Bosch TDA1024110 Benutzerhandbuch

Allgemeine sicherheitshinweise, Consignes générales de sécurité, Instrucciones generales de seguridad

Advertising
background image

Deutsch

Vielen Dank, dass sie sich für das tDA10-Dampfbügeleisen von Bosch entschieden haben.

Dieses Bügeleisen wurde nach ökologischen Kriterien entwickelt, die die erfordernisse der nachhaltigen

entwicklung erfüllen. es wurde der gesamte Lebenszyklus des Geräts analysiert, von der Auswahl der

Materialien bis zu deren anschließender Wiederverwendung bzw. dem Recycling. Grundlage dieser Analyse

waren dabei Verbesserungsmöglichkeiten in technischer, wirtschaftlicher und ökologischer hinsicht.

Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung für das Gerät sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.

Allgemeine sicherheitshinweise

• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange

es ans Netz angeschlossen ist.

• Stecken Sie das Gerät aus, bevor Sie es mit Wasser

füllen oder restliches Wasser nach Gebrauch

ausgießen.

• Das Gerät muss auf einer stabilen Unterlage benutzt

und abgestellt werden.

• Wenn Sie es in die Halterung setzen, achten Sie

darauf, dass es auf einer stabilen Unterlage steht.

• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es

heruntergefallen ist, sichtbare Beschädigungen

aufweist oder Wasser austritt. In diesen Fällen muss es

von einem zugelassenen technischen Kundendienst

überprüft werden, bevor Sie es erneut benutzen.

• Damit gefährliche Situationen vermieden werden, dürfen

alle am Gerät eventuell anfallenden Reparaturarbeiten,

z B. Austausch eines fehlerhaften Netzkabels, nur durch

qualifiziertes Personal eines autorisierten technischen

Kundendienstes vorgenommen werden.

• Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren benutzt

werden. Außerdem dürfen es unter bestimmten

Voraussetzungen Menschen mit verminderten

körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten

und mangelnder Erfahrung sowie fehlenden

Kenntnissen in seinem Gebrauch anwenden: Sie

müssen bei der Nutzung beaufsichtigt werden oder

in dem sicheren Umgang mit dem Gerät unterwiesen

worden sein und die damit verbundenen Gefahren

verstehen. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen.

Reinigungs- und Instandhaltungstätigkeiten sollten

Kinder nicht ohne Beaufsichtigung durchführen.

• Halten Sie das Bügeleisen und sein Kabel fern

von Kindern unter 8 Jahren, wenn es an eine

Stromquelle angeschlossen ist oder noch abkühlt.

VORSICHT! Heiße Oberfläche! Die Oberfläche

wird während der Benutzung heiß.

wird, empfehlen wir das Gerät an einem Netz mit

einer Impedanz von maximal 0.26Ω zu betreiben. Für

detaillierte Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren

Netzbetreiber.

• Halten Sie das Gerät zum Auffüllen des Wassertanks

nicht unter den Wasserhahn.

• Das Gerät nach jedem Gebrauch oder bei einem

vermuteten Fehler von der Stromversorgung trennen.

• Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der

Steckdose.

• Tauchen Sie das Bügeleisen oder den Dampfbehälter

nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.

• Schützen Sie das Gerät vor Witterungsein flüssen

(Regen, Sonne, Frost etc.).

Vor der ersten Inbetriebnahme des Bügeleisens

Alle Aufkleber oder Schutzfolien von der Bügelsohle

entfernen.

1. Schalten Sie das Bügeleissen ab. Füllen Sie

Leitungswasser in den Wassertank des ausgesteckten

Bügeleisens und stellen Sie den Temperaturregler auf „max“

2. Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an.

Wenn das Dampfbügeleisen die gewünschte Temperatur

erreicht hat (Kontroll-Lampe geht aus), starten Sie die

Dampffunktion, indem Sie den Dampfregler auf „2“ stellen

und wiederholt auf die Taste drücken .

Wenn Sie die Dampffunktion zum ersten Mal in Betrieb

nehmen, benutzen Sie keine Bügelwäsche, da sich noch

Schmutzreste in der Dampfkammer befinden könnten.

Falls erforderlich, reinigen Sie die Bügeleisensohle sorgfältig

mit einem trockenen, mehrmals gefalteten Baumwolltuch.

Wenn Sie Ihr neues Dampfbügeleisen zum ersten Mal in

Betrieb nehmen, kann es zu einer leichten Geruchs- und

Rauchbildung kommen. Dies ist normal und tritt später

nicht wieder auf.

tank füllen

1

E

E

Ziehen Sie den Stecker des Bügeleisens heraus!

Stellen Sie das Bügeleisen mit der Spitze nach oben in

einem Winkel von mindestens 45° auf.

1. Öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung.

Füllen sie den Wasserbehälter. Achten sie dabei darauf,

dass die „max” Markierung nicht überschritten wird.

2. Schließen Sie den Deckel der Einfüllöffnung

Verwenden Sie nur sauberes Leitungswasser,

ohne jegliche Beimischungen. Der Zusatz anderer

Flüssigkeiten (sofern sie nicht von Bosch empfohlen

werden) wie Parfüm beschädigen das Gerät.

Für schäden, die durch die erwähnten Produkte

entstehen, wird keine Garantie übernommen.

Verwenden Sie kein Kondenswasser aus Wäschetrocknern,

Klimaanlagen oder Ähnlichem. Das Gerät ist für die

Verwendung mit normalem Leitungswasser vorgesehen.

Um die optimale Dampffunktion zu verlängern, mischen

Sie Leitungswasser 1 : 1 mit destilliertem Wasser. Falls

das Leitungswasser Ihrer Region sehr hart ist, mischen

Sie Leitungswasser und destilliertes Wasser 1 : 2.

Die Wasserhärte erfahren Sie bei Ihrem regionalen

Wasserversorger.

einstellung der temperatur

Prüfen Sie das Pflegekennzeichen des Wäschestücks auf

die empfohlene Bügeltemperatur.

1. Stellen Sie den Temperaturregler auf die entsprechende

Stufe, die Sie auf dem Temperaturindex des

Bügeleisens finden:

Synthetik

●●

Seide/Wolle

●●●

Baumwolle

max

Leinen

Die Kontroll-Lampe leuchtet beim Aufheizen. Sie

erlischt, sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist.

lst das Bügeleisen einmal heiß, kann beim Aufheizen

weitergebügelt werden.

tipps:

• Sortieren Sie Ihre Kleidungsstücke nach Pflegeetikett.

Beginnen Sie immer mit den Kleidungsstücken, die mit

der niedrigsten Temperatur gebügelt werden müssen.

• Falls Sie sich nicht sicher sind, aus welchem Material

das Kleidungsstück hergestellt wurde, bügeln Sie es

zunächst mit der niedrigsten Temperatureinstellung

und erhöhen Sie diese dann entsprechend. Wenn das

Kleidungsstück aus Mischfasern hergestellt ist, wählen

Sie die Temperatur für das empfindlichste Material.

• Bei Seide, Wolle oder Synthetikmaterialien drehen

Sie den Stoff vor dem Bügeln auf links, um glänzende

Flächen zu vermeiden. Um Flecken zu verhindern,

verzichten Sie auf die Sprühfunktion.

Bügeln ohne Dampf

2

1. Dampfregler auf „0“ stellen.

Do not use condensation water from tumble dryers, air

conditioning systems or similar. This appliance has been

designed to use normal tap water.

To prolong the optimum steam function, you may mix

tap water with distilled water 1:1. If the tap water in your

district is very hard, mix tap water with distilled water 1:2.

You can inquire about the water hardness with your local

water supplier.

setting the temperature

Check the laundry care label for the required ironing

temperature.

1. Set the temperature control to the corresponding position

by lining it up with the temperature index on the iron.

Synthetics

●●

Silk – Wool

●●●

Cotton

max

Linen

The pilot light switches on while the appliance is heating

up and switches off as soon as the set temperature is

reached. lf the temperature of the hot iron drops, you can

continue ironing while the iron heats up again to the set

temperature.

tips:

• Sort your garments according to their care labels,

always starting with clothes that have to be ironed at the

lowest temperature.

• If you are unsure what type of material the garment

is made from, start ironing on the lowest temperature

setting and increase accordingly. If the garment is made

from mixed fabrics, set the temperature for the most

delicate material.

• For silk, woollen or synthetic materials iron the reverse

side of the fabric to prevent shiny patches. Avoid using

the spray function to prevent stains.

Ironing without steam

2

1. Set the steam regulator to “0”.

Ironing with steam

3

Temperature

setting

Recomended steam

regulator setting

●●

1

●●● to max

2

Important :

Steam is only available if the temperature control is set at

the steam symbols - between “••” and “max”.

tip: for better ironing results, iron the last strokes without

steam to dry the garment.

extra steam

To facilitate the ironing of very creased laundry or thick

materials, the volume of steam can be increased briefly.

