corporation Printed in China

FM/AM
CD Portable Radio

Bedienungsanleitung

Manual de instrucciones

Gebruiksaanwijzing (achterzijde)

ICF-CD73

Deutsch

VORSICHT

Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen
Schlags zu vermeiden, setzen Sie das Gerät weder Regen
noch sonstiger Feuchtigkeit aus.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, öffnen Sie
das Gehäuse nicht. Überlassen Sie Wartungsarbeiten
stets nur qualifiziertem Fachpersonal.
Stellen Sie das Gerät nicht in einem geschlossenen
Bücherregal, einem Einbauschrank u. ä. auf, wo eine
ausreichende Belüftung nicht gegeben ist.
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen
Schlags zu vermeiden, stellen Sie keine Gefäße mit
Flüssigkeiten darin, wie z. B. Vasen, auf das Gerät.
Schließen Sie das Netzteil an eine leicht zugängliche
Netzsteckdose an. Sollten an dem Netzteil
irgendwelche Störungen auftreten, lösen Sie es sofort
von der Netzsteckdose.

Funktionen

• Integrierter CD-Player mit CD-R/RW-Wiedergabe
• PLL-Synthesizer-Tuner (PLL = Phase Locked Loop -

Phasenregelkreis) für UKW/AM-Empfang und 15
gespeicherte Radiosender

• Spritzwassergeschützt - zum Musikhören in Bad oder

Küche.

• Benutzerfreundlicher Shuttle-Dial-Ring zum Einstellen

von Sendern und der Uhr.

• Kurzzeitwecker zum Kochen usw. mühelos

einstellbar.

• Gerät lässt sich an der mitgelieferten Schnur

aufhängen oder kann einfach auf den Tisch gelegt
werden.

Hinweis zum AM-Einstellintervall
Das AM-Einstellintervall variiert je nach Region. Weitere
Informationen dazu finden Sie unter „Ändern des AM-
Einstellintervalls“.

Zur besonderen
Beachtung

• Betreiben Sie das Gerät nur an 6 V Gleichspannung.

Bei Batteriebetrieb legen Sie 4 R14-Batterien der Größe
C ein. Für Netzbetrieb verwenden Sie nur das
empfohlene Netzteil.

• Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand nicht

vollständig vom Stromnetz getrennt, solange das
Netzteil noch an die Netzsteckdose angeschlossen ist.

• Das Typenschild mit Angabe der Betriebsspannung

usw. befindet sich außen an der Geräteunterseite.

• Setzen Sie das Gerät keinen extremen Temperaturen,

direktem Sonnenlicht, Feuchtigkeit, Sand, Staub oder
mechanischen Erschütterungen aus. Lassen Sie es nie
in einem in der Sonne geparkten Auto liegen.

• In Fahrzeugen und Gebäuden kann der Radioempfang

schwach und gestört sein. Betreiben Sie das Radio
dann möglichst in der Nähe eines Fensters.

• Da der Lautsprecher des Radios mit einem starken

Magneten arbeitet, müssen Kreditkarten usw. mit
Magnetcodierung ferngehalten werden.

• Reinigen Sie das Gehäuse mit einem weichen, mit

Wasser angefeuchteten Tuch. Trocknen Sie das
Gehäuse danach mit einem trockenen Tuch ab.
Verwenden Sie weder Alkohol, Benzin noch
Verdünnung.

• Reinigen Sie das Gehäuse nicht mit Seife oder

sonstigen Reinigungsmitteln. Trocknen Sie es nicht mit
einem Fön.

Hinweis zur Feuchtigkeitskondensation
Wird das Gerät direkt von einem kalten in einen
warmen Raum gebracht oder wird es in einem Raum mit
hoher Luftfeuchtigkeit aufgestellt, kann sich auf der
Linse im CD-Player Feuchtigkeit niederschlagen. In
diesem Fall funktioniert das Gerät nicht korrekt.
Nehmen Sie die CD heraus und warten Sie ca. Eine
Stunde, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist.

Hinweise zu CDs
• Reinigen Sie die CD vor dem Abspielen mit einem

Reinigungstuch. Wischen Sie dabei von der Mitte
nach außen.

• Bei Kratzern, Verschmutzungen oder

Fingerabdrücken auf der CD kann es zu
Spurführungsfehlern kommen.

Sicherheitshinweise
zum
Spritzwasserschutz

Dieses Gerät ist so konzipiert, dass es bei leichtem
Regen, Schneefall usw. verwendet werden kann.
Beachten Sie jedoch Folgendes:
• Schützen Sie das Gerät vor größeren Mengen Wasser.
• Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser.
• Öffnen oder schließen Sie das Batterie-/CD-Fach mit

trockenen Händen an einem Ort, an dem es keinerlei
Wasser ausgesetzt ist.

• Berühren Sie das Netzteil nicht mit nassen Händen.

Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlags.

• Versorgen Sie das Gerät über Batterien mit Strom,

wenn Sie es in feuchter Umgebung, zum Beispiel im
Badezimmer, nutzen wollen. Verwenden Sie in diesem
Fall nicht das Netzteil. Andernfalls besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlags.

• Die Gummiteile am Deckel des Batterie- und des CD-

Fachs und an der Buchse DC IN 6V sind notwendig,
um das Gerät vor Spritzwasser zu schützen. Achten
Sie darauf, diese Teile nicht zu beschädigen.

• Wischen Sie vor dem Austauschen der Batterien alle

eventuell vorhandenen Wassertropfen vom Gerät ab.
Öffnen Sie dann den Deckel an der Rückseite des
Geräts.

• Wenn Wasser in das Gerät eindringt, kommt es zu

Fehlfunktionen. Wenden Sie sich in diesem Fall bitte
an den nächsten Sony-Händler.

Auswechseln der
Batterien

• Wenn die Batterien (nicht mitgeliefert) schwächer

werden, ist der Ton schwach und verzerrt und
außerdem blinkt die Anzeige „E“. Wechseln Sie die
Batterien dann gegen neue aus. Wenn die Batterien
ganz leer sind, schalten sich das Radio und der Timer
aus. Die Anzeige „E” erscheint dann ständig.

• Wenn die Batterien während der Wiedergabe einer

CD schwächer werden, blinkt „E” im Display und
die CD-Wiedergabe stoppt. Wenn Sie das Gerät
wieder einschalten, ist der Radioempfang jedoch
noch möglich, bis die Batterien vollständig erschöpft
sind.

• Schalten Sie das Gerät unbedingt aus, bevor Sie die

Batterien austauschen.

• Wenn Sie die Batterien ausgetauscht haben, drücken

Sie RADIO ON BAND/CD u. „E” wird
ausgeblendet.

• Achten Sie darauf, dass der Batteriewechsel nicht

länger als 5 Minuten dauert. Ansonsten werden die
Uhrzeit und die gespeicherten Sender gelöscht und
nach dem Batteriewechsel blinkt die Anzeige
„AM 12:00” oder „0:00” im Display.

• Wenn Sie das Gerät mit Batterien betreiben, lösen Sie

das Netzteil von der Buchse DC IN. Das Gerät lässt
sich nicht mit Batterien betreiben, solange das
Netzteil mit der Buchse DC IN verbunden ist.

• Drücken Sie beim Einlegen und Austauschen der

Batterien nicht zu fest auf das Gerät. Andernfalls
kann das Display beschädigt werden oder es kann zu
einer anderen Fehlfunktion kommen.

