Oregon Scientific SL101 Benutzerhandbuch

Oregon Scientific Thermometer

Advertising
background image

SL101

Snap Thermometer

Quick Start Guide

1.

A.

B.

C.

2.

3.

4.

5.

6.
7.

8.

9.

10.

11. 12. 13. 14.

15. 16. 17. 18. 19.

FRONT VIEW

BACK VIEW

Regions:

A.

B.

C.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

13.

14.

15.

16.

17.

18.

19.

1.

2.

1.

2.

1.

2.

1.

2.

1.

2.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

1.

2.

3.

1.

2.

3.

1.

2.

3.

1.

2.

3.

1.

2.

3.

1.

2.

3.

1.

2.

3.

1.

2.

3.

1.

2.

3.

1.

2.

3.

1.

2.

3.

1.

2.

3.

1.

2.

3.

1.

2.

3.

1.

2.

3.

1.

2.

1.

2.

1.

2.

1.

2.

1.

2.

Regioni:

A.

B.

C.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

13.

14.

15.

16.

17.

18.

19.

Zones:

A.

B.

C.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

13.

14.

15.

16.

17.

18.

19.

Regiones:

A.

B.

C.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

13.

14.

15.

16.

17.

18.

19.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

Bereich:

A.

B.

C.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

13.

14.

15.

16.

17.

18.

19.

Max / Min temperature

Channel

Clock and Calendar

SNOOZE : activate snooze

alarm

Ice alert indicator

: remote sensor reception

indicator and outdoor channel

selected

: sensor batteries low

: main unit batteries low

: indicates which reading

is displayed (maximum /

minimum)

Indoor / outdoor temperature

ALARM : alarm mode is

displayed

: alarm is ON

Clock / calendar

SET CLOCK : enter time

setting; confirm and move to

next setting

SET ALARM : enter alarm

setting; confirm alarm setting

ALARM ON / OFF : turn alarm

on / off

+ / - : increase / decrease value

of the setting; toggle setting

options

Battery compartment

ºC / ºF : select temperature unit

ºC / ºF

RESET : reset unit to default

settings

SENSOR : initiate search for

sensor

DISPLAY : hide or display clock

/ calendar information

Inserire le batterie, rispettando la polarità indicata (+ e -).

Premere

RESET dopo ogni sostituzione di batteria.

Insérez les piles, en respectant les polarités (+ et -).

Appuyez sur

RESET (REINITIALISER) après chaque changement de pile.

Legen Sie die Batterien ein und achten Sie auf die Übereinstimmung der

Polaritäten (+ und -).

Drücken Sie nach jedem Batteriewechsel auf

RESET.

Inserte la pila haciendo coincidir la polaridad (+ / -).

Pulse

RESET cada vez que cambie las pilas.

Insert batteries matching the polarity (+ and -).

Press

RESET after each battery change.

TYPE

L x W x H

Weight

Temperature range

Signal frequency

Power

TIPO

L x P x H

Peso

TYPE

L x P x H

Poids

Plage de la température

Fréquence du signal

Alimentation

TYP

L x B x H

Gewicht

Temperaturbereich

Signalfrequenz

Stromversorgung

Rango de temperatura

Frecuencia de la señal

Alimentación

TIPO

L x A x H

Peso

DESCRIPTION

80 x 90 x 83 mm (3.2 x 3.5 x 3.3 in)

120g (4.2 oz)

-5 °C to 50 °C ( 23 °F to 122 °F)

433 MHz

2 x UM-4 (AAA) 1.5 V batteries

DESCRIZIONE

80 x 90 x 83mm

120g

DESCRIPTION

80 x 90 x 83 mm (3,2 x 3,5 x 3,3 pouces)

120 g (4,72 onces)

- 5 °C à 50 °C (23 °F à 122 °F)

433 MHz

2 piles UM-4 (AAA) 1,5 V

BESCHREIBUNG

80 x 90 x 83 mm

120 g

-5 °C bis 50 °C (23 °F bis 122 °F)

433 MHz

2 Batterien UM-4 (AAA) 1,5 V

De -5°C a 50°C (De 23°F a 122°F)

433MHz

2 pilas UM-4 (AAA) de 1,5V

DESCRIPCIÓN

80 x 90 x 83mm (3,2 x 3,5 x 3,3 pulgadas)

120g (4,2 onzas)

If temperature recorded falls between -2 °C to 3 °C (29°F to 37°F), LED indicator

will flash and will stop flashing once the temperature is out of this range.

The following information is not to be used as contact for support or sales. Please

call our customer service number (listed on our website at www.oregonscientific.

com), or on the warranty card for this product) for all inquiries instead.

We

Name:

Address:

Telephone No.:

declare that the product

Product No.:

Product Name:

Manufacturer / Importer:

Address:

Oregon Scientific, Inc.

19861 SW 95th Ave.,Tualatin,

Oregon 97062 USA

1-800-853-8883

SL101

Snap Temperature

Oregon Scientific Global Distribution Limited

Block C, 9/F, Kaiser Estate,

Phase 1, 41 Man Yue St.,

Hung Hom, Kowloon,

Hong Kong

Se la temperatura registrata scende tra i -2°C e i 3°C, l’indicatore LED lampeggia

e smetterà di lampeggiare quando la temperatura sarà uscita da questa fascia.

Si la température enregistrée est inférieure à -2 °C à 3 °C, (29 °F à 37 °F), le

voyant LED clignotera. Il s’arrêtera de clignoter une fois la température hors de

cette gamme.