To do this, set the temperature regulator to “max”. Get

extra steam by pressing the steam regulator for maximum

2 seconds.

spray

4

Do not use the spray function with silk.

shot of steam

5

1. Set the temperature control to “max”.

2. Press the shot of steam button repeatedly with

intervals of at least 5 seconds.

Vertical steam

6

E

E

Never direct the steam jet at garments that are

being worn.

E

E

Never direct the steam at persons or animals!

1. Set the temperature control to “max”.

2. Hang article of clothing on a clothes hanger.

3. Operate the iron in a vertical position at a distance of

10 cm / 4 in, and press the shot of steam button

repeatedly with pauses of at least 5 seconds.

Multiple descaling system

7

Depending on the model, this range is equipped with the

“AntiCalc” (=component 1 + 2 + 3) descaling system.

A. self-clean

Each time you press the steam regulator, the “self-clean”

system cleans the mechanism of scale deposits.

B. calc’nclean

The “Calc’nClean” function helps to remove scale particles

out of the steam chamber.

Use this function approximately every 2 weeks if the water

in your area is very hard.

1. Unplug the iron from the mains socket, and fill the water

tank with water.

eNGLIsh

thank you for buying the tDA10 steam iron from Bosch.

this iron has been designed according to ecological criteria, related to the sustainable development, analyzing

its whole lifecycle –from material selection to its later reusing or recycling– evaluating the improvement

possibilities, from a technical, economical and environmental point of view.

Carefully read through the operating instructions for the appliance and safeguard them for future reference.

FRANçAIse

Nous vous remercions d’avoir acheté le fer à vapeur tDA10 de Bosch.

ce fer à repasser a été conçu selon des critères écologiques adaptés au développement durable en analysant

l’ensemble de son cycle de vie depuis le choix des matériaux jusqu’à son ultérieure réutilisation ou recyclage et

en évaluant les possibilités d’amélioration en matière technique, économique et environnementale.

Lisez attentivement le manuel d'utilisation de l'appareil et conservez-le au cas où vous auriez besoin de le consulter.

Cet appareil a été conçu pour une utilisation domestique exclusivement par conséquent, ce fer n‘est pas destiné à un

usage industriel.

consignes générales de sécurité

• Ne pas laisser le fer à repasser sans surveillance

quand il est branché au courant électrique.

• Débranchez la prise de la fiche avant de remplir

l’appareil d’eau ou avant de verser le reste d’eau

après utilisation.

• L’appareil doit être utilisé sur une surface stable.

• Quand il sera placé sur le support,veillez à le poser

sur une surface stable.

• Ne pas utiliser le fer à repasser s’il est tombé, s’il

présente de signes visibles de détérioration ou en cas

de fuite d’eau. Dans les situations précitées, confiez

l’appareil pour révision à un Service d’Assistance

Technique Agréé avant de l’utiliser à nouveau.

• Afin d’éviter les situations dangereuses, toute

maintenance ou réparation nécessaire de l’appareil, par

ex. le remplacement d’un câble secteur défectueux, doit

uniquement être effectuée par le personnel qualifié

d’un centre d’assistance technique agréé.

• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de

8 ans et des personnes ayant un handicap physique,

sensoriel ou mental, ou bien un manque d’expérience

et de connaissances, s’ils ont reçu des explications

ou des instructions sur la façon d’utiliser l’appareil de

manière sécurisée et qu’ils en comprennent les risques

encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec

l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas

être entrepris par des enfants sans surveillance.

• Tenir le fer et son cordon hors de portée des enfants

de moins de 8 ans lorsqu’il est branché ou lorsqu’il

refroidit.

ATTENTION ! Surface chaude. La surface est

susceptible d’être chaude lors de l’utilisation.

conseil : pour de meilleurs résultats, effectuez les

derniers passages du fer sans vapeur, pour sécher les

vêtements.

extra steam

Pour faciliter le repassage de linge très froissé ou de

matériaux épais, vous pouvez accroître brièvement le

débit de vapeur. Pour ce faire, réglez le thermostat sur la

position ‘max’. Pour obtenir plus de vapeur, appuyez sur

le régulateur de vapeur pendant 2 secondes maximum.

Jet d’eau

4

N’utilisez pas la fonction jet d’eau avec la soie.

Jet de vapeur

5

1. Réglez le sélecteur de température sur ‘ max ’.

2. Appuyez plusieurs fois sur la touche en attendant au

moins 5 secondes après chaque actionnement.

Dé froissement vertical

6

E

E

un vêtement ne doit pas être repassé qu’il est

porté par une personne !

E

E

Ne dirigez en aucun cas le jet de vapeur sur des

personnes ou des animaux !

1. Réglez le thermostat au moins sur la position ‘•••’.

2. Suspendez le vêtement à un cintre.

3. Déplacez le fer verticalement à une distance de 10 cm

du vêtement puis appuyez plusieurs fois sur la touche

en observant des pauses de 5 secondes minimum à

chaque fois.

système de détartrage multiple

7

Selon le modèle, cette gamme est équipée du système de

détartrage ‘ AntiCalc ’ (= composant 1 + 2 + 3).

A. anti-calc

Chaque fois que vous enfoncez le régulateur de vapeur,

le système ‘ self-clean ’ (auto-nettoyage) nettoie les

dépôts calcaires sur le mécanisme.

B. ‘ calc’nclean ’

La fonction ‘ Calc’nClean ’ permet d’éliminer les particules

de calcaire de la chambre à vapeur.

Si l’eau de votre région est très calcaire, utilisez cette

fonction environ toutes les deux semaines.

1. Débranchez le fer de la prise secteur et remplissez le

réservoir d’eau.

2. Réglez le sélecteur de température en position ‘ max ’

et débranchez le fer.

3. Après la période de chauffage nécessaire, débranchez

le fer à repasser.

4. Tenez le fer au-dessus d’un évier et retirez le régulateur

de vapeur en le tournant en position ‘ calc ’, puis en ôtant

délicatement le ressort enveloppé autour de l’aiguille.

5. Versez lentement de l’eau (environ 150 ml) dans l’orifice

de régulateur de vapeur.

6. Secouez délicatement le fer à vapeur. De l’eau bouillante

et de la vapeur en sortent, drainant au passage

7. tartre et dépôts éventuels. Lorsque le fer a fini de

s’égoutter, remontez le régulateur de vapeur en sens

inverse en alignant ‘ calc ’ la position avec l’indicateur,

et placez-le en position ‘0’.

8. Chauffez à nouveau le fer à repasser jusqu’à ce que

l’eau restante soit évaporée.

9. En cas de dépôt éventuel sur la tige du régulateur de

vapeur, utilisez du vinaigre pour l’enlever et rincez à

l’eau claire.

c. anti-calc

La cassette ‘ anti-calc ’ a été conçue pour réduire

l’accumulation de tartre produit lors du repassage à la vapeur

et prolonger ainsi la durée de vie utile de votre fer à repasser.

Cependant, la cassette anticalcaire ne peut pas supprimer

tout le tartre qui est produit naturellement au fil du temps.

Dispositif d’arrêt automatique de

sécurité ‘ secure ’

8

(dépendant du modèle)

La fonction d’arrêt automatique ‘ Secure ’ éteint le fer

lorsqu’il est laissé sans surveillance, ce qui permet

d’accroître la sécurité et de faire des économies d’énergie.

Après avoir branché le fer à l’installation électrique,

la fonction d’arrêt automatique sera inactive pendant

2 minutes afin de permettre au fer d’atteindre la

température sélectionnée.

Passé ce délai, si le fer n’est pas déplacé pendant 8

minutes alors qu’il est à la verticale, ou pendant 30

secondes alors qu’il repose sur sa semelle ou sur le

esPAñoL

Le agradecemos la compra de la plancha a vapor tDA10 de Bosch.

esta plancha ha sido diseñada de acuerdo a criterios ecológicos adaptados al desarrollo sostenible, analizando

todo su ciclo de vida desde la selección de materiales hasta su posterior reutilización o reciclado, evaluando

las posibilidades de mejora desde el punto de vista técnico, económico y medioambiental.

Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior.

Instrucciones generales de seguridad

• No deje la plancha desatendida mientras está

conectada a la red.

• Desconecte el enchufe de la red antes de llenar el

aparato con agua o antes de retirar el agua restante

tras su utilización.

• Coloque el aparato sobre una superficie estable.

• Cuando esté sobre su soporte, asegúrese de situarlo

sobre una superficie estable.