Hinweise zu den Batterien
• Versuchen Sie niemals, Trockenbatterien

aufzuladen.

• Stecken Sie Batterien nicht zusammen mit Münzen

oder anderen Metallgegenständen in eine Tasche,
da es sonst durch Kurzschluss der Batterien zu
Hitzeentwicklung kommen kann.

• Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen

wollen, nehmen Sie die Batterien heraus, um
Schäden durch auslaufende Batterieflüssigkeit oder
korrodierende Batterien zu vermeiden.

• Verwenden Sie nicht verschiedene Typen von

Batterien zusammen.

• Wenn Sie die Batterien austauschen, tauschen Sie

immer alle gegen neue aus.

Das Netzteil

• Wenn Sie das Gerät über eine externe Stromquelle

mit Strom versorgen, nehmen Sie die Batterien nicht
heraus.
Mithilfe der Batterien bleiben die Uhrzeit und die
gespeicherten Einstellungen im Gerät gespeichert.
Da sich die Batterien auch bei Netzbetrieb des CD-
Radios entladen, empfiehlt es sich, sie einmal im
Jahr auszutauschen.

• Um ein Auslaufen der Batterien zu vermeiden,

empfiehlt es sich, die Batterien herauszunehmen,
wenn das Gerät mit Netzstrom betrieben wird.

• Schalten Sie das Radio/CD aus, bevor Sie die

externe Stromquelle anschließen oder abtrennen.
Ansonsten erscheint möglicherweise „E” im
Display. Wenn die Anzeige „E” im Display
erscheint, schalten Sie das Radio/CD einmal an,
damit die Anzeige wieder erlischt.

• Wenn das Netzteil längere Zeit nicht benutzt

werden soll, trennen Sie es von der Buchse
DC IN 6 V und von der Netzsteckdose.

• Wenn die Abdeckung der Buchse DC IN 6 V offen

ist, so dass das Netzteil benutzt werden kann, ist
der Bereich um die Buchse nicht
spritzwassergeschützt. Wenn das Netzteil nicht an
die Buchse DC IN 6 V angeschlossen ist, schließen
Sie unbedingt die Abdeckung der Buchse
DC IN 6 V.

• Verwenden Sie nur den empfohlenen Sony

Netzadapter. Mit Netzadaptern anderer Hersteller
kann es zu Problemen kommen, da die
Steckerpolarität möglicherweise unterschiedlich ist.

Polarität des Steckers

Bei Fragen und Problemen bezüglich dieses Geräts
wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony-
Händler.

Störungsüberprüfungen

Sollte eine Funktionsstörung auch nach der
Durchführung der folgenden Maßnahmen
fortbestehen, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-
Händler.
Der CD-Player funktioniert nicht.
• Der Deckel des CD-Fachs ist nicht geschlossen.
• Die CD ist nicht richtig eingelegt.

Die CD muss mit der Beschriftungsseite nach oben
eingelegt werden.

• Die CD ist verschmutzt oder beschädigt. Die CD mit

einem handelsüblichen Reinigungstuch reinigen.
Dabei von der Mitte nach außen wischen (siehe
„Hinweise zu CDs”).

• Im CD-Fach ist Feuchtigkeit kondensiert. Die CD

herausnehmen und bei geöffnetem CD-Fach etwa
eine Stunde lang abwarten, bis die Feuchtigkeit
verdunstet ist (siehe „Hinweis zur
Feuchtigkeitskondensation”).

Bei der CD-Wiedergabe treten Tonaussetzer auf.
• Die CD ist verschmutzt oder beschädigt. Die CD

reinigen oder eine andere CD einlegen.

• Die Lautstärke ist zu hoch.Verringern Sie die

Lautstärke.

• Das Gerät ist starken Vibrationen ausgesetzt.

Technische Daten

CD-Player

System: Digitales CD-Audiosystem
Eigenschaften der Laserdiode: Material: GaAlAs

Wellenlänge: 780 nm
Emissionsdauer: kontinuierlich
Ausgangsleistung: unter 44,6 µW
(In einem Abstand von etwa 200 mm vor der
Linsen-Oberfläche auf einem optischen
Abtastblock mit 7-mm-Blende gemessener Wert.)

Frequenzgang: 20 – 20 000 Hz

+1

–1.5

dB

Gleichlaufschwankungen:

Unterhalb Messgrenze

Radio

Empfangsbereich:

Nordamerika/Mexiko
Frequenzbereich

Einstellintervall

UKW (FM)

87,5 – 108 MHz

0,1 MHz

AM

530 – 1 710 kHz 10 kHz

UKW (FM)

87,5 – 108 MHz

0,05 MHz

AM

531 – 1 710 kHz 9 kHz

Andere Länder/Regionen
Frequenzbereich

Einstellintervall

UKW (FM)

87,5 – 108 MHz

0,05 MHz

AM

531 – 1 611 kHz 9 kHz

UKW (FM)

87,5 – 108 MHz

0,1 MHz

AM

530 – 1 610 kHz 10 kHz

Allgemeines

Uhrzeitanzeige:

Nordamerika und Großbritannien: 12-Stunden-
System
Andere Länder/Regionen: 24-Stunden-System

Lautsprecher: 50 mm Durchmesser, 6

Ausgangsleistung:

400 mW + 400 mW (bei 10 % Klirrgrad)

Stromversorgung:

6 V Gleichspannung, 4 Babyzellen (R14/Größe C)

Externe Stromquelle: an Buchse DC IN 6 V
Abmessungen:

ca. 151,5

Ч 248 Ч 84 mm (B/H/T), einschl.

vorstehender Teile und Bedienungselemente

Gewicht: ca. 1 350 g, einschl. Batterien
Mitgeliefertes Zubehör:

Saugnapf (1), Schnur (1)
Netzteil (1)*
*

Nur beim Modell für Europa mitgeliefert

Sonderzubehör:

Netzteil AC-E60HG*

* Die Spannung des Netzteils hängt vom jeweiligen Land

bzw. der Region ab. Kaufen Sie das Netzteil bitte in dem
Land bzw. der Region, wo das Radio benutzt werden
soll.

Ihr Händler führt unter Umständen nicht alle der oben
genannten Zubehörteile. Fragen Sie Ihren Händler nach
ausführlichen Informationen.

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.

Auswählen der
Stromquelle

Einlegen der Batterien (siehe Abb.
A)

Drücken Sie den Verschluss am Deckel des Batteriefachs
nach innen und ziehen Sie den Deckel zum Öffnen nach
oben.
Legen Sie 4 R14-Batterien der Größe C (nicht
mitgeliefert) polaritätsrichtig ein und schließen Sie den
Deckel.

„AM12:00” oder „0:00” blinkt im Display, wenn Sie zum
ersten Mal Batterien einlegen. Stellen Sie die Uhr ein,
damit das Display aufhört zu blinken (siehe „Einstellen
der Uhr“).

Ungefähre Lebensdauer
der Batterien in Stunden

(JEITA*)

Batterie

UKW (FM)

AM

CD

LR14-Alkalibatterie

50

60

18

(Größe C) von Sony

R14-Batterie

15

17

3

(Größe C) von Sony

*

Gemessen nach JEITA-Standards (Japan Electronics
and Information Technology Industries Association).
Die Lebensdauer der Batterie kann je nach Gebrauch
des Geräts variieren.