Wenn die aufgezeichnete Temperatur auf einen Wert zwischen -2 °C und 3 °C (29

°F und 37 °F) abfällt, blinkt der LED-Indikator; er hört auf zu blinken, sobald sich

die Temperatur wieder außerhalb dieses Bereichs befindet.

Si la temperatura registrada está entre los -2°C y los 3°C (29°F a 37°F), el

indicador luminoso parpadeará hasta que la temperatura esté fuera de este

intervalo de temperatura.

Questo prodotto può funzionare con un numero massimo di 3 sensori

contemporaneamente per rilevare la temperatura in diversi punti.

Ce produit peut s’accompagner à tout moment de 3 sondes relevant la

température en divers endroits.

Dieses Produkt kann jederzeit mit bis zu 3 Sendeeinheiten betrieben werden, um

Messwerte der Temperatur an unterschiedlichen Standorten zu erfassen.

Este producto puede funcionar hasta con 3 sensores al mismo tiempo para

capturar los registros de temperatura en varios lugares.

This product can work with up to 3 sensors at any one time to capture temperature

reading in various locations.

Impostazione dell’ora:

Pour régler l’horloge:

So stellen Sie die Uhr ein:

Para ajustar el reloj:

To set the clock:

Impostazione della sveglia:

Régler l’alarme :

So stellen Sie den Alarm ein:

Para ajustar la alarma:

To set the alarm:

Selezione dell’unità di misura della temperatura:

Spostare la levetta

°C / °F.

Per alternare le rilevazioni di ciascun sensore esterno:

Toccare ripetutamente

CHANNEL region (sezione centrale del display)

OPPURE

Toccare e tenere premuto

CHANNEL region per avviare l’alternanza automatica

delle rilevazioni dei canali.

Per terminare, toccare

CHANNEL region.

indica quali dati dei sensori remoti vengono visualizzati

indica che è visualizzata la temperatura interna

Alternanza delle rilevazioni attuale, minima e massima del sensore

selezionato:

Toccare ripetutamente

Max. / Min. Region (sezione superiore del display).

Cancellazione delle rilevazioni:

Toccare e tenere premuto

Max. / Min. Region.

Pour sélectionner l’unité de température

Faites coulisser l’encoche

°C / °F.

Pour alterner entre les relevés de chaque sonde sans fil :

Touchez plusieurs fois la zone

CHANNEL (section en milieu d’écran).

OU

Touchez et maintenez la zone

CHANNEL pour alterner automatiquement entre

les relevés des différents canaux.

Pour terminer, touchez la zone

CHANNEL.

indique que les données des sondes sans fil sont affichées

indique que la température intérieure est affichée

Pour alterner entre les relevés actuels, maximum et minimum de la sonde

sans fil sélectionnée :

Touchez plusieurs fois la zone

Min / Max (section en haut de l’écran).

Pour effacer les relevés :

Touchez et maintenez la zone

Min / Max.

So wählen Sie die Temperatureinheit aus:

Verschieben Sie den Schalter

°C / °F.

So wechseln Sie zwischen den Messwerten jeder Sendeeinheit:

Tippen Sie wiederholt auf den

Bereich KANAL (mittlerer Teil der Anzeige)

ODER

Halten Sie den

Bereich KANAL gedrückt, um den autom. Wechsel der

Messwerte jedes Kanals zu veranlassen.

Um den Vorgang zu beenden, tippen Sie auf den

BEREICH KANAL.

gibt an, von welcher Funksendeeinheit Daten angezeigt werden

gibt an, dass die Innentemperatur angezeigt wird

So wechseln Sie zwischen den aktuellen, minimalen und maximalen

Datensätzen für die gewählte Sendeeinheit:

Tippen Sie wiederholt auf den

Bereich Max. / Min. (oberer Teil der Anzeige).

So löschen Sie die Datensätze:

Halten Sie den

Bereich Max. / Min. gedrückt.

Para seleccionar la unida de temperatura:

Desplace el botón

°C / °F.

Para alternar entre los registros de cada sensor:

Toque

el área del CANAL (sección del centro de la pantalla) repetidamente

O bien,

Mantenga el contacto

en el área del CANAL para alternar los registros de

manera automática.

Para finalizar, toque

el área del CANAL.

le indica los datos de qué sensor están siendo mostrados

le indica que se está mostrando la temperatura interior

Para alternar entre los registros actuales, mínimos y máximos para el

sensor seleccionado:

Toque

en el área Max. / Min. (Sección superior de la pantalla) repetidamente.

Para borrar los registros:

Mantenga el contacto

en el área Max. / Min.

To end, touch

CHANNEL region.

indicates which remote sensors’ data is being displayed.

indicates indoor temperature is being displayed.

To toggle between current, minimum and maximum records for the selected

sensor:

Touch

Max. / Min. Region (upper display section) repeatedly.

To clear the records:

Touch and hold

Max. / Min. Region

To select temperature unit:

Slide

°C / °F switch.

To toggle between each sensor’s readings:

Touch

CHANNEL region (middle display section) repeatedly

OR

Touch and hold

CHANNEL region to initiate auto toggle of channel readings.

Attivazione e disattivazione della sveglia:

Pour activer ou désactiver le réveil:

So aktivieren oder deaktivieren Sie den Alarm:

Para activar o desactivar la alarma:

To activate or deactivate the alarm:

Silenziamento della sveglia:

Pour couper le son de l’alarme:

So schalten Sie den Alarm stumm:

Para silenciar la alarma:

To silence the alarm:

Aprire la copertura del vano batterie facendola scorrere.