• No utilice la plancha si se ha caído, muestra

daños visibles o si tiene fugas de agua. Deberá

ser revisada por un servicio de asistencia técnica

autorizado antes de utilizarlo de nuevo.

• Con objeto de evitar situaciones de peligro, cualquier

trabajo de reparación que pueda ser necesario,

como por ejemplo sustituir el cable eléctrico, deberá

ser realizado por un servicio de Asistencia Técnica

autorizado.

• Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8

años y superior, y personas con capacidades físicas,

sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia

y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o

instrucción apropiadas respecto al uso del aparato de

una manera segura y comprenden los peligros que

implica. Los niños no deben jugar con el aparato. La

limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no

deben realizarlos los niños sin supervisión.

• Mantener la plancha y su cable fuera del alcance de

los niños menores de 8 años cuando está conectada

o enfriándose.

ATENCIÓN. Superficie caliente. La superficie

puede calentarse durante el funcionamiento.

4. Sujete la plancha sobre un fregadero. Extraiga el

regulador de vapor girándolo a la posición “calc” y

extraiga con cuidado el muelle situado alrededor de la

aguja.

5. Vierta lentamente agua (aproximadamente 150 ml.) en

el agujero del regulador de vapor.

6. Sacuda suavemente el aparato. Saldrá vapor y agua

hirviendo, arrastrando partículas de cal y sedimentos

si los hay. Cuando la plancha deje de gotear, vuelva a

montar el regulador de vapor en orden inverso, alineando

la posición “calc” con el indicador de la carcasa,

presionándolo y girándolo hasta la posición “0”

7. Caliente la plancha hasta evaporar los restos de agua.

8. Si el regulador de vapor está sucio, elimine los

sedimentos de la punta de la aguja con vinagre y aclare

con agua limpia.

c. anti-calc

El cartucho “anti-cal” ha sido diseñado para reducir la

acumulación de cal que se produce durante el planchado

con vapor y, de este modo, prolongar la vida útil de su

plancha. Sin embargo, tenga en cuenta que el cartucho

“anti-cal” no detendrá en su totalidad el proceso natural

de acumulación de cal.

Función autodesconexión “secure”

8

(según modelo)

La función autodesconexión “Secure” apaga la plancha

cuando la deja desatendida, aumentándose así la

seguridad y ahorrando energía.

Al conectar la plancha, esta función permanecerá inactiva

durante los 2 primeros minutos, permitiendo que la

plancha alcance la temperatura seleccionada.

Transcurrido ese tiempo, si la plancha no se mueve

durante 8 minutos estando colocada sobre su talón

o durante 30 segundos estando colocada sobre la

suela o un lado, el circuito de seguridad la desconecta

automáticamente y el indicador luminoso se enciende

intermitentemente.

Para volver a conectar la plancha basta moverla

suavemente.

sistema antigoteo

9

(según modelo)

Este sistema impide la salida de agua por la suela si la

temperatura de ésta es demasiado baja.

Cuando este sistema actúa, es posible que se oiga un

sonido en forma de “clic”.

tras concluir cada ciclo de planchado

10

1. Desconectar la plancha de la red eléctrica.

2. Coja la plancha con la boca de carga apuntando hacia

abajo y sacúdala ligeramente hasta que todo el agua

haya sido evacuada del depósito .

3. Coloque la plancha en posición vertical y déjela enfriar.

4. Enrolle el cable de red alrededor del talón, sin apretarlo

en exceso. Dependiendo del modelo, el cable puede

ser insertado en la fijación situada en la parte inferior de

la tapa trasera.

5. Colocar el regulador de vapor en la posición “0”.

Guarde la plancha siempre en posición vertical.

Bügeln mit Dampf

3

Temperatu r einstellung

Empfohlene

Dampfreglereinstellung

●●

1

●●● bis „max“

2

Wichtiger hinweis:

Dampf wird nur dann erzeugt, wenn der Temperaturregler

auf die Dampfsymbole - zwischen „••“ und “max”

eingestellt ist.

tipp: Führen Sie für ein besseres Bügelergebnis die

letzten Striche mit dem Bügeleisen ohne Dampf aus, um

das Kleidungsstück zu trocknen.

extra steam

Zum leichteren Bügeln stark zerknitterter Bügelwäsche

oder dicker Materialien kann die Dampfmenge kurzzeitig

erhöht werden. Dazu den Temperaturregler auf „max“

stellen. Extra-Dampf erhalten Sie durch das Drücken des

Dampfreglers für maximal 2 Sekunden.

sprühfunktion

4

Die Sprühfunktion nicht für Seide benutzen.

Dampfstoß

5

Hiermit können Sie hartnäckige Knitterfalten beseitigen

oder Bügelfalten und sonstige Falten glattbügeln.

1. Stellen Sie den Temperaturregler auf “max”.

2. Taste mit Pausen von mindestens 5 Sekunden

mehrmals drücken.

Vertikaldampf

6

E

E

Kleidungsstücke nicht während des tragens bügeln!

E

E

Den Dampf niemals gegen Personen oder tiere

richten!

1. Stellen Sie den Temperaturregler auf “max”.

• Kleidungsstück auf einen Bügel hängen.

• Bügeleisen senkrecht in einem Abstand von 10 cm

führen und Taste mit Pausen von mindestens 5

Sekunden mehrmals drücken.

Mehrfaches entkalkungssystem

7

Je nach Modell verfügt diese Reihe über das „AntiCalc“

Entkalkungssystem (= Komponenten 1 + 2 + 3).)

A. self-clean

Nach jedem Gebrauch des Dampfreglers reinigt das „self-

clean“-System den Mechanismus von Kalkablagerungen.

B. calc ’n clean

Die „Calc’nClean“-Funktion hilft dabei, Kalkpartikel aus

der Dampfkammer zu entfernen. Wenn das Wasser in

Ihrem Gebiet sehr hart ist, nutzen Sie diese Funktion etwa

alle 2 Wochen.

1. Trennen Sie das Bügeleisen von der Stromversorgung

und füllen Sie den Wassertank mit Wasser.

2. Stellen Sie den Temperaturregler auf die Position “max”

und stecken Sie das Stromkabel in die Steckdose.

3. Nach der Aufwärmphase ziehen Sie den Netzstecker ab.

4. Halten Sie das Bügeleisen über ein Waschbecken.

Bauen Sie den Dampfregler aus, indem Sie ihn auf die

Position „calc“ drehen. Entfernen Sie anschließend die

Feder, die sich auf der Nadel befindet.

5. Gießen Sie langsam Wasser (ca. 150 ml) in das Loch

des Dampfreglers.

6. Schütteln Sie das Bügeleisen leicht. Kochendes Wasser

und Dampf spülen Kalk oder eventuelle Ablagerungen

heraus. Wenn das Bügeleisen nicht mehr tropft, setzen

Sie den Dampfregler wieder ein, stellen Sie das Symbol

“calc” auf die Markierung, drücken Sie den Regler hinein

und stellen Sie ihn auf die Position „0“.

7. Heizen Sie das Bügeleisen erneut auf, bis das restliche

Wasser verdampft ist.

8. Wenn die Nadel des Dampfreglers verschmutzt ist,

entfernen Sie eventuelle Kalkablagerungen mit Essig von

der Nadelspitze und spülen Sie mit klarem Wasser nach.

c. anti-calc

Die „anti-calc“-Patrone dient der Reduzierung von

Kalkablagerungen, die beim Dampfbügeln entstehen, und

verlängert so die Lebensdauer Ihres Bügeleisens. Trotzdem

kann die „anti-calc“-Patrone den natürlichen Prozess der

Kalkablagerung nicht vollständig verhindern.

„secure“-Abschaltautomatik

8

(Abhängig vom Modell)

Die „Secure“-Abschaltautomatik schaltet das Bügeleisen

aus, wenn Sie es für längere Zeit nicht benutzen, erhöht

so die Sicherheit und spart Energie.

Direkt nach dem Einstecken ist die Funktion zunächst

zwei Minuten lang inaktiv, damit das Gerät die eingestellte

Temperatur erreichen kann.

Wenn das Bügeleisen nach Ablauf dieser Zeit nicht benutzt

wird, schaltet die Sicherheitsautomatik das Gerät automatisch

aus, nach 8 Minuten wenn es aufrecht steht oder nach 30

Sekunden, wenn es auf der Bügelsohle oder auf der Seite

liegt. Die Kontroll-Lampe beginnt dann zu blinken.

2. Plug in the appliance to the mains. When the steam

iron has reached the desired temperature (pilot light

switches off), start steaming by setting the steam

regulator to “2” and by repeatedly pressing the shot of

steam button .

When using the steam function for the first time, do not

apply it on the laundry, as there could still be dirt in the

steam dispenser.

If necessary, carefully clean the soleplate down with a dry,

folded cotton cloth.