Netzstrom (siehe Abb. B)

Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist,
bevor Sie es an das Stromnetz anschließen.
Schließen Sie das Sony-Netzteil (mitgeliefert) fest an die
Buchse DC IN 6 V an und stecken Sie es in eine
Netzsteckdose.
Wenn das Netzteil nicht an die Buchse DC IN 6 V
angeschlossen ist, schließen Sie unbedingt die
Abdeckung der Buchse DC IN 6 V.

Verwenden der UKW-
Wurfantenne (siehe
Abb.
C)

Herausnehmen der UKW-
Wurfantenne

Haken Sie Ihren Finger um die UKW-Wurfantenne und
ziehen Sie das Ende der Antenne aus dem Schlitz 1.
Öffnen Sie den Verschluss und wickeln Sie die UKW-
Wurfantenne vollständig ab. Schließen Sie dann den
Verschluss.

Aufbewahren der UKW-
Wurfantenne

Wenn die UKW-Wurfantenne nicht verwendet wird,
verstauen Sie sie folgendermaßen:
Öffnen Sie den Verschluss und wickeln Sie die UKW-
Wurfantenne vollständig um den Verschluss. Schließen
Sie dann den Verschluss. Stecken Sie das Ende der
Wurfantenne in den Schlitz 1. Drücken Sie die um den
Verschluss gewickelte Antenne zusammen und stecken
Sie sie in Schlitz 2.

Hinweis
Achten Sie beim Schließen des Verschlusses darauf, dass
die Antenne richtig aufgewickelt ist. Die Antenne kann
beschädigt werden, wenn Sie den Verschluss mit Gewalt
schließen.

Befestigen der UKW-Wurfantenne
(siehe Abb.
D)

Befestigen Sie die UKW-Wurfantenne am
mitgelieferten Saugnapf und bringen Sie diesen an der
Wand an.

Verwendung der
Schnur (siehe Abb.
E)

Verwenden Sie die Schnur, wie in der Abbildung
gezeigt.

Hinweise
• Die Schnur ist nur zum Aufhängen des Geräts

gedacht. Halten Sie das Gerät nicht an der Schnur,
wenn Sie es tragen.

• Hängen Sie das Gerät nicht an einer Stelle auf, an der

es leicht herunterfallen kann.

Einstellen der Uhr

„AM 12:00” oder „0:00“ blinkt im Display, wenn Sie
zum ersten Mal Batterien einlegen bzw. das Netzteil
anschließen.

1

Halten Sie CLOCK mehr als 2 Sekunden lang
gedrückt.

Ein Signalton ist zu hören und die Stundenangabe
blinkt im Display.

2

Drehen Sie den Regler TUNE/TIME SET/
TIMER SET +/–
, bis die richtige
Stundenangabe im Display erscheint.

RADIO

CD

SHUFFLE

REP1

MHz

kHz

AUTO OFF

TIMER

PRESET
TRACK

WEATHER

TV

FM12PM

AM

ALL

Mit jedem Drehen des Dial-Rings wechseln die
Ziffern um eins. Wenn Sie den Dial-Ring gedreht
halten, laufen die Ziffern schnell durch.

3

Drücken Sie CLOCK.

Ein Signalton ist zu hören und die Minutenangabe
beginnt zu blinken.
Stellen Sie wie in Schritt 2 erläutert die Minuten
ein. Drücken Sie nach dem Einstellen der Minuten
erneut CLOCK. Zwei Signaltöne sind zu hören und
die Uhr beginnt bei 0 Sekunden zu laufen.

RADIO

CD

SHUFFLE

REP1

MHz

kHz

AUTO OFF

TIMER

PRESET
TRACK

WEATHER

TV

FM12PM

AM

ALL

12-Stunden-Format: “AM 12:00” = Mitternacht
24-Stunden-Format: “0:00” = Mitternacht

Hinweise
• Sie können die Uhr auch während des

Radioempfangs bzw. der CD-Wiedergabe einstellen.

• Wenn sich die Zahlen im Display schnell ändern

sollen, halen Sie den Regler TUNE/TIME SET/TIMER
SET
in Richtung + oder gedreht.

• Wenn Sie die aktuelle Uhrzeit ganz genau einstellen

wollen, führen Sie Schritt 2 aus und drücken Sie dann
CLOCK zeitgleich mit dem Zeitsignal eines
Radiosenders.

Wiedergabe einer CD
(siehe Abb.
F)

Eine 8-cm-CD kann ohne Adapter wiedergegeben
werden.

1

Entriegeln Sie den Verschluss an der
Geräterückseite, so dass sich der Deckel des
CD-Fachs öffnen lässt. Legen Sie eine CD
ein.

2

Drücken Sie mehrmals RADIO ON BAND,
um den gewünschten Frequenzbereich
auszuwählen.

AM

FM1

FM2

Wenn Sie für den Frequenzbereich UKW 1 oder
UKW 2 bereits Sender gespeichert haben, können
Sie einen solchen Sender einstellen (siehe
“Speichern von Sendern”).

3

Stellen Sie den gewünschten Sender ein,
indem Sie den Regler TUNE/TIME SET/
TIMER SET
in Richtung + oder drehen.

Das UKW-Einstellintervall beträgt 0,05/0,1 MHz,
das AM-Einstellintervall 9/10 kHz (Modell für
Nordamerika).
Das UKW-Einstellintervall beträgt 0,05/0,1 MHz*,
das AM-Einstellintervall 9/10 kHz (andere
Modelle).

*

Die UKW-Frequenzanzeige wechselt in Schritten
von 0,1 MHz nach oben oder unten. Die
Frequenzen 88,00 und 88,05 MHz werden zum
Beispiel als “88.0 MHz” angezeigt.

Wenn beim Einstellen die niedrigste Frequenz im
jeweiligen Frequenzbereich erreicht ist, sind zwei
kurze Signaltöne zu hören.

4

Stellen Sie mit VOLUME die Lautstärke ein.

So zeigen Sie den empfangenen Sender an
Drücken Sie RADIO ON BAND oder drehen Sie den
Regler TUNE/TIME SET/TIMER SET leicht in Richtung +
oder . Im Display erscheinen einige Sekunden lang
der Frequenzbereich und die Frequenz und dann wird
wieder die aktuelle Uhrzeit angezeigt.

Um das Radio auszuschalten, drücken Sie OFF x.

Speichern von Sendern
— Einstellen
gespeicherter Sender

Sie können 10 UKW-Sender (5 auf UKW1 (FM1) und 5
auf UKW2 (FM2)) sowie 5 AM-Sender speichern.

Speichern von Sendern

Beispiel: Speichern von UKW (FM) 90,0 kHz auf der
PRESET TUNING/PRESET TIMER-Taste 2.

1

Drücken Sie RADIO ON BAND, um das
Radio einzuschalten.

2

Stimmen Sie auf UKW (FM) 90,0 kHz ab
(siehe „Einstellen der Sender von Hand“).

3

Halten Sie die PRESET TUNING/PRESET
TIMER
-Taste (im Falle des Beispiels die
Taste 2) gedrückt, bis zwei kurze Signaltöne
zu hören sind.

RADIO

CD

SHUFFLE

REP1

MHz

kHz

AUTO OFF

TIMER

PRESET

TRACK

WEATHER

TV

FM

1

2

PM

AM

ALL

Die Frequenz wird einige Sekunden lang angezeigt;
danach erscheint wieder die momentane Uhrzeit.