Spostare la levetta del canale per selezionare il canale 1. Utilizzare un canale

diverso per ogni sensore (2, 3).

Inserire le batterie, rispettando le polarità indicate (+ e -).

Premere

RESET dopo ogni sostituzione di batteria.

Riposizionare la copertura del vano batterie.

Premere

SENSOR sull’unità principale per avviare la ricerca del sensore.

Ouvrez le couvercle du compartiment des piles.

Positionnez l’interrupteur de canal sur le canal 1. Assurez-vous d’utiliser un

canal différent pour chaque sonde (2, 3).

Insérez les piles, en respectant les polarités (+ et -)

Appuyez sur

RESET (REINITIALISER) après chaque changement de pile.

Replacez le couvercle du compartiment des piles.

Appuyez sur

SENSOR de l’appareil principal pour initier la recherche de

sonde.

Öffnen Sie die Abdeckung des Batteriefachs.

Verschieben Sie den Kanalschalter, um Kanal 1 auszuwählen. Stellen Sie

sicher, dass Sie für jede Sendeeinheit einen eigenen Kanal verwenden (2, 3).

Legen Sie die Batterien ein und achten Sie auf die Übereinstimmung der

Polaritäten (+ und -).

Drücken Sie nach jedem Batteriewechsel auf

RESET.

Bringen Sie den Batteriefachdeckel wieder an.

Drücken Sie auf der Basiseinheit auf

SENSOR, um eine Suche der

Sendeeinheit zu veranlassen.

Deslice la tapa del compartimento de las pilas para abrirlo.

Desplace el selector de canal al canal 1. Asegúrese de usar diferentes

canales para cada sensor (2, 3).

Inserte las pilas haciendo coincidir la polaridad indicada (+ / -).

Pulse

RESET después de cambiar la pila.

Vuelva a cerrar la tapa del compartimento de las pilas.

Pulse

SENSOR en la unidad principal para iniciar el rastreo de los sensores.

Slide open the battery compartment cover.

Slide channel switch to select channel 1. Ensure you use a different channel

for each sensor (2,3).

Insert the batteries, mathcing the polarities (+ and -).

Press

RESET after each battery change.

Replace the battery compartment cover.

Press

SENSOR on the main unit to iniiate a sensor search.

Premere

SET CLOCK per accedere alla modalità impostazioni dell’orologio.

Premere

+ / - per modificare le impostazioni. (Suggerimento: Tenere premuto

+ / - per modificare rapidamente i valori).

Premere nuovamente

SET CLOCK per salvare e uscire dalla modalità

impostazioni.

L’ordine delle impostazioni è: formato ora 12 / 24 ore, ora, anno, formato

calendario (m / g), data.

Appuyez sur

SET CLOCK pour entrer dans le mode réglages.

Appuyez sur + / - pour modifier les réglages. (Astuce : Appuyez sur + / - pour

modifier rapidement les réglages).

Appuyez sur

SET CLOCK pour confirmer et sortir du mode réglage.

Les réglages s’effectuent dans l’ordre suivant : format 12 / 24 heures, heures,

année, format du calendrier (m / j), date.

Drücken Sie auf

SET CLOCK, um die Uhreinstellung aufzurufen.

Drücken Sie auf

+ / -, um die Einstellungen zu ändern. (Tipp: Halten Sie +

/ - gedrückt, um die Werte rasch zu ändern).

Drücken Sie erneut auf

SET CLOCK, um die Einstellung zu bestätigen und

zu beenden.

Die Reihenfolge der Einstellungen lautet: 12- / 24-Stundenformat, Uhrzeit,

Jahr, Kalenderformat (M / T), Datum.

Pulse

SET CLOCK para acceder al modo de configuración del reloj.

Pulse

+ / - para cambiar los valores. (Consejo: Mantenga pulsado + / - para

cambiar los valores con rapidez).

Pulse

SET CLOCK de nuevo para confirmar los ajustes realizados y salir del

modo de configuración.

Press

SET CLOCK to enter clock setting.

Press

+ / - to change the settings. (Tip: Press and hold + / - to rapidly change

values).

Press

SET CLOCK again to confirm and exit setting.

The setting order is: 12 / 24 hr format, time, year, calendar format (m / d), date.

Press

DISPLAY, clock / calendar will flash.

Touch

Clock / Calendar Region (bottom display section) to hide or display.

Press

DISPLAY again to confirm selection.

Premere

DISPLAY per illuminare il display.

Toccare

Clock / Calendar Region (sezione inferiore del display) per

nascondere o visualizzare la schermata.

Premere nuovamente

DISPLAY per confermare l’opzione selezionata.

Appuyez sur

DISPLAY, l’écran s’éclairera.

Touchez la zone

Horloge / Calendrier (section inférieure de l’écran) pour

masquer ou afficher l’horloge.

Appuyez sur

DISPLAY, pour confirmer la sélection.

Drücken Sie auf

DISPLAY, der Bildschirm leuchtet auf.

Tippen Sie auf den

Bereich Uhr / Kalender (unterer Teil der Anzeige), um die

Uhr zu verbergen oder anzuzeigen.

Drücken Sie erneut auf

DISPLAY, um die Auswahl zu bestätigen.