Your new iron may smell and give off some smoke when

you use it for the first time, this is normal and will cease

after a short while.

Filling the water tank

1

E

E

Unplug the iron from the mains!

Place the iron at an angle of 45° or more, with the point

facing upwards.

1. Open the water inlet lid.

Fill the water tank, making sure not to pass the “max”

level mark.

2. Close the water inlet lid.

Use only clean water from the tap without mixing

anything with it. The addition of other liquids, (unless

recommended by Bosch) such as perfume, will damage

the appliance.

Any damage caused by the use of the aforemen tioned

products will make the guarantee void.

tout dommage provoqué par l’emploi des produits

mentionnés annulera la garantie.

Ne pas utiliser d’eau de condensation provenant de sèche-

linge, de systèmes d’air conditionné ou autres. Cet appareil

a été conçu pour être utilisé avec de l’eau du robinet.

Pour prolonger la fonction vapeur de façon optimum,

mélangez l’eau du robinet à de l’eau distillée dans des

proportions égales. Si l’eau du robinet de votre région est

très dure, mélangez l’eau du robinet à de l’eau distillée

(une dose d’eau du robinet pour 2 doses d’eau distillée).

Vous pouvez vous renseigner sur la dureté de l’eau de

votre région auprès de votre fournisseur d’eau.

Réglage de la température

Sélectionnez le température de repassage recommandée

sur l’étiquette de l’article.

1. Réglez le contrôle de la température sur la position

correspondant à l’indicateur de température sur le fer à

repasser .

Synthétiques

●●

Soie- laine

●●●

Coton

max

Lin

Le témoin de fonctionnement s’aIlume pendant que le fer

chauffe. Il s’éteint dès que la température réglée par le

thermostat est atteinte. Dès que le fer a fini de chauffer

une première fois, vous pouvez continuer de repasser

sans attendre qu’il se remette à chauffer.

Astuces :

• Triez vos vêtements en fonction de leur étiquette

d'entretien, en commençant toujours par ceux qui

doivent être repassés à la température la plus basse.

• Se non si è certi della composizione del tessuto,

cominciare a stirare alla temperatura minima e

aumentare di conseguenza. Se il tessuto è misto,

impostare la temperatura adatta alle fibre più delicate.

• Stirare a rovescio capi in seta, lana o fibre sintetiche per

evitare aloni lucidi. Per evitare macchie, non utilizzare la

funzione spray.

Repassage sans vapeur

2

1. Amenez le régulateur de vapeur sur la position “0”.

Repassage à la vapeur

3

Réglage température

Réglage régulateur de vapeur

conseillé

●●

1

●●● à ‘max’

2

Important :

La vapeur n’est produite que si le contrôle de la

température a été sélectionné sur les symboles de vapeur

- entre ‘ •• ’ et ‘ max ’.

2. Set the temperature control to the “max” position and

plug in the iron.

3. After the necessary warm-up period, unplug the iron.

4. Hold the iron over a sink and remove the steam regulator

by turning it to the “calc” position then carefully taking out

the spring wrapped around the needle.

5. Slowly pour water (approximately 150 ml) into the steam

regulator hole.

6. Gently shake the iron. Boiling water and steam will

come out of the soleplate carrying scale or deposits

that might be there. When the iron stops dripping,

reassemble the steam regulator by reinserting it, lining

up the “calc” position with the pointer, pressing it in and

turning it to the “0” position.

7. Heat up the iron again until the remaining water has

evaporated.

8. If the steam regulator needle is soiled, remove any

deposits from the tip with vinegar and rinse it off with

clean water.

c. anti-calc

The “anti-calc” cartridge has been designed to reduce the

build-up of scale produced during steam ironing, helping

to extend the useful life of your iron. Nevertheless the

“anti-calc” cartridge cannot remove all of the scale that is

produced naturally over time.

“secure” auto shut-off function

8

(Model dependent)

The “Secure” auto shut-off function switches off the

iron when it is left unattended, thus increasing security

and saving energy. After plugging in the appliance, this

function will be inactive for the first two minutes in order to

give the appliance time to reach the set temperature.

Alter such time, if the iron is not moved for 8 minutes while

in the upright position or 30 seconds while resting on its

soleplate or on its side, then the safety circuit will switch

the appliance off automatically and the pilot light will start

flashing.

To reconnect the iron, just move it about gently.

Anti-drip system

9

(Model dependent)

If the temperature is set too low, the steam is

automatically switched off to avoid dripping.

There may be an audible click when this occurs.

After ironing

10

1. Unplug the iron from the mains socket.

2. Hold the iron with the front facing down and shake it

gently until the water tank is empty.

3. Set the iron aside in a vertical position to cool down.

4. Coil the power cable loosely around the heel of the iron,

before storing. Depending on the model, the cable can

be inserted into the clip located at the bottom of the

back cover.

5. Set the steam regulator to the “0” position.

Store the iron in an upright position.

cleaning & Maintenance

11

E

E

Attention ! Risk of burns !

Always unplug the appliance from the mains

supply before carrying out any cleaning or

maintenance operation on it.

1. If the iron is only slightly soiled, pull out the plug and

allow the soleplate to cool down. Wipe the housing and

the soleplate with a damp cotton cloth only.

If the cloth is synthetic, it may melt due to the high

temperature on the soleplate, switch off the steam and

rub off any residue immediately with a thickly folded, dry

cotton cloth.

To keep the soleplate smooth, you should avoid hard

contact with metal objects. Never use a scouring pad, or

chemicals to clean the soleplate.

Never decalcify the tank or treat it with detergents or

solvents, otherwise the iron will drip water whilst steaming.

tips to help you save energy

Steam production consumes the most energy. To help

minimise the energy used, follow the advice below:

• Start by ironing the fabrics that require the lowest

ironing temperature.

Check the recommended ironing temperature in the

label on the garment.

• Regulate the steam according to the selected ironing

temperature, following the instructions in this manual.

• Try to Iron the fabrics while they are still damp and

reduce the steam setting. Steam will be generated from

the fabrics rather than the iron. If you tumble dry your

fabrics before ironing them, set the tumble drier on the

‘iron dry’ programme.

• If the fabrics are damp enough, turn off the steam

regulator completely.

• Stand the iron upright during pauses. Resting it

horizontally with the steam regulator on generates

wasted steam.

côté, le coupe-circuit de sécurité éteint automatiquement

l’appareil et le voyant se met à clignoter.

Pour réactiver l’appareil, il suffit de le déplacer

délicatement.

système anti-goutte

9

(dépendant du modèle)

Si le niveau de réglage de la température est trop bas,

la fonction vapeur est automatiquement désactivée pour

éviter tout suintement.

Cette réaction peut produire un clic.

Après chaque repassage

10

1. Débranchez le fer de la prise secteur.

2. Tenez le fer à repasser tête vers le bas et secouez-le

doucement jusqu'à ce que le réservoir d'eau soit vide.

3. Posez le fer à repasser verticalement afin qu'il refroidisse.

4. Enroulez le câble d'alimentation souplement autour

du sabot du fer à repasser, avant de le ranger. Selon

le modèle, le câble peut être introduit dans la fixation

située en bas du couvercle arrière.

5. Amenez le régulateur de vapeur sur la position “0”.

Rangez le fer à repasser en position verticale.

Nettoyage

11

E

E

Attention ! Risque de brûlures !

Débranchez toujours l'appareil du secteur

avant d'entreprendre tout nettoyage ou toute

maintenance.

• Si le fer à repasser n'est que légèrement sale,

débranchez et attendez que la semelle ait refroidi.

Nettoyez la semelle et le boîtier uniquement avec un

chiffon humide.

Si du tissu synthétique a fondu à cause de la chaleur

trop élevée de la semelle, éteignez la vapeur et frottez

immédiatement les résidus à l'aide d'un chiffon sec en

coton, plié plusieurs fois.

Afin que la semelle reste lisse, évitez tout contact avec des

objets métalliques. N'utilisez jamais d'éponge abrasive ou

de produits chimiques pour nettoyer la semelle.

• Ne détartrez jamais le réservoir ; n'y ajoutez jamais de

détergents ou de solvants : cela pourrait provoquer des

coulures d'eau pendant l'émission de vapeur.

conseils pour l’économie d’énergie

La majeure quantité d’énergie consommée par un fer à

vapeur est dissipée en vapeur d’eau. Pour en réduire la

consommation, vous devez suivre les conseils suivants :

• Commencez toujours par les vêtements dont les tissus

requièrent une température de repassage inférieure.

Pour cela veuillez consulter l’étiquette du vêtement.

• Régulez le débit en vapeur d’eau en accord avec la

température de repassage selectionnée, en suivant les

instructions de ce manuel.