Wenn Sie einen weiteren Sender speichern wollen,
gehen Sie wie in den Schritten oben erläutert vor.
Wenn Sie einen gespeicherten Sender durch einen
anderen ersetzen wollen, stellen Sie den
gewünschten Sender ein und halten die PRESET
TUNING
-Taste 1 bis 5 gedrückt. Der neue Sender
ersetzt den zuvor unter dieser PRESET TUNING-
Taste gespeicherten Sender.

Einstellen eines gespeicherten
Senders

1

Drücken Sie RADIO ON BAND, um das
Radio einzuschalten.

2

Drücken Sie wiederholt RADIO ON BAND,
um den Frequenzbereich zu wählen.

3

Drücken Sie die gewünschte PRESET
TUNING/PRESET TIMER
-Taste.

4

Stellen Sie mit VOLUME die Lautstärke ein.

Nach einigen Sekunden wird im Display wieder
die momentane Uhrzeit angezeigt; die Nummer
der PRESET TUNING-Taste ist weiterhin zu sehen.

Hinweis
Zum Ändern der Speicherung speichern Sie einen
neuen Sender auf der betreffenden Taste ab. Die alte
Speicherung wird dabei überschrieben.

Umschalten zwischen
monaural und stereo

1

Schalten Sie mit RADIO ON BAND das
Radio ein.

2

Drücken Sie mehrmals RADIO ON BAND,
um FM 1 oder FM 2 auszuwählen.

3

Drücken Sie MODE.

Im Display erscheint „Mono“ (monaural) oder „ST“
(stereo).
Mit jedem Tastendruck auf MODE wechseln Sie
zwischen „Mono“ und „ST“.

4

Wählen Sie „Mono“ oder „ST“ aus.

Der ausgewählte Modus wird einige Sekunden
lang im Display angezeigt. Dann erscheint wieder
die aktuelle Uhrzeit.

Hinweis
Beim Empfang von UKW-Stereoprogrammen stellen
Sie in der Regel “ST” (stereo) ein. Bei schlechtem
UKW-Stereoempfang stellen Sie “Mono” ein.
Der Ton wird nicht mehr in stereo, sondern monaural
wiedergegeben, aber die Störgeräusche werden
reduziert.

Der Countdown-Timer

Nach der von Ihnen eingestellten Zeitspanne ertönt ein
Alarmton, von dem Sie sich beispielsweise an einen
wichtigen Termin erinnern lassen können.
Der Alarm ertönt unabhängig davon, ob das Radio
oder die CD-Funktion eingeschaltet ist oder nicht.

Zeitspannen zwischen 1 und 120 Minuten (in 1-
Minuten-Schritten) können eingestellt werden.

1

Drücken Sie TIMER SET ON/OFF.

Die Anzeige blinkt im Display.

RADIO

CD

SHUFFLE

REP1

MHz

kHz

TIMER

PRESET
TRACK

WEATHER

TV

FM12PM

AM

ALL

2

Stellen Sie die gewünschte Zeit ein, indem
Sie den Regler TUNE/TIME SET/TIMER SET
in Richtung + oder drehen.

3

Drücken Sie TIMER SET ON/OFF.

Zwei kurze Signaltöne sind zu hören und der
Countdown beginnt. Wenn der Countdown zu
Ende ist, ertönt der Alarm und das Display blinkt.

Hinweise
• Um den Alarmton auszuschalten, drücken Sie TIMER

SET ON/OFF. Wenn Sie den Alarmton nicht
ausschalten, ist er 30 Minuten lang zu hören.

• Solange der Timer die Zeit herunterzählt, ist im

Display die Restdauer zu sehen. Wenn Sie die
aktuelle Uhrzeit anzeigen wollen, drücken Sie
CLOCK. Wenn Sie nachsehen wollen, welcher Sender
gerade eingestellt ist, drücken Sie kurz RADIO ON
BAND
. Frequenzbereich und Frequenz erscheinen
einige Sekunden lang im Display.

• Wenn Sie den Timer während des Countdown

ausschalten wollen, drücken Sie TIMER SET ON/OFF.
Der Countdown-Timer wird ausgeschaltet und die
aktuelle Uhrzeit wird im Display angezeigt.

Verwendung der PRESET TIMER-
Tasten

Die auf den PRESET TUNING/PRESET TIMER-Tasten
gespeicherten Alarmtimer-Zeitspannen können wie
folgt abgerufen werden.

1

Drücken Sie TIMER SET ON/OFF.

2

Drücken Sie die gewünschte PRESET
TUNING/PRESET TIMER
-Taste.

Die Countdown-Dauer und die Nummer der
PRESET TIMER-Taste erscheinen im Display.
Werkseitig sind die PRESET TIMER-Tasten 1 bis 5
wie folgt belegt: 3 Minuten, 10 Minuten, 30
Minuten, 60 Minuten und 90 Minuten.

3

Drücken Sie TIMER SET ON/OFF erneut.

Ein Signalton ist zu hören und der Countdown
beginnt.
Nach Ablauf der eingestellten Zeitspanne ertönt
der Alarmton und das Display blinkt.

Abspeichern einer Countdown-
Zeitspanne

Auf den PRESET TIMER-Tasten können Sie beliebige
Zeitspannen abspeichern.

1

Stellen Sie den Countdown-Timer ein
(Schritte 1 und 2 des Abschnittes „Der
Countdown-Timer“).

2

Halten Sie eine der PRESET TUNING/
PRESET TIMER
-Tasten gedrückt, bis zwei
kurze Signaltöne zu hören sind.

Die angezeigte Countdown-Dauer wird
abgespeichert.

Weitere nützliche
Funktionen

AUTO OFF-Funktion

Die AUTO OFF-Funktion schaltet das Radio bzw. den
CD-Player nach einer voreingestellten Zeit aus.

1

Schalten Sie mit RADIO ON BAND/CD u
das Radio bzw. den CD-Player ein.

2

Drücken Sie AUTO OFF.

Mit jedem Tastendruck auf AUTO OFF ändert sich
die AUTO OFF-Zeit (in Minuten) folgendermaßen.

60

OFF

120

90

30

Das Radio bzw. die CD ist so lange zu hören, wie
Sie es unter AUTO OFF eingestellt haben. Dann
schaltet sich das Gerät aus.
Die Ausschaltzeit erscheint mit der Anzeige AUTO
OFF einige Sekunden lang im Display.

Hinweis
Durch Drücken von OFF x können Sie das Radio bzw.
den CD-Player vor Ablauf der AUTO OFF-Zeit
ausschalten.

Español

INFORMACIÓN (para México únicamente) RADIO
PORTATIL DE AM/FM Y DISCO COMPACTO

ADVERTENCIA

Para evitar el riesgo de incendio o electrocución, no
exponga la unidad a condiciones de lluvia o humedad.
Para evitar una descarga eléctrica, no abra la unidad.
Solicite servicio técnico únicamente a personal
cualificado.
No sitúe el aparato en un espacio cerrado, como una
estantería o un armario empotrado.
Para evitar el riesgo de incendio o electrocución, no
coloque sobre el aparato objetos que contengan
líquidos como, por ejemplo, un jarrón.
Conecte el adaptador de alimentación de ca a una
toma de corriente de ca de fácil acceso. Si detecta
alguna anomalía en el adaptador de alimentación de
ca, desconéctelo inmediatamente de la toma de
corriente de ca.