Pulse

DISPLAY para iluminar la pantalla.

Toque el área de la

Hora / Calendario (sección inferior de la pantalla) para

ocultarla o mostrarla.

Pulse

DISPLAY de nuevo para confirmar su elección.

Do not clean the unit with abrasive or corrosive materials.

Do not tamper with the unit’s internal components. This invalidates the

warrenty.

Only use fress batteries. Do not mix new and old batteries.

Images shown in this manual may differ form the actual display.

When disposing of this product, ensure it is collected separately for special

treatment and not as normal household waste.

Placement of this product on certain types of wood may result in damage to its

finis for which Oregon Scientific will not be responsible. Consult the furniture

manufacturer’s care instructions for information.

The contents of this manual may not be reproduced without the permission

of the manufacturer.

Do not dispose old batteries as unsorted manicipal waste. Collection of such

waste separately for special treatment is necessary.

Please not that some units are equipped with a battery safety strip. Remove

the strip form the battery compartment before first use.

Should there be any discrepancy between the English and other language

versions, the English version shall apply and prevail.

Do not subject the unit to excessive force, shock, dust, temperature or

humidity.

Do not cover the ventilation holes with any items such as newspapers, curtains

etc.

Do not immerse the unit in water. If you spill liquid over it, dry it immediately

with a soft, lint-free cloth.

Reorient or relocate the receiving antenna.

Increase the separation between the equipment and receiver.

Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which

the receiver is connected.

Consult the dealer or an experienced radio / TV technician for help.

Non sottoporre il prodotto a forza eccessiva, urti, polvere, sbalzi eccessivi di

temperatura o umidità.

Non otturare i fori di aerazione con oggetti come giornali, tende, etc.

Non immergere l’unità in acqua. Se si versa del liquido sul prodotto, asciugarlo

immediatamente con un panno morbido e liscio.

Non pulire l’unità con materiali abrasivi o corrosivi.

Non manomettere i componenti interni. In questo modo si invalida la garanzia.

Oregon Scientific declina ogni responsabilità per eventuali danni alle finiture

causati dal posizionamento del prodotto su determinati tipi di legno. Consultare

le istruzioni fornite dal fabbricante del mobile per ulteriori informazioni.

Le immagini del manuale possono differire dalla realtà.

Il contenuto di questo manuale non può essere ristampato senza

l’autorizzazione del fabbricante.

Utilizzare solo batterie nuove. Non mescolare batterie nuove con batterie

vecchie.

Al momento dello smaltimento del prodotto, attenersi alla nota relativa in

allegato.

Non smaltire le batterie vecchie come rifiuto indifferenziato. È necessario che

questo rifiuto venga smaltito mediante raccolta differenziata per essere trattato

in modo idoneo.

Alcune unità sono dotate di una striscia di sicurezza per le batterie. Rimuovere

la striscia dal vano batterie prima del primo utilizzo.

In caso di discrepanze tra la versione inglese e quelle in altre lingue, si

applicherà e prevarrà la versione inglese.

Ne pas soumettre le produit à une force excessive, au choc, à la poussière,

aux changements de température ou à l’humidité.

Ne pas couvrir les trous de ventilation avec des journaux, rideaux etc.

Ne pas immerger le produit dans l’eau. Si vous renversez du liquide sur

l’appareil, séchez-le immédiatement avec un tissu doux.

Ne pas nettoyer l’appareil avec des matériaux corrosifs ou abrasifs.

Ne pas trafiquer les composants internes. Cela invalidera votre garantie.

N’utilisez que des piles neuves. Ne pas mélanger des piles neuves et

usagées.

Les images de ce manuel peuvent différer de l’aspect réel du produit.

Lorsque vous désirez vous débarrasser de ce produit, assurez-vous qu’il soit

collecté séparément pour un traitement adapté.

Le poser sur certaines surfaces en bois peut endommager la finition du

meuble, et Oregon Scientific ne peut en être tenu responsable. Consultez les

mises en garde du fabricant du meuble pour de plus amples informations.

Le contenu du présent manuel ne peut être reproduit sans la permission du

fabriquant.

Ne pas jeter les piles usagées dans les containers municipaux non adaptés.

Veuillez effectuer le tri de ces ordures pour un traitement adapté si nécessaire.

Veuillez remarquer que certains appareils sont équipés d’une bande de

sécurité. Retirez la bande du compartiment des piles avant la première

utilization.

Setzen Sie das Gerät keiner extremen Gewalteinwirkung und keinen Stößen

aus, und halten Sie es von übermäßigem Staub, Hitze oder Feuchtigkeit fern.

Sie dürfen die Belüftungsöffnungen nicht mit Gegenständen abdecken, wie

z.B. Zeitungen, Vorhänge, usw.

Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Falls Sie eine Flüssigkeit über das

Gerät verschütten, trocknen Sie es sofort mit einem weichen, faserfreien Tuch.

Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit scheuernden oder ätzenden Mitteln.

Machen Sie sich nicht an den internen Komponenten des Geräts zu schaffen,

da dies zu einem Verlust der Garantie führen kann.

Verwenden Sie nur neue Batterien. Verwenden Sie keinesfalls neue und alte

Batterien gemeinsam.

Die in dieser Anleitung dargestellten Abbildungen können sich vom Original

unterscheiden.

Entsorgen Sie das Produkt nicht im allgemeinen Hausmüll, sondern

ausschließlich in den dafür vorgesehenen, kommunalen Sammelstellen, die

Sie bei Ihrer Gemeinde erfragen können.

Wenn dieses Produkt auf bestimmte Holzflächen gestellt wird, kann die

Oberfläche beschädigt werden. Oregon Scientific ist nicht haftbar für

solche Beschädigungen. Entsprechende Hinweise entnehmen Sie bitte der

Pflegeanleitung Ihres Möbelherstellers.

Der Inhalt dieser Anleitung darf ohne Genehmigung des Herstellers nicht

vervielfältigt werden.

No exponga el producto a fuerza extrema, descargas, polvo, fluctuaciones de

temperatura o humedad.

No cubra los orificios de ventilación con objetos como periódicos, cortinas, etc.

No sumerja el dispositivo en agua. Si se vertiera líquido en la unidad, límpiela

con un paño suave y sin electricidad estática.

No limpie la unidad con materiales abrasivos o corrosivos.

No manipule los componentes internos. De hacerlo se invalidaría la garantía.

Use siempre pilas nuevas. No mezcle pilas viejas con pilas nuevas.

Las imágenes de esta guía para el usuario pueden ser distintas al producto

en sí.

Cuando elimine este producto, asegúrese de que no vaya a parar a la basura

general, sino separadamente para recibir un tratamiento especial.

La colocación de este producto encima de ciertos tipos de madera puede

provocar daños a sus acabados. Oregon Scientific no se responsabilizará

de dichos daños. Consulte las instrucciones de cuidado del fabricante para

obtener más información.

Los contenidos de este manual no pueden reproducirse sin permiso del

fabricante.

No elimine las pilas gastadas con la basura normal. Es necesario desecharlas

separadamente para poder tratarlas.

Tenga en cuenta que algunas unidades disponen de una cinta de seguridad

para las pilas. Retire la cinta de compartimento para pilas antes de usarlo

por primera vez.

Si hubiese alguna diferencia entre la versión inglesa y las versiones en otros

idiomas, se aplicará y prevalecerá la versión inglesa.

En cas de différences entre la version en langue anglaise et les versions en

langue étrangère, la version en langue anglaise prévaudra et s’appliquera.

Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte geben Sie sie bei

einer Sammelstelle für Altbatterien bzw. Sondermüll ab.

Bitte beachten Sie, dass manche Geräte mit einem

Batterieunterbrechungsstreifen bestückt sind. Vor dem ersten Gebrauch

müssen Sie den Streifen aus dem Batteriefach ziehen.

Sollte es irgendwelche Unterschiede zwischen der englischen Version

und den Versionen in anderen Sprachen geben, ist die englische Version

anzuwenden und maßgebend.

Press any button or display screen area to activate backlight.

Per attivare la retroilluminazione, premere un pulsante qualsiasi o una qualsiasi

parte del display.

Appuyez sur n’importe quelle touche ou zone de l’écran pour activer le rétro-

éclairage.

Drücken Sie eine beliebige Taste oder tippen Sie auf einen Anzeigebereich, um

die Hintergrundbeleuchtung zu aktivieren.

Pulse cualquier botón o el área de la pantalla para activar la retroiluminación.

Visit our website (www.oregonscientific.com) to learn more about Oregon

Scientifc products.

If you’re in the US and would like to contact your Customer Care department

directly, please visit: https//us.oregonscientific.com/service/support.asp

For international inquiries, please visit: https://us.oregonscientific.com/about/

international.asp

Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti Oregon Scientific visita il nostro

sito internet www.oregonscientific.it, dove potrai trovare tutte le informazioni di

cui hai bisogno.

Pour plus d‘informations sur les produits Oregon Scientific France, rendez-vous

sur notre site

www.oregonscientific.fr

Si vous êtes aux Etats-Unis, vous pouvez contacter notre support consommateur

directement : sur le site https://us.oregonscientific.com/service/support.asp

Pour des renseignements internationaux, rendez vous sur le site: https://

us.oregonscientific.com/about/international.asp

Besuchen Sie unsere Website www.oregonscientific.de und erfahren Sie mehr

über unsere Oregon Scientific-Produkte. Auf der Website finden Sie auch

Informationen, wie Sie im Bedarfsfall unseren Kundendienst erreichen und Daten

herunterladen können.

Für internationale Anfragen besuchen Sie bitte unsere Website: https://

us.oregonscientific.com/about/international.asp.

Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para conocer más sobre

los productos de Oregon Scientific.

Si está en EE.UU y quiere contactar directamente con nuestro Departamento

de Atención al Cliente, por favor visite https://us.oregonscientific.com/service/

support.asp

Si está en España y quiere contactar directamente con nuestro Departamento de

Atención al Cliente, por favor visite www.oregonscientific.es

Para consultas internacionales, por favor visite https://us.oregonscientific.com/

about/international.asp

Hereby, Oregon Scientific, declares that this Snap Thermometer (Model: SL101)

is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of

Directive 1999 / 5 / EC. A copy of the signed and dated Declaration of Conformity

is available on request via our Oregon Scientific Customer Service.

This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the

following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and

(2) This device must accept any interference received, including interference that

may cause undesired operation.

WARNING Changes or modifications not expressly approved by the party

responsible for compliance could void the user’s authority to operate the

equipment.

NOTE This equipment has been tested and found to comply with the limits for

a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits

are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a

residential installation.

This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if

not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful

interference to radio communications. However, there is no guarantee that

interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause

harmful interference to radio or television reception, which can be determined

by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the

interference by one or more of the following measures:

Con la presente Oregon Scientific dichiara che questo prodotto (modello: SL101)

è conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite

dalla direttiva 1999 / 5 / CE. Una copia firmata e datata della Dichiarazione di

Conformità è disponibile, su richiesta, tramite il servizio clienti della Oregon

Scientific.

Par la présente Oregon Scientific déclare que l’appareil Thermomètre Snap

(modèle: SL101) est conforme aux exigences essentielles et aux autres

dispositions pertinentes de la directive 1999 / 5 / CE. Une copie signée et datée

de la déclaration de conformité est disponible sur demande auprès de notre

Service Client.

Hiermit erklärt Oregon Scientific, dass die Snap-Thermometer (Modell: SL101)

mit den grundlegenden Anforderungen und anderen relevanten Vorschriften der

Richtlinie 1999 / 5 / EG übereinstimmt. Eine Kopie der unterschriebenen und mit

Datum versehenen Konformitätserklärung erhalten Sie auf Anfrage über unseren

Oregon Scientific Kundendienst.

Por medio de la presente Oregon Scientific declara que el Termómetro (modelo:

SL101) cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones

aplicables o exigibles de la Directiva 1999 / 5 / CE. Tiene a su disposición

una copia firmada y sellada de la Declaración de Conformidad, solicítela al

Departamento de Atención al Cliente de Oregon Scientific.

The technicl specifications for this product and the contents of the user

manual are subject to change without notice.

Le specifiche tecniche del prodotto e il contenuto del manuale per l’utente

possono essere modificati senza preavviso.

Les caractéristiques techniques de ce produit et le contenu de ce

manuel peuvent être soumis à modifications sans préavis.

Die technischen Daten für dieses Produkt und der Inhalt der

Bedienungsanleitung können ohne Benachrichtigung geändert werden.

La ficha técnica de este producto y los contenidos de este manual de

usuario pueden experimentar cambios sin previo aviso.

Features and accessories wil not be available in all countries. For more

information, please contact your local retailer.

Caratteristiche e accessori non disponibili in tutti i paesi. Per ulteriori

informazioni, rivolgersi al proprio rivenditore.

Caractéristiques et accessoires ne seront pas valables pour tous

les pays. Pour plus d’information, contacter le détaillant le plus proche.

Eigenschaften und Zubehör nicht in allen Ländern verfügbar. Weitere

Informationen erhalten Sie von Ihrem Fachhändler vor Ort.

No todas las funciones y accesorios estarán disponibles en todos los

países. Sírvase ponerse en contacto con su distribuidor local si desea más

información.

Premere

SET ALARM per accedere alla modalità impostazioni della sveglia.

Premere

+ / - per impostare l’ora della sveglia. (Suggerimento: Tenere

premuto + / - per modificare rapidamente i valori).

Premere nuovamente

SET ALARM per salvare e uscire dalla modalità

impostazioni.

Appuyez sur

SET ALARM pour entrer dans les réglages de l’alarme.

Appuyez sur

+ / - pour modifier l’heure de l’alarme. (Astuce : Appuyez et

maintenez

+ / - pour modifier rapidement les réglages).

Appuyez une nouvelle fois sur

SET ALARM pour confirmer et sortir des

réglages.

Drücken Sie auf

SET ALARM, um die Alarmeinstellung aufzurufen.

Drücken Sie auf

+ / -, um die Alarmzeit einzustellen. (Tipp: Halten Sie + / -

gedrückt, um die Werte rasch zu ändern).

Drücken Sie erneut auf

SET ALARM, um die Einstellung zu bestätigen und

zu beenden.

Pulse

SET ALARM para acceder al modo de configuración de alarma.

Pulse

+ / - para ajustar la hora de la alarma. (Consejo: Mantenga pulsado +

/ - para cambiar los valores con rapidez).

Pulse

SET ALARM de nuevo para confirmar los ajustes realizados y salir del

modo de configuración.

Press

SET ALARM to enter alarm setting.

Press

+ / - to set the alarm time. (Tip: Press and hold + / - to rapidly change

values).

Press

SET ALARM again to confirm and exit setting.

indicates alarm is on.

Premere

ALARM ON / OFF per impostare l’ora della sveglia.

Premere

ALARM ON / OFF per attivare / disattivare la sveglia.

indica che la sveglia è attiva.

Appuyez sur

ALARM ON / OFF pour afficher l’heure de l’alarme.

Appuyez sur

ALARM ON / OFF pour activer / désactiver le réveil.

indique que le réveil est activé.

Drücken Sie auf ALARM

ON / OFF, um die eingestellte Alarmzeit anzuzeigen.

Drücken Sie auf ALARM

ON / OFF, um den Alarm zu aktivieren / zu

deaktivieren.

gibt an, dass der Alarm aktiviert ist.

Pulse

ALARM ON / OFF para ver la hora de la alarma.

Pulse

ALARM ON / OFF para activar / desactivar la alarma.

le indica que la alarma está activada.

Press

ALARM ON / OFF to view set alarm time.

Press

ALARM ON / OFF to activate / deactivate alarm.

Premere

SNOOZE per silenziarla per 8 minuti.

Appuyez sur

SNOOZE pour couper le son pendant 8 minutes.

Drücken Sie auf

SNOOZE, um den Alarm 8 Minuten lang stumm zu schalten.

Pulse

SNOOZE para silenciar la alarma durante 8 minutos.

Press down on

SNOOZE to silence it for 8 minutes.

Temperatura massima e minima

Canale

Ora e data

SNOOZE : consente di attivare

l’allarme con snooze

Indicatore allarme ghiaccio

: indicatore della ricezione del

sensore remoto e canale esterno

selezionato

: batterie del sensore in

esaurimento

: batterie dell’unità principale in

esaurimento

: indica quale rilevazione è

visualizzata (massima / minima)

Temperatura interna ed esterna

ALARM : è visualizzata la modalità

sveglia

: la sveglia è attiva

Orologio / calendario

SET CLOCK: consente di accedere

alla modalità impostazioni, di

confermare e passare all’opzione di

impostazione successiva

SET ALARM : consente di accedere

alle impostazioni della sveglia e di

confermarle

ALARM ON / OFF : consente di

attivare / disattivare la sveglia

+ / - : consente di aumentare /

diminuire il valore dell’impostazione

e di alternare le opzioni di

impostazione

Vano batterie

°C / °F : consente di selezionare

l’unità di temperatura in °C / °F

RESET : consente di ripristinare i

valori predefiniti dell’unità

SENSOR : consente di avviare la

ricerca del sensore

DISPLAY : consente di visualizzare

ora e data

Température maximum / minimum

Canal

Horloge et calendrier

SNOOZE : active le rappel d’alarme

Indicateur d’alerte du niveau de gel

: indicateur de réception de

la sonde sans fil et canal extérieur

sélectionné.

: piles de la sonde faibles

: piles de l’appareil principal faibles

: indique que le relevé est affiché

(maximum / minimum)

Température intérieure / extérieure

ALARM : le mode alarme est affiché

: l’alarme est activée

Horloge / calendrier

SET CLOCK : permet d’entrer dans

le mode réglages, de confirmer et de

passer au réglage suivant.

SET ALARM : permet d’entrer

dans les réglages de l’alarme et de

confirmer les réglages.

ALARM ON / OFF : active et désactive

l’alarme

+ / - : augmente / diminue la valeur

d’un réglage, alterne entre les options

de réglage

Compartiment des piles

°C / °F : sélectionne l’unité de mesure

de la température °C / °F

RESET : réinitialise l’appareil aux

réglages par défaut

SENSOR : permet d’initier une

recherche de sondes externes

DISPLAY : masque ou affiche les

informations de l’horloge / calendrier

Temperatura máx. / min.

Canal

Reloj y calendario

SNOOZE : Activa la repetición de

alarma

Indicador de alerta de heladas

: Indicador de recepción del

control remoto y canal externo

seleccionado

: Pilas bajas en el sensor

: Pilas bajas en la unidad

principal

: Indica el registro que se

muestra en pantalla (máximo /

mínimo)

Temperatura interna / externa

ALARM : La pantalla muestra el

modo alarma

: La alarma está activada

Reloj / Calendario

SET CLOCK : Ajustar la hora /

Confirmar y pasar al siguiente

ajuste

SET ALARM : Ajustar la alarma /

Confirmar ajuste de la alarma

ALARM ON / OFF : Activar o

desactivar la alarma

+ / - : Incrementar o disminuir los

dígitos / Navegar por las opciones

de configuración

Compartimento de las pilas

ºC / ºF : Seleccionar la unidad de

temperatura ºC/ºF

RESET : Reiniciar la unidad a la

configuración predeterminada

SENSOR : Iniciar búsqueda del

sensor

DISPLAY : Ocultar o mostrar la

información del reloj / calendario

LED indicator: Flashes when remote

unit transmits a reading.

Wall mount hole

RESET : reset to default setting

Battery compartment

Channel switch (1-3)

Detachable table stand

Voyant LED : Clignote lorsque la

sonde sans fil transmet les données.

Trou de fixation murale

RESET : réinitialise l’appareil aux

réglages par défaut

Compartiment des piles

Bouton de canal (1-3)

Support détachable

Indicatore LED : lampeggia quando

l’unità remota trasmette una

rilevazione.

Foro per fissaggio a parete

RESET : consente di ripristinare i

valori predefiniti dell’unità

Vano batterie

Levetta canale (1-3)

Supporto da tavolo rimovibile

LED-Indikator : Blinkt bei

Übertragung eines Messwerts durch

die Funksendeeinheit.

Öffnung für Wandmontage

RESET : Gerät auf

Standardeinstellungen zurücksetzen

Batteriefach

Kanalschalter (1-3)

Abnehmbarer Tischständer

Indicador LED : La luz parpadea

cuando la unidad remota transmite

una lectura.

Orificio para colgarlo en pared

RESET : Reiniciar la unidad a la

configuración predeterminada

Compartimento de las pilas

Selector de canal (1-3)

Soporte desmontable para apoyo

a mesa

Max. / Min. Temperatur

Kanal

Uhr und Kalender

SNOOZE : Schlummeralarm

aktivieren

Frostwarner-Anzeige

: Empfangsanzeige für

Funksendeeinheit / externer Kanal

ausgewählt

: Batterien der Sendeeinheit

schwach

: Batterien der Basiseinheit

schwach

: gibt an, welcher Messwert

angezeigt wird (Maximal- /

Minimalwert)

Innen- / Außentemperatur

ALARM : Alarmmodus wird

angezeigt

: Alarm ist aktiviert

Uhrzeit / Kalender

SET CLOCK : Zeiteinstellung

aufrufen; Einstellung bestätigen und

nur nächsten übergehen

SET ALARM : Alarmeinstellung

aufrufen; Alarmeinstellung

bestätigen

ALARM ON / OFF: Alarm ein- /

ausschalten

+ / - : Einstellungswert

erhöhen / verringern; zwischen

Einstellungsoptionen wechseln

Batteriefach

°C / °F : Temperatureinheit

auswählen: °C / °F

RESET : Gerät auf

Standardeinstellungen zurücksetzen

SENSOR : Suche nach Sendeeinheit

veranlassen

DISPLAY : Uhr / Kalenderdaten

verbergen oder anzeigen

2.

3.

4.

5.

6.

ES

REMOTE SENSOR (SL109)

BACK VIEW

REMOTE SENSOR (SL109)

DE

IT

EN

FR

ES

DE

IT

EN

FR

1.

OPERAZIONI PRELIMINARI

AU COMMENCEMENT

ERSTE SCHRITTE

GUÍA DE INICIO

GETTING STARTED

SPECIFICATIONS

SPECIFICHE TECNICHE

CARACTERISTIQUES

TECHNISCHE DATEN

ESPECIFICACIONES

OROLOGIO

HORLOGE

UHR

RELOJ

CLOCK

CLOCK

NASCONDERE / VISUALIZZARE LA SCHERMATA

AFFICHER / MASQUER L’HORLOGE

UHR VERBERGEN / ANZEIGEN

OCULTAR / MOSTRAR LA HORA

PRECAUTIONS

PRECAUZIONI

PRECAUTIONS

VORSICHTSMAßNAHMEN

PRECAUCIÓN

BACKLIGHT

RETROILLUMINAZIONE

RETRO-ECLAIRAGE

HINTERGRUNDBELEUCHTUNG

RETROILUMINACIÓN

ABOUT OREGON SCIENTIFIC

INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC

À PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC

ÜBER OREGON SCIENTIFIC

SOBRE OREGON SCIENTIFIC

EU-DECLARATION OF CONFORMITY

FCC STATEMENT

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ UE

EUROPE – DECLARATION DE CONFORMITE

EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

EU – DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

SVEGLIA

ALARME

ALARM

ALARMA

ALARM

TEMPERATURA

TEMPERATURE

TEMPERATUR

TEMPERATURA

TEMPERATURE

INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ PRINCIPALE

INSTALLATION DE L’APPAREIL PRINCIPAL

INSTALLATION DER BASISEINHEIT

INSTALACIÓN DE LA UNIDAD PRINCIPAL

MAIN UNIT INSTALLATION

MAIN UNIT

UNITÀ PRINCIPALE

APPAREIL PRINCIPAL

BASISEINHEIT

UNIDAD PRINCIPAL

MAIN UNIT INSTALLATION

DECLARATION OF CONFORMITY

ALLARME GHIACCIO

AVERTISSEUR DE GEL

FROSTWARNER

ALERTA DE HELADAS

INSTALLAZIONE DEL SENSORE

INSTALLATION DE LA SONDE

INSTALLATION DER SENDEEINHEIT

INSTALACIÓN DEL SENSOR

SENSOR INSTALLATION

IT

FR

DE

ES

EN

TYPE

L x W x H

Weight

Temperature range

Signal frequency

Power

TIPO

L x P x H

Peso

Fascia di temperatura

Campo di trasmissione

Alimentazione

TYPE

L x P x H

Poids

Plage de la température

Champ de transmission

Alimentation

TYP

L x B x H

Gewicht

Temperaturbereich

Übertragungsbereich

Stromversorgung

TIPO

L x A x H

Peso

Rango de temperatura

Alcance de la transmisión

Alimentación

DESCRIPTION

80 x 16 x 80 mm (3.2 x 0.6 x 3.2 in)

50g (1.8oz) without batteries

-20 °C to 60 °C ( -4 °F to 140 °F)

40 m (131 ft) unobstructed

2 x UM-4 (AAA) 1.5 V batteries

DESCRIZIONE

80 x 16 x 80

50g g senza batterie

da -20°C a 60°C

40 m senza ostruzioni

2 batterie UM-4 (AAA) da 1,5 V

DESCRIPTION

80 x 16 x 80 (3,2 x 0,6 x 3,2 pouces)

50 g (1,8 onces) sans piles

- 20 °C à 60 °C (-4°F à 140°F)

40 m (100 pieds) sans obstructions

2 piles UM-4 (AAA) 1,5 V

BESCHREIBUNG

80 x 16 x 80

50 g (ohne Batterien)

-20 °C bis 60 °C (-4 °F bis 140 °F)

40 m (ohne Hindernisse)

2 x UM-4 (AAA) 1,5 V

DESCRIPCIÓN

80 x 16 x 80 (3,2 x 0,6 x 3,2 pulgadas)

50g (1,8 onzas) sin pilas

De -20°C a 60°C (De -4°F a 140°F)

40m (131 pies) sin obstrucciones

2 pilas UM-4 (AAA) de 1,5V

SENSOR

SENSORE

SONDE

SENDEEINHEIT

SENSOR

NOTE

NOTE

WARNING

NOTA

REMARQUE

HINWEIS

NOTA

NOTE

NOTA

REMARQUE

HINWEIS

NOTA

Fascia di temperatura

Frequenza segnale

Alimentazione

da -5 a 50 ºC

433 MHz

2 batterie UM-4 (AAA) da 1,5 V

Advertising