• Essayez de repasser les vêtements pendant que

ceux-ci sont encore humides, en réduisant le débit en

vapeur d’eau de votre fer à vapeur. La vapeur sera

principalement générée par les vêtements et non par

le fer à vapeur. Si vous utilisez un sèche-linge avant le

repassage, se lectionnez un programme adéquat pour

le séchage en tenant en compte le repassage comme

étape postérieure.

• Si les vêtements sont suffisaments humides,

positionnez le régulateur de débit de vapeur sur la

position d’annulation de production de vapeur d’eau.

• Pendant les pauses de repassage, positionnez le fer à

vapeur en position verticale adossée sur son talon. Si

vous laissez le fer à vapeur en position horizontale avec

le régulateur de vapeur d’eau ouvert, cela conduit à la

production innécessaire de vapeur engendrant sa perte

par la même occasion.

Information sur l’élimination des déchets

Nos produits sont fournis dans un emballage optimisé. Nos

emballages sont fabriqués avec des matériaux non polluants

et doivent être déposés au service local de collectes des

déchets pour être ensuite réutilisés comme matières

premières secondaires. En ce qui concerne l’élimination des

électroménagers hors d’usage, renseignez-vous auprès de

la Mairie de votre commune.

cet appareil est marqué selon la directive

européenne 2012/19/ue relative aux appareils

électriques et électroniques usagés.

La directive définit le cadre pour une reprise

et une récupération des appareils usagés

applicables dans les pays de la ue.

temperatura seleccionada. Una vez que la plancha está

caliente, se puede planchar también durante las fases de

calentamiento de la misma.

consejos:

• Separe las prendas según las etiquetas del símbolo

de lavado y planchado, comenzando siempre con las

prendas que se planchan a temperaturas más bajas.

• Si no está seguro de la composición de una prenda,

comience su planchado por la temperatura más baja,

e increméntela progresivamente. Si la prenda está

compuesta de mezcla de fibras, seleccione la temperatura

correspondiente a la del material más delicado.

• Para evitar brillos, comience el planchado de prendas de

seda, lana y materiales sintéticos a baja temperatura, y

decida la temperatura correcta planchando una pequeña

zona no visible. Para evitar manchas, no use el spray.

Planchado sin vapor

2

1. Colocar el regulador de vapor en la posición “0”.

Planchado con vapor

3

Nivel de

temperatura

Nivel recomendado del

regulador de vapor

●●

1

●●● a max

2

Importante:

El vapor sólo se produce cuando el selector de

temperatura se encuentra situado en la zona comprendida

entre los símbolos de vapor - entre “••” y “max”.

consejo: para obtener un mejor resultado del planchado,

se recomienda realizar las últimas pasadas de la plancha

en seco, sin emisión de vapor, con el fin de secar la

prenda.

extra steam

Para facilitar el planchado de prendas fuertemente

arrugadas o tejidos muy gruesos se puede incrementar

brevemente el caudal de vapor.

A tal efecto, coloque el regulador de temperatura en

la posición “max”. Obtenga extra vapor presionando el

regulador de vapor durante 2 segundos como máximo.

spray

4

No utilizar el spray sobre seda, ya que podría dar lugar

a manchas.

Golpe de vapor

5

1. Colocar el selector de temperatura en la posición “max”.

2. Pulsar repetidas veces el botón de supervapor

a

intervalos de cinco segundos.

Vapor vertical

6

E

E

No proyecte el vapor sobre ropa puesta.

E

E

No dirija el vapor a personas o animales.

1. Coloque el regulador de temperatura en la posición

“max”.

2. Colgar la prenda a planchar en una percha.

3. Mantener la plancha en posición vertical delante de la

prenda, a unos 10 cm de distancia. Pulsar a intervalos

de 5 segundos el botón de supervapor .

sistema de descalcificación múltiple

7

Dependiendo del modelo, esta gama está equipada con

los sistemas antical “AntiCalc” (=componentes 1 + 2 + 3)

A. anti-calc

Cada vez que utilice el regulador de vapor, el sistema

“self-clean” limpia los sedimentos de cal del mecanismo.

B. calc’nclean

La función “Calc’nClean” ayuda a eliminar partículas

de cal de la cámara de vapor. Si el agua de su zona

es muy dura, utilice esta función cada 2 semanas

aproximadamente.

1. Desconecte la plancha de la red, y llene el depósito de

agua.

2. Coloque el selector de temperatura en la posición “max”

y conecte la plancha.

3. Una vez transcurrido el periodo de calentamiento

necesario, desenchufe la plancha.

Limpieza

11

E

E

¡Atención ! ¡Riesgo de quemaduras!

Desenchufe siempre la plancha de la red antes

de realizar cualquier trabajo de limpieza o

mantenimiento.

1. Si la plancha está ligeramente sucia, deje enfriar la

suela de la plancha. Limpie el cuerpo del aparato y la

suela con un paño húmedo, secándola a continuación.

En el caso de que restos de tejido sintético queden

adheridos a la suela debido a que se ha seleccionado una

temperatura excesiva, frote la suela inmediatamente con

un paño de algodón grueso doblado varias veces.

Para mantener la suela suave, evite que entre en contacto

con objetos metálicos. No utilice nunca estropajos ni

productos químicos para limpiar la suela.

No añada detergentes o disolventes en el depósito

de agua. La plancha podría resultar dañada y gotear

mientras produce vapor.

consejos para el ahorro de energía

La mayor cantidad de energía consumida por una plancha

se destina a la producción de vapor. Para reducir el

consumo, siga los siguientes consejos :

• Comience siempre por las prendas cuyos tejidos

requieren una menor temperatura de planchado. Para

ello, consulte la etiqueta de la prenda.

• Regule la salida de vapor de acuerdo con la

temperatura de planchado seleccionada, siguiendo las

instrucciones de este manual.

• Procure planchar las prendas mientras éstas están

todavía húmedas, reduciendo la salida de vapor de la

plancha.

El vapor será generado principalmente por las prendas

en lugar de por la plancha.

Si utiliza secadora antes del planchado, seleccione

un programa adecuado para el secado con posterior

planchado.

• Si las prendas están suficientemente húmedas, coloque

el regulador de salida de vapor en la posición de

anulación de la producción de vapor.

• Durante las pausas de planchado, coloque la plancha

en posición vertical apoyada sobre su talón. Dejarla en

posición horizontal con el regulador de vapor abierto

conduce a la producción innecesaria de vapor y a su

pérdida.

Información sobre eliminación

Nuestros productos se entregan en un embalaje

optimizado. Esto consiste básicamente en la utilización

de materiales no contaminantes que debe entregarse

al servicio local de retirada de residuos como materias

primas secundarias. Solicite información a su

ayuntamiento para la retirada de electrodomésticos

obsoletos.

este aparato está marcado con el símbolo de

la Directiva europea 2012/19/ue relativa al uso

de aparatos eléctricos y electrónicos

(Residuos de aparatos eléctricos y

electrónicos RAee).

La directiva proporciona el marco general

válido en todo el ámbito de la unión europea para

la retirada y la reutilización de los residuos de los

aparatos eléctricos y electrónicos.

NeDeRLANDs

Dank u voor de aanschaf van het tDA10 stoomstrijkijzer van Bosch.

Dit strijkijzer is ontworpen volgens ecologische criteria, verbonden met de duurzame ontwikkeling die de gehele

levenscyclus ervan analyseert – te beginnen bij de selectie van de materialen tot later hergebruik of recycling.

Lees de gebruiksaanwijzingen vóór gebruik aandachtig door en bewaar deze, zodat u ze later nog eens kunt raadplegen.

Algemene veiligheidsinstructies

• Laat het strijkijzer niet onbeheerd achter terwijlhet

aangesloten is.

• Trek de stekker uit het stopcontact alvorenshet

apparaat met water te vullen of alvorenshet

resterende water na gebruik weg te latenlopen.

• Het apparaat moet gebruikt en geplaatstworden op

een stabiel oppervlak.

• Als het in zijn ondersteuning geplaatst is, wees

er zeker van dat het oppervlak waarop de

ondersteuningstaat stabiel is.

• Gebruik het strijkijzer niet nadat het gevallen is,het

zichtbare beschadiging heeft ondergaan of als het

water lekt. Het moet dan gecontroleerd worden door

een bevoegd technisch servicecentrum voordat het

opnieuw gebruikt kan worden.

• Om gevaarlijke situaties te voorkomen mag u

eventuele werkzaamheden of reparaties aan het

apparaat, zoals het vervangen van een defect

snoer, alleen laten uitvoeren door gekwalificeerde

medewerkers van een erkend Technisch Servicecenter.

• Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8

jaar en ouder en door personen met beperkte lichamelijke,

zintuiglijke of geestelijke vermogens, gebrek aan ervaring

of kennis als zij dat onder toezicht doen of aanwijzingen

hebben gekregen over hoe zij dit apparaat op een veilige

manier moeten gebruiken en als zij de daarmee gemoeide

risico’s begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat

spelen. Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht

reinigen of er onderhoudswerkzaamheden aan uitvoeren.

• Zorg ervoor dat het strijkijzer en de snoer buiten

bereik blijven van kinderen jonger dan 8 jaar als het

aan staat of aan het afkoelen is.

VOORZICHTIG. Heet oppervlak. Het oppervlak

kan heet worden tijdens het gebruik.

002 TDA 10../09/13

de, en, fr, es, nl, tr, it, pt, el

M-1

Um das Bügeleisen wieder anzuschalten, bewegen sie

es leicht.

tropfstopp

9

(Abhängig vom Modell)

Wenn eine zu niedrige Temperatur eingestellt ist, wird

der Dampf automatisch abgeschaltet, um ein Tropfen zu

vermeiden.

Dabei ist eventuell ein Klicken hörbar.

Nach jedem Bügeln

10

1. Trennen Sie das Bügeleisen von der Stromversorgung.

2. Halten Sie das Bügeleisen mit der Spitze nach unten

und entleeren Sie den Wassertank vorsichtig.

3. Stellen Sie das Bügeleisen in senkrechter Position ab

und lassen Sie es abkühlen.

4. Wickeln Sie das Stromkabel locker um den Fuß des

Bügeleisens, bevor Sie es wegstellen. Je nach Modell

kann das Stromkabel an einer Fixierung (unten an der

Rückseite) befestigt werden.

5. Dampfregler auf „0“ stellen.

Bewahren Sie das Bügeleisen in senkrechter Position auf.

Reinigung und Pflege

11

E

E

Achtung! Verbrennungsgefahr!

Ziehen sie immer den stecker des Geräts aus der

steckdose, bevor sie es reinigen oder warten.

1. Wenn das Bügeleisen nur leicht verschmutzt ist, ziehen

Sie den Stecker und lassen Sie die Bügeleisensohle

abkühlen. Wischen Sie das Gehäuse und die Sohle nur

mit einem feuchten Tuch ab.

Wenn Synthetikstoff aufgrund einer zu hohen Temperatur

der Bügeleisensohle schmilzt, schalten Sie den Dampf

ab und reiben Sie die Reste sofort mit einem dick

zusammengefalteten, trockenen Baumwolltuch ab.

Damit die Bügeleisensohle glatt bleibt, sollten Sie den

Kontakt mit scharfen Metallgegenständen vermeiden.

Verwenden Sie für die Reinigung der Bügeleisensohle

niemals einen Topfreiniger oder Chemikalien.

Entkalken Sie den Wassertank niemals und behandeln Sie ihn

nie mit Reinigungs- oder Lösungsmitteln, da das Bügeleisen

dann beim Benutzen der Dampffunktion tropfen könnte.

Ratschläge zum energiesparen

Den größten Teil der Energie verbraucht ein Bügeleisen für

die Erzeugung von Dampf. Um den Energieverbrauch zu

senken, folgen Sie bitte den nachstehenden Hinweisen:

• Fangen Sie immer mit den Wäschestücken an, welche

die niedrigste Bügeltemperatur benötigen. Schauen Sie

dazu auf das Etikett an der Wäsche.

• Stellen Sie die Dampfregulierung und die Temperatur nach

den Empfehlungen in der Gebrauchsanleitung ein.

• Bügeln Sie die Wäsche am besten solange sie noch

feucht ist, und reduzieren Sie dann die Dampfmenge

am Bügeleisen. Der Dampf wird dann im Wesentlichen

durch die Restfeuchte der Wäsche produziert. Wenn

Sie einen Wäschetrockner benutzen, stellen Sie das

Programm für anschließendes Bügeln ein.

• Wenn die Wäsche ausreichend feucht ist, stellen Sie

die Dampfregulierung auf Null (Stufe 0).

• Stellen Sie die Dampfregulierung während der

Bügelpausen auf Null (Stufe 0). Andernfalls wird

unnötigerweise Dampf produziert der verloren geht.

tipps zur entsorgung eines gebrauchten Geräts

Vor der Entsorgung eines gebrauchten Geräts sichergehen,

dass das Gerät als nicht betriebsbereit erkennbar ist,

und gemäß den örtlich geltenden Vorschriften entsorgen.

Detaillierte Informationen darüber können Sie bei Ihrem

Händler, im Rathaus oder beim Gemeinderat erfragen.

Dieses Produkt entspricht den Vorschriften

der eu-Richtlinie 2012/19/eu über

elektro- und elektronik-Altgeräte.

Diese Richtlinie bestimmt den Rahmen der

Rückgabe und des Recyclings von elektro-

und elektronik-Altgeräten innerhalb der eu.

General safety instructions

• The iron must not be left unattended while it is

connected to the supply mains.

• Remove the plug from the socket before filling

the appliance with water or before pouring out the

remaining water after use.

• The appliance must be used and placed on a stable

surface.

• When placed on its stand, make sure that the

surface on which the stand is placed is stable.

• The iron should not be used if it has been dropped,

if there are visible signs of damage or if it is leaking

water. It must be checked by an authorized Technical

Service Centre before it can be used again.

• With the aim of avoiding dangerous situations, any

work or repair that the appliance may need, e.g.

replacing a faulty mains cable, must only be carried

out by qualified personnel from an Authorised

Technical Service Centre.

• This appliance can be used by children aged from 8

years and above and persons with reduced physical,

sensory or mental capabilities or lack of experience

and knowledge if they have been given supervision

or instruction concerning use of the appliance in

a safe way and understand the hazards involved.

Children shall not play with the appliance. Cleaning

and user maintenance shall not be made by children

without supervision.

• Keep the iron and its cord out of reach of children

less than 8 years of age when it is energized or

cooling down.

CAUTION. Hot surface.

Surface is liable to get hot during use.

• Ne touchez pas l’appareil avec les mains humides

durant son fonctionnement.

• Avant de brancher l’appareil au secteur,vérifiez si la

tension concorde bien avec celle indiquée sur la plaque

signalétique de l’appareil. Cet appareil doit être branché

à une prise avec mise à la terre.

• Si vous utilisez une rallonge, vérifiez si elle dispose

bien d’une prise de 16 A bipolaire avec mise à la terre.

• Afin d’éviter que sous des circonstances défavorables

du réseau électrique il se produise des phénomènes

comme une variation de la tension et le clignotement de

l’éclairage, il est recommandé que le fer à vapeur soit

déconnecté du réseau avec une impédance maximale

de 0.26 Ω. Pour plus d’information, veuillez consulter

l’entreprise distributrice de l’énergie électrique.

• Ne pas mettre l’appareil sous le robinet pour remplir

d’eau le réservoir.

• Déconnectez directement l’appareil du réseau électrique

si un quelconque défaut est décelé, et toujours après

chaque utilisation.

• Ne pas tirer le cordon pour débrancher l’appareil de la

prise.

• Ne pas introduire le fer à repasser ni le réservoir vapeur

dans l’eau ni dans aucun autre liquide.

• Ne pas exposer l’appareil aux intempéries(pluie, soleil,

givre, etc.).

Avant la première utilisation du fer à repasser

Retirez la protection ou toute étiquette de la semelle.

1. Avant de brancher l’appareil, remplissez le réservoir avec

de l’eau du robinet et réglez le thermostat sur ‘ max ’.

2. Branchez l’appareil au bloc d’alimentation secteur.

Lorsque le fer à vapeur a atteint la température souhaitée

(le voyant lumineux s’éteint), faites évaporer l’eau en

réglant le régulateur de vapeur sur ‘ 2 ’ et en appuyant

plusieurs fois sur le bouton du jet de vapeur .

Lors de la première utilisation de la fonction vapeur,

n’appliquez pas le fer à repasser sur le linge car le

compartiment à vapeur peut encore contenir des impuretés.

Si nécessaire, nettoyez soigneusement la semelle à l’aide

d’un tissu en coton sec, préalablement plié.

Lorsqu’il est allumé pour la première fois, votre nouveau

fer à repasser peut dégager une odeur et un peu de

fumée ; ceci est normal et ne se reproduira pas.

Remplissage du réservoir d‘eau

1

E

E

Débranchez le fer à repasser du secteur !

Placez le fer selon un angle de 45° ou plus, avec la pointe

dirigée vers le haut.

1. Ouvrez le bouchon de remplissage.

Remplissez le réservoir à eau, en veillant à ne pas

dépasser l’indication de niveau.