Características

• Reproductor de discos compactos incorporado con

función de reproducción de CD-R/RW

• Sintonizador sintetizado con PLL (bucle de fase

cerrada) de 2 bandas, FM y AM, con memorización
de 15 emisoras.

• Resistente a las salpicaduras. Puede escuchar música

en el lavabo o la cocina.

• Mando de fácil uso para ajustar la sintonización y la

hora.

• Temporizador de cuenta atrás de fácil uso para

cocinar, etc.

• El producto se puede colgar mediante la correa

suministrada o colocar encima de una mesa.

Nota sobre el paso del canal AM
El paso del canal AM varía en función de la zona.
Consulte la sección “Cambio del paso del canal AM”.

Precauciones

• Utilice la unidad solamente con cc 6 V. Para

alimentarla con pilas, utilice 4 pilas R14 (tamaño C).
Para alimentarla con ca, utilice solamente el adaptador
de alimentación de ca recomendado.

• La unidad no se desconectará de la fuente de

alimentación de ca (red) mientras permanezca
enchufada en una toma de corriente de dicha red,
aunque la apague.

• La placa de características, en la que se indica la

tensión de alimentación, etc., se encuentra en la parte
posterior inferior.

• Evite la exposición de la unidad a temperaturas

extremas, luz solar directa, humedad, arena, polvo o
golpes. No la deje nunca en un automóvil estacionado
al sol.

• En vehículos o en edificios, la radiorrecepción puede

resultar difícil o estar sometida a interferencias.
Pruebe a escuchar cerca de una ventana.

• Como el altavoz utiliza un imán intenso, mantenga las

tarjetas personales de crédito, que utilizan
codificación magnética o los relojes de cuerda alejados
de la unidad para prevenir posibles daños causados
por el imán.

• Utilice un paño suave humedecido con agua para

limpiar la caja y otro paño seco para secarla. No utilice
alcohol, bencina ni disolvente.

• No utilice jabón ni detergente, ni seque la unidad con

un secador de pelo eléctrico.

Nota acerca de la condensación
Si traslada el reproductor directamente de un lugar
frío a uno cálido, o lo instala en una sala muy húmeda,
es posible que se condense humedad en las lentes del
interior de la sección del CD.
En este caso, el reproductor no funcionará
correctamente. Extraiga el CD y espere durante una
hora aproximadamente a fin de que se evapore la
humedad.

Notas acerca de los CD
• Antes de reproducir un CD, límpielo con un paño

del centro hacia los bordes.

• Si en el CD hay una raya, suciedad o huellas

dactilares, es posible que se produzca un error en la
lectura de la pista.

Precauciones sobre la
resistencia a las
salpicaduras

Esta unidad está diseñada para que pueda ser utilizada
bajo ligeras exposiciones a la lluvia, nieve y otras formas
de humedad. Sin embargo, se deben considerar varias
situaciones en las que debe utilizarse con precaución.
• No permita que la unidad entre en contacto con

grandes cantidades de agua.

• No la sumerja en el agua.
• Abra o cierre el compartimento de la pila o el CD con

las manos secas en un lugar donde no exista
exposición al agua.

• No toque el adaptador de alimentación de ca con las

manos mojadas, ya que podría electrocutarse.

• Cuando utilice la unidad en lugares húmedos, como

un baño, utilice las pilas y evite usar un adaptador de
alimentación de ca, ya que correría el riesgo de
electrocutarse.

• Las gomas colocadas en la tapa del compartimento

de las pilas o del CD y la toma DC IN 6V son
necesarias para evitar que entre cualquier tipo de
líquido en la unidad. No las deteriore.

• Antes de cambiar las pilas, seque cualquier resto de

agua en la unidad y, a continuación, abra la tapa de
la parte posterior de la misma.

• Si detecta un fallo de funcionamiento debido a la

entrada de agua en la unidad, póngase en contacto
con el proveedor Sony más cercano.

Sustitución de las pilas

• Cuando se agoten las pilas (no suministradas), el

sonido se debilitará, se distorsionará y “E”
parpadeará. Sustituya las pilas por unas nuevas.
Cuando estén completamente agotadas, la unidad y el
temporizador se apagarán y aparecerá “E”.

• Si las pilas se agotan mientras reproduce un CD, “E”

parpadeará en el visualizador y la reproducción se
detendrá. Sin embargo, la radio continuará
funcionando tras volver a encender la unidad hasta
que las pilas se agoten completamente.

• Antes de cambiar las pilas, compruebe que ha

apagado la unidad.

• Tras sustituir las pilas, pulse RADIO ON BAND/CD

u

y “E” desaparecerá.

• Cambie las pilas en 5 minutos. De lo contrario, se

borrarán los ajustes del reloj y de las emisoras
memorizadas y “AM 12:00” ó “0:00” parpadeará en el
visualizador.

• Cuando utilice la unidad con pilas, retire el adaptador

de alimentación de ca de la toma DC IN. La unidad no
podrá funcionar con pilas si el adaptador de
alimentación de ca está conectado a la toma DC IN.

• Cuando coloque o sustituya las pilas, no ejerza

presión sobre la unidad. De lo contrario, podría dañar
el panel del visualizador o causar un mal
funcionamiento.

Notas sobre las pilas
• No cargue pilas secas.
• No transporte pilas secas junto con monedas u otros

objetos metálicos, ya que si los polos positivo y
negativo de la pila entrasen en contacto
accidentalmente con los objetos metálicos, podría
generarse calor.

• Si no va a utilizar la unidad durante un periodo

prolongado de tiempo, retire las pilas para evitar
daños por fugas o corrosión de las mismas.

• No utilice pilas de distintos tipos a la vez.
• Cuando sustituya las pilas, sustitúyalas todas por

pilas nuevas.

Uso del adaptador de
alimentación de ca

• Cuando utilice la unidad con una fuente de

alimentación externa, no extraiga las pilas.
Éstas cumplen la función de alimentación de respaldo
para los ajustes memorizados y la hora del reloj. Dado
que las pilas también se descargan en este caso, se
recomienda cambiarlas aproximadamente una vez al
año.

• Para evitar fugas, le recomendamos que retire las pilas

si el receptor está conectado a la toma mural.

• Antes de conectar y desconectar el enchufe de la

fuente de alimentación externa, cerciórese de
desconectar la alimentación de la radio/CD. De lo
contrario podría visualizarse “E”. Cuando ocurra
esto, conecte la alimentación de la radio/CD para que
desaparezca “E”.

• Si no va a utilizar el adaptador de alimentación de ca

durante un largo periodo de tiempo, desenchúfelo de
la toma DC IN 6V y de la toma mural.

• Si la tapa de la toma DC IN 6 V está abierta (para

utilizar el adaptador de alimentación de ca), la zona
de dicha toma no será resistente a las salpicaduras. Si
el adaptador de ca no está conectado a la toma DC IN
6 V, asegúrese de cerrar la tapa de dicha toma.

• Utilice solamente el adaptador de alimentación de ca

Sony recomendado. La polaridad de las clavijas de
otros fabricantes podría ser diferente. Si no utilizase
el adaptador de alimentación de ca recomendado,
podría producirse un mal funcionamiento.

Polaridad de la clavija

Si tiene alguna pregunta o problema en relación con
su unidad, póngase en contacto con su proveedor
Sony más cercano.

