JVC KD-SHX751 Benutzerhandbuch

Seite 62

Advertising
background image

4

C

D

Externe Komponente / Appareil extérieur / Componente esterno

CD-Wechsler und DAB-Tuner / Changeur de CD et tuner DAB / CD changer e sintonizzatore DAB

Anschließen der externen Komponenten / Connexion d’un autre appareil extérieur / Collegamento dei componenti esterni

Anschluß an die Lenkradfernbedienung / Connexion de la télécommande de volant / Collegamento al telecomando sul volante

E

LINE IN

Anschließen der externen Verstärker / Connexion d’amplificateurs extérieurs / Collegamento di amplificatori esterni

Vous pouvez connecter des amplificateurs pour améliorer votre
système autoradio.
• Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche)

au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il
puisse être commandé via cet appareil.

Pour l’amplificateur seulement:
Déconnectez les enceintes de cet appareil et

connectez-les à l’amplificateur. Laissez les fils
d’enceintes de cet appareil inutilisés.

– Vous pouvez désactiver l’amplificateur intégré et envoyer les signaux

audio uniquement à un ou plusieurs amplificateurs extérieurs afin
d’obtenir un son clair et pour éviter un échauffement interne de
l’appareil (voir page 39 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).

– Le niveau de sortie de ligne de cet appareil est maintenu à un

niveau élevé pour maintenir une qualité Hi-Fi pour les sons
reproduits par cet appareil.

Lors de la connexion d’un amplificateur extérieur à cet appareil,

diminuez le réglage du gain sur l’amplificateur extérieur pour
obtenir les meilleures performances de cet appareil.

È possibile potenziare l’impianto stereo dell’auto collegando
un amplificatore.
Collegare il connettore a distanza (blu a strisce bianche)

al conduttore a distanza dell’altro apparecchio in modo da
poterlo gestire da questa unità.

Solo per l’amplifi catore:

Scollegare le casse dall’apparecchio e collegarle

all’amplificatore. Non utilizzare i contatti delle casse
dell’apparecchio.

– Per ottenere suoni chiari e per evitare il surriscaldamento

interno dell’unità, è possibile disattivare l’amplificatore
incorporato ed inviare i segnali audio solo agli amplificatori
esterni (cfr. pagina 39 delle ISTRUZIONI).

– Il volume d’uscita linea dell’apparecchio viene mantenuto

elevato per conservare i suoni hi-fi da essa riprodotti.

Se all’apparecchio viene collegato un amplifi catore

esterno, disattivare il controllo del guadagno
sull’amplifi catore esterno per ottenere le migliori
prestazioni dell’apparecchio.

*

3

Verbinden Sie den Erdungsleiter mit
der Karosserie oder dem Rahmen
des Fahrzeugs. Die Kontaktstelle
darf nicht lackiert sein (sollte die
Kontaktstelle lackiert sein, entfernen
Sie den Lack der Kontaktstelle, bevor
Sie den Leiter befestigen). Wenn der
Erdungsleiter nicht ordnungsgemäß
angeschlossen wird, kann dieses
Gerät beschädigt werden.

*

3

Attachez solidement le fil de mise à
la masse au châssis métallique de la
voiture—à un endroit qui n’est pas
recouvert de peinture (s’il est recouvert
de peinture, enlevez d’abord la peinture
avant d’attacher le fil). L’appareil peut
être endommagé si cela n’est pas fait
correctement.

*

3

Fissare saldamente il filo di terra alla
carrozzeria o al telaio dell’auto—in
un punto non verniciato (dovendo
fissare il filo ad un punto verniciato,
occorre provvedere alla preventiva
sverniciatura, altrimenti l’unità
potrebbe danneggiarsi).

*

4

Einzelleitung (für diesen Receiver
nicht mitgeliefert)

*

4

Cordon de signal (non fourni avec cet
appareil)

*

4

Cavo dei segnali (non fornito con

questo modello)

Fernbedienungsleitung
Fil d’alimentation à distance
Filo remoto

Y-Anschluß (für diesen Receiver nicht mitgeliefert)
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
Connettore ad Y (non fornito con questo modello)

Fernbedienungsleitung (Blau mit weißem Streifen)
Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche)
Filo remoto (Blu a strisce bianche)

Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder
der Motorantenne, sofern vorhanden
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à
l’antenne automatique s’il y en a une
Allo spinotto remoto di altra attrezzatura o
all’eventuale antenna elettrica

JVC Verstärker

JVC Amplificateur

Amplificatore JVC

Hintere Lautsprecher

Enceintes arrière

Casse posteriori

Vordere Lautsprecher

Enceintes avant

Casse frontali

Subwoofer
Caisson de grave
Subwoofer

*

5

Schneiden Sie die hinteren Lautsprecherkabel

des ISO-Steckverbinders des Fahrzeugs ab,
und schließen diese an den Verstärker an.

*

5

Coupez les fils des enceintes arrière du connecteur

ISO de la voiture et connectez-les à l’amplificateur.

*

5

Tagliare i cavi degli altoparlanti posteriori

del connettore ISO dell’auto e collegarli
all’amplificatore.

Hintere Lautsprecher
Enceintes arrière
Casse posteriori

Vordere Lautsprecher (siehe Schaltplan )
Enceintes avant (voir le diagramme )
Casse frontali (cfr. schema )

• Sie können beide Komponenten in Reihe anschließen, wie in der Abbildung unten gezeigt.
• Vous pouvez connecter les deux appareils en série comme montré sur l’illustration.
È possibile collegare entrambi i componenti in serie come mostrato sotto.

DAB-Tuner von JVC

Tuner DAB JVC

Sintonizzatore DAB JVC

CD-Wechsler von JVC

Changeur de CD JVC

CD changer JVC

ACHTUNG / PRECAUTION / ATTENZIONE:

• Vor dem Anschließen des CD-Wechslers und/oder DAB-Tuners sicherstellen, dass der

Receiver ausgeschaltet ist.

• Avant de connecter le changeur de CD et/ou le tuner DAB, s’assurer que l’unité est éteinte.
Prima di collegare il CD changer e/o il sintonizzatore DAB, assicurarsi che l’unità sia spenta.

DAB-Tuner von JVC

Tuner DAB JVC

Sintonizzatore DAB JVC

CD-Wechsler von JVC

Changeur de CD JVC

CD changer JVC

oder

ou

oppure

*

6

Anschließen des für CD-Wechsler oder DAB-Tuner mitgelieferten Kabels

*

6

Cordon de connexion fourni avec votre changeur de CD ou tuner DAB

*

6

Collegamento del cavo in dotazione per il CD changer o il sintonizzatore DAB

*

7

Line-Eingangsadapter KS-U57 (getrennt gekauft)

*

7

Adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (vendu séparément)

*

7

Adattatore per l’ingresso di linea KS-U57 (acquistabile come opzione)

KS-U57 *

7

Externe Komponente
Appareil extérieur
Componente esterno

Externe Komponente

Appareil extérieur

Componente esterno

Wenn Ihr Fahrzeug mit einer Lenkradferndienung ausgestattet ist, können Sie damit diesen Receiver
steuern. Hierfür ist ein für Ihr Fahrzeug passender Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption von JVC (nicht im
Lieferumfang enthalten) erforderlich. Für weitere Einzelheiten wenden Sie sich an Ihren JVC Autoradiohändler.
Si votre voiture est munie d’une télécommande de volant, vous pouvez commander cet autoradio en utilisant la
télécommande. Pour le faire, un adaptateur pour télécommande au volant JVC (non fourni) correspondant à votre voiture
est nécessaire. Consultez votre revendeur d’autoradio JVC pour les détails.
Se l’automobile è dotata di telecomando da volante, è possibile controllare le funzionalitë del presente
ricevitore per mezzo del telecomando. È necessario utilizzare un adattatore OE per telecomando di JVC (non
in dotazione) corrispondente all’automobile in questione. Per ulteriori informazioni consultare il rivenditore JVC
car audio di fiducia.

Lenkradfernbedienung (im Fahrzeug installiert)
Télécommande de volant (installée dans la voiture)
Telecomando volante (in dotazione con l’automobile)

Eingang für Lenkradfernbedienung
Entrée de la télécommande de volant
Ingresso telecomando volante

Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption
(nicht im Lieferumfang enthalten)
Adaptateur pour télécommande au volant (non fourni)
Adattatore OE per telecomando (non in dotazione)

Sie können Verstärker anschließen, um Ihre
Autostereoanlage zu erweitern.
• Schließen Sie das Fernbedienungskabel (blau mit weißem

Streifen) an das Fernbedienungskabel des anderen Geräts
an, so daß es über dieses Gerät gesteuert werden kann.

Nur für den Verstärker:

Die Lautsprecher von diesem Gerät abtrennen

und am Verstärker anschließen. Die
Lautsprecherleitungen dieses Geräts unbenutzt
lassen.

– Sie können den eingebauten Verstärker abschalten und

die Audiosignale nur zu dem(n) externen Verstärker(n)
ausgeben, um scharfen Ton zu erhalten und Hitzestau
im Receiver zu vermeiden (siehe Seite 39 der
BEDIENUNGSANLEITUNG).

– Der Ausgangspegel dieses Geräts wird auf einem hohen

Wert gehalten, um den Hifi-Klang zu unterstützen, den
dieses Gerät reproduziert.

Wenn Sie einen externen Verstärker an dieses Gerät

anschließen, stellen Sie den Verstärkungsregler des
externen Verstärkers herunter, um die bestmögliche
Leistung dieses Geräts zu erzielen.

JVC Verstärker

JVC Amplificateur

Amplificatore JVC

JVC Verstärker

JVC Amplificateur

Amplificatore JVC

KS-U58 *

8

CD-Wechsler-Buchse
Prise du changeur de CD
Presa del CD changer

oder

ou

oppure

3,5-mm-Stereo-Ministecker
Mini-fiche stéréo de 3,5 mm
Mini spina stereo da 3,5 mm

*

8

Aux-Eingangsadapter KS-U58 (getrennt gekauft)

*

8

Adaptateur d’entrée auxiliaire KS-U58 (vendu séparément)

*

8

Adattatore per l’ingresso ausiliario KS-U58 (acquistabile come opzione)

Instal3-4_SHX751_008A_f.indd 3

Instal3-4_SHX751_008A_f.indd 3

2/14/05 11:06:08 AM

2/14/05 11:06:08 AM

Advertising