2. Fermez le couvercle d’introduction d’eau.

Utilisez uniquement de l’eau du robinet, sans la

mélanger à d’autres produits. L’ajout d’autres liquides,

(sauf s’ils sont recommandés par Bosch) tels que des

parfums, pourrait endommager l’appareil.

• Mientras está conectado, no toque el aparato con las

manos húmedas

• Antes de enchufar el aparato a la red, asegúrese de

que el voltaje se corresponde con el indicado en la

placa de características.

• Este aparato debe conectarse a una toma con conexión a

tierra. Si utiliza una alargadera, asegúrese de que dispone

de una toma de 16 A bipolar con conexión a tierra.

• Para evitar que bajo circunstancias desfavorables de la

red se puedan producir fenómenos como la variación de

la tensión y el parpadeo de la iluminación, se recomienda

que la plancha sea conectada a una red con una

impedancia máxima de 0.26 Ω. Para más información,

consulte con su empresa distribuidora de energía eléctrica

• No coloque el aparato bajo el grifo para llenar el

depósito con agua.

• Desconecte el aparato de la red eléctrica tras cada uso,

o en caso de comprobar defectos en el mismo.

• No desenchufe el aparato de la toma tirando del cable.

• No introduzca la plancha o el depósito de vapor en

agua o en cualquier otro líquido.

• No deje el aparato expuesto a la intemperie (lluvia, sol,

escarcha, etc.).

Preparación

Retire todos los protectores o etiquetas de la suela

de la plancha.

1. Con la plancha desenchufada, llene el depósito de la

plancha con agua de la red y coloque el regulador de

temperatura en la posición “max”

2. Enchufe el aparato y cuando la plancha alcance la

temperatura seleccionada (el indicador luminoso se

apaga), haga evaporar el agua colocando el regulador

de vapor en posición “2” y accionando repetidas veces el

botón de supervapor .

Al utilizar por primera vez el vapor, hágalo fuera de la ropa

por si hubiese algo de suciedad en la cámara de vapor.

Si es necesario, limpie con cuidado la suela con un paño

de algodón doblado y seco.

Durante el primer uso la plancha puede desprender

algunos humos y olores que cesarán en pocos minutos.

Llenar de agua el depósito

1

E

E

¡Extraer el enchufe de la toma de corriente!

Coloque la plancha en un ángulo de 45º o más, con la

punta orientada hacia arriba.

1. Abra la tapa del depósito de agua.

Llene el depósito de agua, asegurándose de que no

supera la marca de nivel máximo.

2. Cierre la tapa del depósito de agua.

Use sólo agua limpia de red, sin aditivos de ningún tipo.

Añadir cualquier otro líquido (si no es recomendado por

Bosch), como perfume, puede ocasionar daños en el

aparato.

cualquier daño causado por el uso de los productos

anteriormente citados, provocará la anulación de la

garantía.

No utilice agua de condensación de secadoras, aires

acondicionados o similares. Su plancha ha sido diseñada

para usar agua de grifo.

Para que la función de la salida del vapor funcione de

forma óptima durante más tiempo, mezcle agua de red

con agua destilada en proporción 1:1. Si el agua de

su zona en muy dura, mezcle agua de red con agua

destilada en proporción 1:2.

Puede ponerse en contacto con su compañía local

suministradora de agua para conocer el grado de dureza

de la misma.

Regulación de la temperatura

Compruebe en la etiqueta de la prenda la temperatura

recomendada de planchado.

1. Ajuste la temperatura mediante el giro del selector de

temperatura, alineándolo con el indicador:

Sintéticos

●●

Seda - lana

●●●

Algodón

max

Lino

El piloto de aviso se ilumina mientras la plancha se está

calentando y se apaga tan pronto se ha alcanzado la

Advice on disposal

Our goods come in optimised packaging. This basically

consists in using non-contaminating materials which

should be handed over to the local waste disposal service

as secondary raw materials. Your local town council can

give you information about how to dispose of obsolete

appliances.

this appliance is labelled in accordance with

european Directive 2012/19/eu concerning

used electrical and electronic appliances

(waste electrical and electronic equipment

-Weee).

the guideline determines the framework for the

return and recycling of used appliances as applicable

throughout the eu.

Anomalías más comunes

Problema

causa probable

solución

La plancha no

calienta.

1. El selector de temperatura está en

posición muy baja.

2. No hay corriente de red.

3. El sistema “Secure” se ha activado. La

plancha se encuentra en estado de espera.

1. Seleccione una temperatura más alta.

2. Compruebe con otro aparato o conecte la

plancha en un enchufe diferente.

3. Para volver a conectar la plancha basta

moverla suavemente.

La lámpara

“Secure”

parpadea*.

• El sistema “Secure” se ha activado.

La plancha se encuentra en estado de

espera.

• Para volver a conectar la plancha basta

moverla suavemente.

La ropa tiende a

pegarse.

• La temperatura es demasiado alta.

• Seleccione una temperatura más baja

mediante el selectorde temperatura y espere

a que la plancha se enfríe.

Gotea agua junto

con el vapor.

1. El selector de temperatura está en una

posición muy baja.

2. El nivel de vapor seleccionado es alto

combinado con una temperatura baja.

3. Ha presionado el botón de supervapor

repetidas veces, sin esperar 5

segundos entre cada pulsación.

1. Seleccione una temperatura más alta (entre

“••” y “max”), si el tejido lo permite, y espere a

que la lámpara se apague.

2. Seleccione un nivel de vapor más bajo.

3. Espere 5 segundos entre cada pulsación del

botón de supervapor.

No sale vapor

1. Se ha seleccionado el nivel de vapor “0”.

2. No hay agua en el depósito.

3. Temperatura demasiado baja. Antigoteo

activado.

1. Seleccione un nivel de vapor más elevado.

2. Llene de agua el depósito.

3. Seleccione una temperatura más alta, si el

tejido lo permite.

No funciona el

spray.

1. No hay agua en el depósito.

2. Mecanismo obstruido.

1. Llene el depósito de agua.

2. Consulte al Servicio Técnico.

störungsbeseitigung

Problem

Mögliche ursache

Lösung

Das Bügeleisen wird

nicht heiß.

1. Der Temperaturregler ist auf die

niedrigste Stufe eingestellt.

2. Die Stromversorgung ist

unterbrochen.

3. Das „Secure“-System wurde aktiviert.

Das Bügeleisen ist im Stand-by-Modus.

1. Den Temperaturregler höher drehen.

2. Steckdose mit einem anderen Gerät

überprüfen oder Bügeleisen an andere

Steckdose anschließen.

3. Um das Bügeleisen wieder anzuschalten,

bewegen Sie es leicht.

„Secure“-Lampe

blinkt*.

• Das „Secure“-System wurde aktiviert.

Das Bügeleisen ist im Stand-by-Modus.

• Um das Bügeleisen wieder anzuschalten,

bewegen Sie es leicht.

Die Kleidung haftet an

der Bügeleisensohle.

• Die Temperatur ist zu hoch.

• Stellen Sie den Temperaturregler herunter und

warten Sie, bis das Bügeleisen abgekühlt ist.

Wasser tropft

zusammen mit dem

Dampf aus der

Bügeleisensohle.

1. Die Einstellung des Temperaturreglers

ist zu niedrig.

2. Der Dampf ist im Verhältnis zur niedrigen

Temperatur zu hoch eingestellt.

3. Sie haben den Dampfstoßknopf

mehrmals gedrückt, ohne zwischendurch

jeweils 5 Sekunden zu warten.

1. Stellen Sie den Temperaturregler höher

(zwischen „••“ und „max“) und warten Sie,

bis die Kontroll-Lampe ausgeht.

2. Stellen Sie den Dampf auf eine geringere

Stufe ein.

3. Warten Sie jeweils 5 Sekunden, bevor Sie

den Dampfstoßknopf erneut drücken.

Es wird kein Dampf

erzeugt.

1. Die Dampfeinstellung ist auf „0“

gestellt.

2. Kein Wasser im Tank.

3. Die Temperatur ist zu niedrig. Das

Antitropfsystem ist aktiviert.

1. Stellen Sie die Dampfeinstellung auf eine

höhere Position.

2. Füllen Sie den Tank.

3. Stellen Sie eine höhere Temperatur ein,

sofern der Stoff dies verträgt.

Die Sprühfunktion

arbeitet nicht.

1. Kein Wasser im Tank.

2. Der Mechanismus ist blockiert.

1. Füllen Sie den Wassertank.

2. Kontaktieren Sie den technischen Kundendienst.

Beim erstmaligen

Anschließen

des Bügeleisens

entsteht leichte

Rauchentwicklung.

• Es handelt sich um die Schmierung

einiger innerer Teile.

• Diese stoppt nach kurzer Zeit.

Ablagerungen treten

durch die Löcher der

Bügeleisensohle aus.