Solución de problemas

Si tiene algún problema con la unidad, realice las
comprobaciones siguientes para determinar si necesita
asistencia técnica. Si el problema persiste, póngase en
contacto con su proveedor Sony más cercano.
El reproductor de discos compactos no funciona.
• ¿Ha cerrado la tapa del compartimento de CD?
• ¿Ha colocado correctamente el disco compacto?

El disco deberá colocarse con la cara de la etiqueta
hacia arriba.

• Disco defectuoso o sucio — Limpie el disco con un

paño limpiador opcional. Frote el disco del centro
hacia fuera (consulte “Notas acerca de los CD“).

• Extraiga el disco compacto y deje el compartimento

del mismo abierto durante aproximadamente una
hora hasta que se evapore la humedad (consulte
“Nota acerca de la condensación“).

Se produce una pérdida esporádica del sonido
durante la operación con un disco compacto.
• Disco defectuoso o sucio — Límpielo o reemplácelo.
• Volumen demasiado alto — Reduzca el volumen.
• Vibraciones intensas.

Especificaciones

Sección del reproductor de discos
compactos

Sistema: Sistema audiodigital de discos compactos
Propiedades del diodo láser: Material: GaA1As

Longitud de onda: 780 nm
Duración de la emisión: Continua
Salida de láser: Menos de 44,6 mW
(Esta salida es el valor medido a una distancia de
unos 200 mm de la superficie del objetivo del bloque
captor óptico con una apertura de 7 mm)

Frecuencia de respuesta: 20 – 20 000 Hz

+1

–1.5

dB

Fluctuación y trémolo: Inferiores al límite medible

Sección de la radio

Gama de frecuencias:

Norteamérica/México
Banda

Paso del canal

FM

87,5 – 108 MHz

0,1 MHz

AM

530 – 1 710 kHz

10 kHz

FM

87,5 – 108 MHz

0,05 MHz

AM

531 – 1 710 kHz

9 kHz

Otros países/regiones
Banda

Paso del canal

FM

87,5 – 108 MHz

0,05 MHz

AM

531 – 1 611 kHz

9 kHz

FM

87,5 – 108 MHz

0,1 MHz

AM

530 – 1 610 kHz

10 kHz

Generales

Visualizador de la hora:

Norteamérica, Reino Unido: Sistema de 12 horas
Otros países/regiones: Sistema de 24 horas

Altavoz: 50 mm de diámetro, 6

Salida de potencia:

400 mW + 400 mW (al 10% de distorsión armónica)

Alimentación:

• cc de 6V, 4 pilas R14 (tamaño C)
• Adaptador de alimentación de ca (cc de 6 V)

ca 230V 50Hz (Modelo europeo)
ca 120V 60Hz (Modelo para México)

Fuente de alimentación externa:

cc en 6 V

Dimensiones:

Aprox. 151,5

Ч 248 Ч 84 mm (an/al/prf) incluyendo

partes y controles salientes

Masa: Aprox. 1 350 g, incluidas las pilas

Accesorios suministrados:

Ventosa (1) y correa (1)
Adaptador de alimentación (1)*
*

Sólo se suministra con el modelo para Europa

Accesorio opcional:

Adaptador de alimentación de ca AC-E60HG*

* El voltaje del suministro de alimentación es diferente

según el país/región. Adquiera un adaptador de
alimentación de ca en el país/región donde vaya a utilizar
la unidad.

Es posible que su distribuidor no disponga del accesorio
que se menciona arriba. Consulte al distribuidor para
obtener más información.

El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio
sin previo aviso.

Elección de fuentes de
alimentación

Instalación de las pilas (consulte la
figura
A)

Apriete la abrazadera de la tapa del compartimento de
las pilas hacia adentro y tire hacia arriba para abrir la
tapa.
Coloque 4 pilas R14 (tamaño C) (no suministradas) con
la polaridad correcta y cierre la tapa.

“AM12:00” ó “0:00” parpadeará en el visualizador la
primera vez que coloque las pilas. Para que deje de
parpadear, ajuste el reloj (consulte “Ajuste del reloj”).

Duración de las pilas
(horas aproximadas)

(JEITA*)

Si utiliza

FM

AM

CD

Pila alcalina LR 14

50

60

18

de Sony (tamaño C)

Pila R14 de Sony

15

17

3

(tamaño C)

*

Valores medidos a partir de los estándares de JEITA
(Japan Electronics and Information Technology
Industries Association, Asociación de industrias de
tecnología de la información y electrónica de Japón).
La duración real de las pilas puede variar en función
de cada unidad.

Corriente doméstica (consulte la
figura
B)

Asegúrese de que la unidad esté apagada antes de
utilizar la corriente doméstica.
Conecte con firmeza el adaptador de alimentación de ca
Sony (suministrado) a la toma DC IN 6 V y enchúfelo a
la toma mural.
Si el adaptador de alimentación de ca no está conectado
a la toma DC IN 6 V, asegúrese de cerrar la tapa de
dicha toma.

Uso de la antena
monofilar de FM
(consulte la figura
C)

Extracción de la antena monofilar de
FM

Coloque los dedos alrededor de la antena monofilar de
FM y tire de su extremo desde la ranura 1. Abra la
abrazadera, extraiga completamente la antena y cierre
dicha abrazadera de nuevo.

Almacenamiento de la antena
monofilar de FM

Si no va a utilizar la antena monofilar de FM, proceda
como sigue para guardarla:
Abra la abrazadera, coloque la antena monofilar de FM
alredededor de la misma y cierre la abrazadera.
Introduzca el extremo de la antena en la ranura 1,
apriete la antena e introdúzcala en la ranura 2.

Nota
Al cerrar la abrazadera, compruebe que la antena se ha
guardado correctamente, ya que podría dañarla al
cerrar presionando con fuerza.

Colocación de la antena de FM
(consulte la figura
D)

Coloque la antena monofilar de FM en la ventosa
suministrada y ésta última en la pared.

Uso de la correa
(consulte la figura
E)

Utilice la correa como se muestra en la ilustración.

Notas
• La correa sólo debe utilizarse para sujetar la unidad,

no para transportarla.

• No cuelgue la unidad en un lugar donde pueda

caerse.

Ajuste del reloj

“AM 12:00” ó “0:00” parpadeará en el visualizador cuando
las pilas estén instaladas o cuando se conecte por primera vez
el adaptador de alimentación de ca.

1

Pulse y mantenga pulsado CLOCK durante
más de 2 segundos.

Sonará un pitido y la hora parpadeará en el
visualizador.

2

Gire el mando TUNE/TIME SET/TIMER SET
+/–
hasta que aparezca la hora correcta en el
visualizador.

RADIO

CD

SHUFFLE

REP1

MHz

kHz

AUTO OFF

TIMER

PRESET
TRACK

WEATHER

TV

FM12PM

AM

ALL

Cada vez que gira el mando, cambian los dígitos
uno a uno. Si mantiene pulsado el mando, los
dígitos cambiarán rápidamente.

3

Pulse CLOCK.

Sonará un pitido y los minutos empezarán a
parpadear. Repita el paso 2 para ajustar los minutos.
Tras ajustarlos, vuelva a pulsar CLOCK. Los dos
pitidos suenan y el reloj empieza desde 0 segundos.

RADIO

CD

SHUFFLE

REP1

MHz

kHz

AUTO OFF

TIMER

PRESET
TRACK

WEATHER

TV

FM12PM

AM

ALL

Sistema de 12 horas: “AM 12:00” = medianoche
Sistema de 24 horas: “0:00” = medianoche

Notas
• También puede ajustar el reloj en el modo de recepción

de radio o reproducción de CD.

• Para ajustar rápidamente la hora, gire y mantenga

pulsado el mando TUNE/TIME SET/TIMER SET en
cualquiera de las direcciones +/–.

• Para ajustar exactamente la hora actual, siga el paso 2 y

pulse CLOCK de nuevo cuando aparezca la señal
horaria de la emisora de radio.

Reproducción de un
disco compacto
(consulte la figura
F)

Los discos compactos de 8 cm pueden reproducirse sin
adaptador.

1

Suelte la abrazadera de la parte posterior de
la unidad para abrir la tapa del
compartimento de CD y coloque un disco.

2

Cierre la tapa del compartimento de CD y
fíjela con la abrazadera hasta que oiga un clic.

3

Pulse el botón CD u.

” y “TRACK 01” aparecen en el visualizador

para indicar que se está reproduciendo la pista 1 del
disco compacto.

RADIO

CD

SHUFFLE

REP1

MHz

kHz

AUTO OFF

TIMER

PRESET

TRACK

WEATHER

TV

FM12PM

AM

ALL

4

Ajuste el volumen mediante VOLUME.

Para

Funcionamiento

Realizar una pausa

CD u

Reanudar la

CD u de nuevo

reproducción
después de una pausa

Localizar el comienzo

.**

de la canción actual (AMS*)

Localizar la canción

>**

siguiente (AMS*)

Retroceder a gran

Mantenga pulsado

velocidad

.**

Avanzar a gran

Mantenga pulsado

velocidad

>**

Localizar canciones

.

anteriores (AMS*)

repetidamente**

Localizar canciones

>

siguientes (AMS*)

repetidamente**

Parar la reproducción

OFF x

Memorización de la
emisora favorita
—Sintonización
memorizada

Puede memorizar 10 emisoras en FM (5 emisoras en
FM1 y 5 emisoras en FM2) y 5 emisoras en AM.

Memorización de una emisora

Ejemplo: Para ajustar FM 90,0 MHz en el botón 2 de
PRESET TUNING/PRESET TIMER.

1

Pulse RADIO ON BAND para encender la
radio.

2

Sintonice FM 90,0 MHz (consulte
“Sintonización manual”).

3

Mantenga pulsado el botón PRESET
TUNING/PRESET TIMER
deseado (en este
caso, el 2) hasta que oiga dos pitidos cortos.

RADIO

CD

SHUFFLE

REP1

MHz

kHz

AUTO OFF

TIMER

PRESET

TRACK

WEATHER

TV

FM

1

2

PM

AM

ALL

El visualizador muestra la frecuencia durante unos
segundos y, a continuación, vuelve a la hora actual.

Para memorizar otra emisora, repita estos pasos.
Para cambiar la emisora memorizada, sintonice la
emisora deseada y mantenga pulsado el botón 1 a 5
de PRESET TUNING. La nueva emisora sustituirá a la
emisora anterior en el botón PRESET TUNING.

Sintonización de una emisora
memorizada
1

Pulse RADIO ON BAND para encender la
radio.

2

Pulse RADIO ON BAND varias veces para
seleccionar la banda deseada.

3

Pulse el botón PRESET TUNING/PRESET
TIMER
que desee.

4

Ajuste el volumen mediante VOLUME.

Transcurridos unos segundos, la hora actual volverá
a aparecer en el visualizador, pero permanecerá el
número de botón PRESET TUNING.

Nota
Para cambiar la emisora memorizada, memorice una
nueva en el botón que desee. De este modo, se
sobrescribirá la emisora anterior.

Cambio de monoaural a
estéreo y viceversa

1

Pulse RADIO ON BAND para encender la
radio.

2

Pulse RADIO ON BAND varias veces para
seleccionar FM 1 o FM 2.

3

Pulse MODE.

En el visualizador aparecerá “Mono (monoaural)” o
“ST (estéreo)”.
Cada vez que pulse MODE, el modo cambiará a
“Mono” o “ST”.

4

Seleccione “Mono” o “ST”.

El modo que ha seleccionado aparece en el
visualizador durante algunos segundos y, a
continuación, vuelve a aparecer la hora actual.

Nota
Al escuchar la recepción de FM en estéreo, normalmente
se ajusta en “ST” (estéreo). Si la recepción de FM en
estéreo es débil, ajústela en “Mono”.
Aunque el sonido no se oirá en estéreo, se reducirá el
ruido.

Uso del temporizador
de cuenta atrás

La alarma se disparará cuando haya finalizado la cuenta
atrás. Utilice el temporizador como recordatorio. La
alarma de pitido se activa independientemente de si el
modo de recepción de radio o de reproducción de CD
está encendido o no.

La cuenta atrás se puede ajustar en intervalos de un
minuto entre 1 y 120 minutos.

1

Pulse TIMER SET ON/OFF.

La indicación parpadeará en el visualizador.

RADIO

CD

SHUFFLE

REP1

MHz

kHz

TIMER

PRESET
TRACK

WEATHER

TV

FM12PM

AM

ALL

2

Gire el mando TUNE/TIME SET/TIMER SET
en la dirección + o para ajustar la hora que
desee.

3

Pulse TIMER SET ON/OFF.

Se emitirán dos pitidos cortos y se iniciará la cuenta
atrás. Una vez finalizada, la alarma de pitido se
disparará y el visualizador parpadeará.

Notas
• Para detener la alarma de pitido, pulse TIMER SET

ON/OFF. La alarma sonará durante 30 minutos si no
se desactiva.

• Mientras el temporizador ejecute la cuenta atrás, el

visualizador mostrará el tiempo que falta. Para que
aparezca la hora actual, pulse CLOCK. Para comprobar
la emisora que está escuchando, pulse un momento
RADIO ON BAND. La banda y la frecuencia
aparecerán durante unos segundos.

• Para cancelar el temporizador durante la cuenta atrás,

pulse TIMER SET ON/OFF.
El temporizador de cuenta atrás se cancelará y la hora
actual aparecerá en el visualizador.

Uso de los botones PRESET TIMER

Es posible utilizar el temporizador de cuenta atrás con
los botones PRESET TUNING/PRESET TIMER.

1

Pulse TIMER SET ON/OFF.

2

Pulse el botón PRESET TUNING/PRESET
TIMER
deseado.

La cuenta atrás y el número del botón memorizado
aparecerán en el visualizador.
La cuenta atrás predeterminada para los
botones PRESET TIMER 1 a 5 es de 3 minutos, 10
minutos, 30 minutos, 60 minutos o 90
minutos respectivamente.

3

Vuelva a pulsar TIMER SET ON/OFF.

Se emite un pitido y se inicia la cuenta atrás.
Cuando haya finalizado la cuenta atrás, la alarma de
pitido se disparará y el visualizador parpadeará.

Memorización de la cuenta atrás

Asimismo, puede guardar la cuenta atrás que desee
para cada uno de los cinco botones memorizados.

1

Ajuste el temporizador (consulte los pasos 1 y
2 de “Uso del temporizador de cuenta
atrás”).

2

Mantenga pulsado el botón PRESET
TUNING/PRESET TIMER
deseado hasta que
oiga dos pitidos cortos.

La cuenta atrás se guardará tal y como se visualice
en ese momento.

Otras funciones útiles

Función AUTO OFF

La función AUTO OFF apagará la radio/CD
transcurrido un periodo de tiempo preajustado.

1

Pulse RADIO ON BAND/CD u para
encender la radio/CD.

2

Pulse AUTO OFF.

Cada vez que pulse AUTO OFF, el tiempo
establecido de AUTO OFF (en minutos) cambiará
como se muestra a continuación.

60

OFF

120

90

30

La radio/CD permanecerá encendida durante el
tiempo que se haya establecido en AUTO OFF y, una
vez transcurrido éste, se apagará.
El tiempo de AUTO OFF aparecerá en el
visualizador durante algunos segundos con la
indicación AUTO OFF.

Nota
Para apagar la radio/CD antes de que transcurra el
tiempo establecido en AUTO OFF, pulse OFF x.

F

FM

AM

G

g

Verschluss
Abrazadera

UKW-Wurfantenne
Antena monofilar de FM

Tome el disco
por su borde.

No toque la
superficie.

No pegue papeles
ni cintas, ni escriba
nada en la
superficie.

D

g

Saugnapf
Ventosa

E

A

j

B

an Netzsteckdose
a un tomacorriente
de la red

B

Verschluss
Abrazadera

Netzteil
Adaptador de
alimentación de ca

C

2

1

der Buchse DC IN 6 V
la toma DC IN 6 V

UKW-
Wurfantenne
Antena
monofilar de
FM

*

AMS = Automatic Music Sensor (Sensor automático
de música)

**

Estas operaciones serán posibles durante la
reproducción y en el modo de pausa.

Diversos modos de reproducción
de discos compactos

Usted podrá reproducir canciones repetidamente o en
orden aleatorio.

Pulse MODE.
Al pulsar MODE, el modo de reproducción cambia
como se indica a continuación:

Indicación de

Modo de reproducción

pantalla

ninguna

(reproducción normal)

Todas las canciones se reproducen una vez.

m

REP 1

(repetición de una sola
canción)

Se reproduce una canción de forma repetida.

m

REP ALL

(repetición de todas las
canciones)

Se reproducen todas las canciones de forma repetida.

m

SHUFFLE

(reproducción aleatoria)

Todas las canciones se reproducen una vez en
orden aleatorio.

m

SHUFFLE REP

(reproducción aleatoria
repetida)

Todas las canciones se reproducen de forma repetida en
orden aleatorio.

Notas
• Los discos de formas no estándar (p. ej., en forma de

corazón, cuadrado, o estrella) no podrán reproducirse
en esta unidad. Si intentase hacerlo, podría dañar la
unidad. No utilice tales discos.

• Si pulsa CD u cuando no haya disco compacto en el

compartimento para el mismo, en el visualizador
parpadeará “00” durante unos 5 segundos, y la
alimentación de la unidad se desconectará
automáticamente.

Acerca de los CD-R/CD-RW

Esta unidad es compatible con discos CD-R/CD-RW,
pero la capacidad de reproducción puede variar en
función de la calidad del disco, el dispositivo de
grabación y el software de la aplicación.

Discos de música codificados
mediante tecnologías de protección
de los derechos de autor

Este producto se diseñó para reproducir discos que
cumplen con el estándar Compact Disc (CD).
Recientemente, algunas compañías discográficas
comercializan discos de música codificados mediante
tecnologías de protección de derechos de autor. Tenga
en cuenta que, entre estos discos, algunos no cumplen
con el estándar CD, por lo que no podrán reproducirse
mediante este producto.

Para manipular los discos compactos

Correcto

Incorrecto

Cambio del paso del
canal AM

El paso del canal AM variará dependiendo de la zona.
El paso del canal de esta unidad está ajustado de
fábrica en 9 kHz o 10 kHz para cambiar el ajuste como
se muestra a continuación y poder así escuchar la radio.

Área

Paso del canal

Norteamérica/México

10 kHz

Otros países/regiones

9 kHz

1

Pulse OFF x para desconectar la
alimentación.

2

Mantenga pulsado OFF x y, al mismo
tiempo, pulse PRESET TUNING/PRESET
TIMER 1
durante más de 5 segundos.

Se oirán dos pitidos cortos y se cambiará al paso del
canal AM. Si continúa en el paso 2, volverá a
cambiar el paso de canal.

Notas
• Cuando se cambia el paso del canal AM, se borran las

emisoras presintonizadas de AM.

• Cuando se cambia el paso del canal AM, se

restablecen las emisoras memorizadas de fábrica.

• Cuando se cambia el paso del canal AM, también lo

hace el paso del canal FM.

Para mejorar la
recepción (consulte la
figura
G)

FM: Coloque la antena FM en la ventosa suministrada.

Extienda y ajuste la antena. Fije la ventosa en la
pared en el lugar donde reciba la mejor recepción.

AM: Gire la unidad en sentido horizontal para obtener

una recepción óptima. La unidad tiene
incorporada una antena de barra de ferrita.

Funcionamiento de la
radio
—Sintonización manual

1

Pulse RADIO ON BAND para encender la
radio.

La banda y la frecuencia aparecerán en el
visualizador durante algunos segundos. A
continuación, la indicación de la hora actual volverá
a aparecer en el visualizador.

2

Pulse RADIO ON BAND varias veces para
seleccionar la banda deseada.

AM

FM1

FM2

Si utiliza el modo de presintonía FM1 o FM2, puede
escuchar la radio en cualquiera de los dos.
(Consulte “Memorización de la emisora favorita”).

3

Gire el mando TUNE/TIME SET/TIMER SET
en la dirección + o para sintonizar la
emisora deseada.

El paso del canal FM se ajusta en 0,05/0,1 MHz y el
paso del canal AM se ajusta en 9/10 kHz (modelo
para Norteamérica).
El paso del canal FM se ajusta en 0,05/0,1 MHz* y
el paso del canal AM se ajusta en
9/10 kHz (otros modelos).

* La visualización de la frecuencia de FM aumenta

o disminuye en intervalos de 0,1 MHz. Por
ejemplo, la frecuencia de 88,00 y 88,05 MHz se
muestra como “88.0 MHz”.

Cuando se recibe la frecuencia mínima de cada
banda durante la sintonización, se emiten dos
pitidos cortos.

4

Ajuste el volumen mediante VOLUME.

Para comprobar la emisora que se recibe
Pulse RADIO ON BAND o gire ligeramente el mando
TUNE/TIME SET/TIMER SET en la dirección + o . En el
visualizador aparecerán la banda y la frecuencia
durante algunos segundos y, a continuación, volverá a
aparecer la hora actual.

Para apagar la radio, pulse OFF x.

<

<

5

4

3

2

AUTO

OFF

VOLUME

TUNE/TIME SET

TIMER SET

MAX

MIN

TIMER

SET

ON/OFF

MODE

PRESET TUNING/PRESET TIMER

SELECT/

PRESET

CLOCK

1

RADIO

CD

SHUFFLE

REP1

MHz

kHz

AUTO OFF

TIMER

PRESET
TRACK

FM12PM

AM

ALL

RADIO

ON

BAND

OFF

CD

UKW-Wurfantenne
Antena monofilar de FM

Die CD nur an der
Kante anfassen.

Niemals die
Oberfläche
berühren.

Kein Papier auf die
CD kleben und
nichts auf die CD
schreiben.

Advertising