• Kalkrückstände kommen aus der

Dampfkammer.

• Führen Sie einen Reinigungszyklus durch

(siehe Abschnitt „Calc’nClean“).

* (Abhängig vom Modell)

Wenn die Angaben in der vorangehenden Tabelle das Problem nicht lösen, setzen Sie sich bitte mit einem

zugelassenen technischen Kundendienst in Verbindung.

sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Website von Bosch herunterladen.

trouble shooting

Problem

Probable cause

solution

The iron does

not heat up.

1. Temperature control set to minimum.

2. No mains supply.

3. The “Secure” system has been

activated. The iron is set to stand-by.

1. Turn to a higher position.

2. Check with another appliance or plug the iron into a

different socket.

3. To reconnect the iron, just move it about gently.

“Secure”

indicator lamp

flashes*.

• The “Secure” system has been

activated. The iron is set to stand-by.

• To reconnect the iron, just move it about gently.

The clothes

tend to stick.

• The temperature is too high.

• Turn the temperature control down and wait until the

iron has cooled down.

Water drips out

of the soleplate

together with

steam.

1. Temperature control setting is too

low.

2. Steam control is set too high in

conjunction with a low temperature.

3. You have pressed the shot of steam

button repeatedly without waiting for 5

seconds between each press.

1. Turn the temperature control to a higher setting

(between “••” and “max”) and wait until the lamp goes

out.

2. Set the steam control to a lower setting.

3. Wait 5 seconds between each press of the jet of

steam button.

Steam does

not come out.

1. Steam control is set to “0” position.

2. No water in the tank.

3. The temperature is too low. Anti-drip

system is activated.

1. Set the steam control to an open steam position.

2. Fill the tank.

3. Set to a higher temperature if compatible with the

fabric.

Spray does not

work.

1. No water in the tank.

2. Obstructed mechanism.

1. Fill the water tank.

2. Contact the Technical Service.

Smoke comes

out when

connecting the

iron for the first

time.

• This may be caused by the

lubrication of some of the internal

parts.

• This is normal and will stop after a few minutes.

Deposits come

out through the

holes in the

soleplate

• Traces of lime scale are coming out

of the steam chamber.

• Carry out a cleaning cycle (see “Calc’nClean”

section).

* (Model dependent)

If none of the above solves the problem, get in touch with an authorised technical service.

You can download this manual from the local homepages of Bosch.

Détection de panne

Problème

cause probable

solution

Le fer à repasser ne

chauffe pas.

1. Contrôle de température réglé au

minimum.

2. Pas d'alimentation électrique.

3. Le système ‘ Secure ’ a été activé.

Le fer à repasser est en attente.

1. Réglez l'appareil sur une position plus

élevée.

2. Vérifiez à l'aide d'un autre appareil électrique

ou branchez l'appareil sur une autre prise.

3. Pour réactiver l’appareil, il suffit de le

déplacer délicatement.

• Das Bügeleisen darf niemals mit heißer Büge lei sen-

sohle waagerecht abgestellt werden. Immer in einer

aufrechten Position aufbewahren.

• Das Gerät während des Betriebs nicht mit feuchten

Händen berühren.

• Bevor Sie das Gerät ans Netz anschließen,

vergewissern Sie sich bitte, dass die Netzspannung mit

den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt.

• Dieses Gerät muss an einen geerdeten

Anschluss angeschlossen werden. Wenn Sie ein

Verlängerungskabel benutzen, achten Sie bitte darauf,

dass dieses über eine bipolare 16-A-Steckverbindung

mit Erdungsanschluss verfügt.

• Unter ungünstigen Umständen kann es im elektrischen

Versorgungsnetz zu Spannungsschwankungen und zum

Flackern des Lichts kommen. Damit dies vermieden

Problema

causa probable

solución

Se desprenden

humos y olores al

conectar la plancha

por primera vez.

• Engrase de algunas piezas internas.

• Esto es normal y cesará en pocos minutos.

Sale suciedad por los

agujeros de la suela

• Restos de cal procedentes de la

cámara de vaporización.

• Lleve a cabo un ciclo de limpieza

(ver apartado “Calc’nClean”)

* según modelo

Si lo anterior no soluciona el problema, póngase en contacto con un servicio de asistencia técnica autorizado.

este manual puede ser descargado desde la página local de Bosch

• Do not touch the appliance with wet hands when in

operation.

• This appliance is to be connected and used in accordance

with the information stated on its characteristics plate.

• This appliance must be connected to an earthed socket.

If it is absolutely necessary to use an extension cable,

make sure that it is suitable for 16A and has a socket

with an earth connection.

• In order to avoid that, under unfavourable mains

conditions, phenomena like transient voltage drops or

lighting fluctuations can happen, it is recommended

that the iron is connected to a power supply system

with a maximum impedance of 0.26Ω. If necessary, the

user can ask the public power supply company for the

system impedance at the interface point.

• The appliance must never be placed directly under the

tap to fill the water tank.

• Unplug the appliance from the mains supply after each

use, or if a fault is suspected.

• The electrical plug must not be removed from the socket

by pulling the cable.

• Never immerse the iron in water or any other fluid.

• Do not leave the appliance exposed to weather

conditions (rain, sun, frost, etc.)

Before using the iron for the first time

Remove any label or protective cover from the

soleplate.

1. With the iron unplugged, fill in the tank of the iron with

tap water and set the temperature dial to “max”

Problème

cause probable

solution

Le voyant ‘ Secure ’

clignote*.

• Le système ‘ Secure ’ a été activé.

Le fer à repasser est en attente.

• Pour réactiver l’appareil, il suffit de le

déplacer délicatement.

Les vêtements ont

tendance à coller.

• La température est trop élevée.

• Baissez le contrôle de température et

attendez que le fer à repasser ait refroidi.

De l'eau s'écoule de

la semelle en même

temps que la vapeur.

1. Le réglage du contrôle de la

température est trop bas.

2. Le contrôle du débit de vapeur est trop

élevé et la température est trop basse.

3. Vous avez appuyé sur le bouton du

jet de vapeur de façon répétée

sans attendre 5 secondes entre

chaque pression.

1. Réglez le contrôle de température sur une

position plus élevée (entre ‘ •• ’ et ‘ max ’) et

attendez que le voyant lumineux s'éteigne

2. Réglez le débit de vapeur sur une position

plus basse.

3. Attendez 5 secondes entre chaque pression

du bouton du jet de vapeur.

Aucune vapeur ne sort.

1. Le contrôle du débit de vapeur est

réglé sur la position ‘ 0 ’.

2. Il n'y a pas d'eau dans le réservoir.

3. La température est trop basse. Le

système anti-goutte est activé.

1. Réglez le contrôle du débit de vapeur sur

une position plus élevée.

2. Remplissez le réservoir.

3. Choisissez une température plus élevée, si

elle est compatible avec le tissu.

Le gicleur ne fonctionne

pas.

1. Il n'y a pas d'eau dans le réservoir.

2. Le mécanisme est obstrué.

1. Remplissez le réservoir.

2. Contactez le service technique.

De la fumée s'échappe

lorsqu'on branche le

fer à repasser pour la

première fois.

• Lubrification de certaines parties

internes.

• Ceci est normal et cessera après quelques

minutes.

Des dépôts s'échappent

des trous de la semelle

• Des traces de tartre s'échappent de

la chambre à vapeur.

• Effectuez un cycle de nettoyage (voir la

section ‘ Calc’nClean ’).

* (dépendant du modèle)

Si les problèmes persistent après avoir appliqué les conseils précités, adressez-vous à un service d’assistance

technique agré.

Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Bosch.

• Raak het apparaat niet aan met natte handen terwijl u

het gebruikt.

• Controleer, voordat u het apparaat inhet stopcontact

steekt, dat de spanningovereenkomt met de spanning

op dekenmerkenplaat.

• Dit apparaat moet aangesloten worden op een geaard

stopcontact. Als u een verlengsnoer gebruikt,controleer

of het een geaarde tweepolige 16A-contactdoos bezit.

• Om te vermijden dat onder ongunstige omstandigheden

van het stroomvoorzieningsnet spanningsvariaties

Sensixx’x DA10

Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome

de Gebrauchsanleitung
en Operating instructions
fr

Notice d’utilisation

es Instrucciones de uso
nl

Gebruiksaanwijzing

tr

Kullanma talimatı

it

Istruzioni per l’uso

pt

Instruções de utilização

el

Οδηγίες χρήσης

45º

45º

3

2

4

5

1

0

2

calc

1

0

2

calc

1

0

2

calc

1

0

2

calc

Calc’n’Clean

8

5´´

DripStop

10

1

0

2

calc

9

11

6

Advertising
Dieses Handbuch ist für die folgenden Produkte bezogen werden: