Bosch TDA46MOVE4 anthrazit metallic eisblau Dampfbügeleisen MoveOn Secure Benutzerhandbuch

Tda 46.. sensi xx b3

Advertising
background image

Unplug the iron from the mains supply when you have

to leave the iron unattended.

Important warnings
Do not allow the power cord to come into contact with

the soleplate when it is hot.
Store the iron in upright position.
Do not use descaling agents (unless they have been

advised by Bosch), they can damage the appliance.
Never use sharp objects or abrasive products to clean the

soleplate or any other part of the appliance.
To keep the soleplate in good condition, do not allow it to

come into contact with metal objects. Do not use scourers

or chemical products to clean the soleplate.

Before using the iron for the first time
With the iron unplugged, fill in the tank of the iron with tap

water and set the temperature control dial to “max”
Plug in the appliance to the mains. When the steam iron

has reached the desired temperature (pilot light switches

off), start steaming by setting the steam regulator to the

maximum steam setting and by repeatedly pressing

the button .
When using the steam function for the first time, do not

apply it on the laundry, as there could still be dirt in the

steam dispenser.
When turned on for the first time, your new iron may smell

and emit a little smoke and a few particles; this will stop

after a few minutes.

How to use the iron
Check the recommended ironing temperature in the label

on the garment. If you don’t know what kind or kinds of

fabric a garment is made of, determine the right ironing

temperature by ironing a part that will not be visible when

you wear or use the garment.
Start ironing the garments that require the lowest ironing

temperature, such as those made of synthetic fibres.
Silk, wool or synthetic materials: iron the reverse side of

the fabric to prevent shiny patches.

Synthetics

••

Silk – Wool

•••

Cotton – Linen

Filling the water tank

Set the steam regulator to the position and

unplug the iron from the mains!

Use only clean water from the tap without mixing anything

with it. The addition of other liquids, such as perfume,

will damage the appliance.
Any damage caused by the use of the aforementioned

products, will make the guarantee void.
Do not use condensation water from tumble dryers,

air conditionings or similar. This appliance has been

designed to use normal tap water.
To prolong the optimum steam function, mix tap water

with distilled water 1:1. If the tap water in your district is

very hard, mix tap water with distilled water 1:2.
Never fill beyond the “max” water level mark.

Getting ready

(1)

Remove any labels or protective coverings from the

soleplate.

Ironing without steam

(2)

Ironing with steam

(3)

Only when the temperature control dial is placed in the
areas with the steam symbol.

Spray (4)
Do not use the Spray function with silk.

en

Thank you for buying the TDA46 steam iron from

Bosch.
This iron has been designed according to ecological

criteria, related to the sustainable development;

analyzing its whole lifecycle, from material selection

to its later reusing or recycling; evaluating the

improvement possibilities, from a technical,

economical and environmental point of view.
This appliance has been designed exclusively for

domestic use and must not be used for industrial

purposes.
Carefully read through the operating instructions

for the appliance and safeguard them for future

reference.

General safety warnings

Danger of electric shocks or fire!

This appliance is to be connected to the mains supply

and used in accordance with the information stated on

its specifications plate.
Never plug the appliance into the mains supply if the

cable or the appliance itself shows visible signs of

damage.
This appliance must be connected to an earthed socket.

If it is absolutely necessary to use an extension cable,

make sure that it is suitable for 16A or more and has a

socket with a earth connection.
In order to avoid that, under unfavourable mains

conditions, phenomena like transient voltage drops or

lighting fluctuations can happen, it is recommended that

the iron is connected to a power supply system with a

maximum impedance of 0.27 Ω.
If necessary, the user can ask the public power supply

company for the system impedance at the interface

point.
Keep the appliance out of children’s reach.
This appliance is not intended to be used by persons

(including children) with reduced physical, sensory or

mental capacities, or lack of experience and knowledge,

unless they have been given supervision or instruction.
Children should be supervised to ensure that they do not

play with the appliance.
The appliance must be used and placed on a stable

surface.
When placed in the upright position or in a support,

make sure that the surface on which the support stands

is stable.
The iron should not be used if it has been dropped, if

there are visible signs of damage or if it is leaking water.

In these cases, it must be checked by an authorized

Technical Service Centre before it can be used again.
Remove the plug form the socket before filling the

appliance with water or before pouring out the remaining

water after use.
Never immerse the iron in water or any other fluid.
The appliance must never be placed under the tap to

fill the water.
Do not leave the appliance exposed to weather

conditions (rain, sun, frost, etc.)
The electrical plug must not be removed from the socket

by pulling the cable.
Unplug the appliance form the mains supply after each

use, or if a fault is suspected.
With the aim of avoiding dangerous situations, any

work or repair that the appliance may need, e.g.

replacing a faulty mains cable, must only be carried

out by qualified personnel from an Authorised Technical

Service Centre.

Système anti-goutte

(9)

(Selon le modèle)
Si le niveau de réglage de la température est trop

bas, ce système empêche tout suintement à travers

la semelle.

Rangement (10)
Placez le régulateur de vapeur sur la position

Nettoyage (11)

Semelle de protection des tissus/ housse

(selon le modèle)

Ce protège-tissu sert à repasser à la vapeur des

vêtements délicats, sans les abîmer et à température

maximum.
Utilisez le protège-tissu pour éviter tout aspect lustré

sur les tissus foncés.
Il est recommandé de repasser au préalable une petite

section à l’intérieur du vêtement pour s’assurer que le

fer est adapté à ce type de tissu.
Pour installer le protège-tissu au fer, placez le bout du fer

dans l’extrémité du protège-tissu et exercez une pression

ascendante sur l’arrière de celui-ci jusqu’à entendre un

clic . Pour ôter le protège-tissu, tirez le clip situé à l’arrière

vers le bas et retirez le fer.

Conseils pour l’économie d’énergie
La majeure quantité d’énergie consommée par un fer à

vapeur est dissipée en vapeur d’eau. Pour en réduire

la consommation, vous devez suivre les conseils

suivants :
• Commencez toujours par les vêtements dont les tissus

requièrent une température de repassage inférieure.

Pour cela veuillez consulter l’étiquette du vêtement.

• Régulez le débit en vapeur d’eau en accord avec la

température de repassage selectionnée, en suivant

les instructions de ce manuel.

• Repassez avec vapeur si et seulement si cela est

nécessaire. Si cela est possible, utilisez le jet d’eau

en lieu et place de la vapeur d’eau.

• Essayez de repasser les vêtements pendant que

ceux-ci sont encore humides, en réduisant le débit en

vapeur d’eau de votre fer à vapeur. La vapeur sera

principalement générée par les vêtements et non par

le fer à vapeur. Si vous utilisez un sèche-linge avant le

repassage, selectionnez un programme adéquat pour

le séchage en tenant en compte le repassage comme

étape postérieure.

• Si les vêtements sont suffisaments humides,

positionnez le régulateur de débit de vapeur sur la

position d’annulation de production de vapeur d’eau.

• Pendant les pauses de repassage, positionnez le fer

à vapeur en position verticale adossée sur son talon.

Si vous laissez le fer à vapeur en position horizontale

avec le régulateur de vapeur d’eau ouvert, cela conduit

à la production innécessaire de vapeur engendrant sa

perte par la même occasion.

Conseils relatifs à la mise au rebut d'un

appareil usagé
Avant de jeter un appareil usagé, vous devez d'abord le

rendre inutilisable et vous assurer qu'il est mis au rebut

conformément à la réglementation en vigueur dans

votre pays. Pour obtenir des informations détaillées à

ce sujet, vous pouvez contacter votre vendeur habituel,

votre mairie ou conseil municipal.

L'étiquetage de cet appareil est conforme à

la directive européenne 2002/96/CE relative

aux déchets d'équipements électriques et

électroniques (waste electrical and electronic

equipment – WEEE).

La directive détermine les conditions de retour et de

recyclage des appareils usagés, qui sont applicables

à l'ensemble de la Communauté Européenne.

fr

Nous vous remercions d’avoir acheté le fer à vapeur

TDA46 de Bosch.
Ce fer à repasser a été conçu selon les critères

écologiques de développement durable: à partir de

l‘analyse de son cycle de vie depuis la sélection des

matériaux jusqu‘à leur réutilisation ou recyclage;

en tenant compte des possibilités d'amélioration

d'un point de vue technique, économique et

environnemental.
Cet appareil est exclusivement conçu pour une

utilisation domestique et ne doit en aucun cas être

utilisé à des fins industrielles.
Lisez attentivement le mode d'emploi de l'appareil et

conservez-le pour une consultation ultérieure.

Avertissements de sécurité

Risque de décharge électrique ou d'incendie!

Cet appareil ne doit être branché et utilisé qu‘avec

un réseau électrique, conformément aux informations

indiquées sur sa plaque signalétique.
Ne branchez jamais l'appareil à l‘installation électrique

si le câble ou l'appareil présente des dommages

apparents.
Cet appareil doit être obligatoirement branché sur une

prise électrique avec terre. Si vous utilisez une rallonge,

assurez-vous qu'elle soit bipolaire (16A ou plus) avec

conducteur relié à la terre.
Afin d’éviter que sous des circonstances défavorables

du réseau électrique il se produise des phénomènes

comme une variation de la tension et le clignotement de

l’éclairage, il est recommandé que le fer à vapeur soit

déconnecté du réseau avec une impédance maximale

de 0.27 Ω. Pour plus d’information, veuillez consulter

l’entreprise distributrice de l’énergie électrique.
Tenez l'appareil hors de portée des enfants.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des

personnes (y compris les enfants) présentant une

aptitude physique, sensorielle ou mentale qui ne leur

permet pas un usage en toute sécurité, ou manquant

d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles

aient été formées à son utilisation par une personne

responsable.
Assurez-vous que les enfants ne puissent jouer avec

l'appareil.
L'appareil doit être posé et utilisé sur une surface

stable.
Lorsqu'il est placé sur son talon ou repose-fer, assurez-

vous que la surface sur laquelle celui-ci repose est

stable.
Ne pas utiliser le fer à repasser s‘il est tombé, s‘il

présente des dommages apparents ou s‘il fuit. Dans ces

cas, faites examiner l‘appareil par un centre d'assistance

technique agréé avant toute réutilisation.
Débranchez la prise de courant avant de remplir l'appareil

d'eau ou de vider l'eau restante après utilisation.
Ne plongez jamais le fer à repasser dans l'eau ou tout

autre liquide.
Ne placez jamais l'appareil sous le robinet pour le

remplir d'eau.
N'exposez jamais l'appareil aux intempéries (pluie,

soleil, gelée, etc.).
Ne retirez pas la fiche de la prise de courant en tirant

sur le câble.
Débranchez l'appareil du bloc d'alimentation secteur

après chaque utilisation ou en cas de défaut suspecté.
Afin d'éviter les situations dangereuses, toute

maintenance ou réparation nécessaire de l'appareil,

par ex. le remplacement d'un câble secteur défectueux,

doit uniquement être effectuée par le personnel qualifié

d'un centre d'assistance technique agréé.

Mehrfaches Entkalkungssystem

(7)

Je nach Modell verfügt diese Reihe über das „AntiCalc“

Entkalkungssystem (= Komponenten 1 + 2 + 3).
1. self-clean
Nach jedem Gebrauch des Dampfreglers reinigt

das „self-clean“-System den Mechanismus von

Kalkablagerungen.
2. calc’n clean
Die „calc’n clean“-Funktion hilft dabei, Kalkpartikel aus

der Dampfkammer zu entfernen. Wenn das Wasser in

Ihrem Gebiet sehr hart ist, benutzen Sie diese Funktion

etwa alle 2 Wochen.
Den Wassertank füllen, den Temperaturregler auf „max“

stellen und das Bügeleisen anschließen.
Nach der Aufwärmphase Netzstecker ziehen und

Bügeleisen über ein Waschbecken halten. Den

Dampfregler auf die Position „calc’n clean“ drehen und

in dieser Position belassen. Bügeleisen leicht schütteln.

Kochendes Wasser und Dampf spülen Kalk oder

eventuelle Ablagerungen heraus. Wenn das Bügeleisen

nicht mehr tropft, den Dampfregler auf die Position

stellen. Für eine effizientere Entkalkung Bügeleisen

erneut bis zum Maximum aufheizen und wiederholt in

kurzen Intervallen auf den Dampfstoßregler drücken.

Danach warten, bis das restliche Wasser von der

Bügelsohle verdampft ist.
3. anti-calc
Die „anti-calc“- Kugel dient der Reduzierung von

Kalkablagerungen, die beim Dampfbügeln entstehen,

und verlängert so die Lebensdauer Ihres Bügeleisens.

Trotzdem kann die „anti-calc“-Kugel den natürlichen

Prozess der Kalkablagerung nicht vollständig

verhindern.

"Secure"-Abschaltautomatik (8)
(vom Modell abhängig)
Die "Secure"-Abschaltautomatik schaltet das Bügeleisen

aus, wenn Sie es für längere Zeit nicht benutzen, erhöht

so die Sicherheit und spart Energie.
Direkt nach dem Einstecken ist die Funktion zunächst

zwei Minuten lang inaktiv, damit das Gerät die eingestellte

Temperatur erreichen kann.
Wenn das Bügeleisen danach nicht benutzt wird, schaltet

die Sicherheitsautomatik das Gerät automatisch aus;

nach 8 Minuten wenn es aufrecht steht oder nach 30

Sekunden, wenn es auf der Bügelsohle oder auf der Seite

liegt. Die Kontroll-Lampe beginnt dann zu blinken.
Um das Bügeleisen wieder anzuschalten, bewegen

sie es leicht.

Tropfstopp (9)
(vom Modell abhängig)
Wenn eine zu niedrige Temperatur eingestellt ist, wird

der Dampf automatisch abgeschaltet, um ein Tropfen

zu vermeiden.

Aufbewahrung (10)
Den Dampfregler auf die Position drehen.

Reinigung (11)

Damit die Bügelsohle ihre Gleiteigenschaft nicht verliert,

nicht mit Metallgegenständen in Berührung kommen

lassen. Niemals Schwämme oder chemische Mittel zur

Reinigung der Sohle verwenden.

Vor der ersten Inbetriebnahme des

Bügeleisens
Füllen Sie Leitungswasser in den Wassertank des

ausgesteckten Bügeleisens und stellen Sie den

Temperaturregler auf „max“
Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an.

Wenn das Dampfbügeleisen die gewünschte Temperatur

erreicht hat (Kontroll-Lampe geht aus), starten Sie die

Dampffunktion, indem Sie den Dampfregler auf die

maximale Position stellen und wiederholt auf die Taste

drücken.

Wenn Sie die Dampffunktion zum ersten Mal in Betrieb

nehmen, benutzen Sie keine Bügelwäsche, da sich noch

Schmutzreste in der Dampfkammer befinden könnten.
Wenn Sie Ihr neues Dampfbügeleisen zum ersten Mal in

Betrieb nehmen, kann es zu einer leichten Geruchs- und

Rauchbildung sowie zur Ausscheidung von Partikeln

durch die Bügelsohle kommen. Dies ist normal und tritt

später nicht wieder auf.

Gebrauch des Bügeleisens
Prüfen Sie das Pflegekennzeichen des Wäschestücks

auf die empfohlene Bügeltemperatur. Wenn Sie nicht

genau wissen, aus welchem Gewebe ein Wäschestück

ist, bestimmen Sie die richtige Bügeltemperatur, indem

Sie einen bei normalem Gebrauch nicht sichtbaren Teil

des Wäschestücks bügeln.
Beginnen Sie beim Bügeln mit den Textilien, welche

die niedrigste Bügeltemperatur erfordern, z.B. mit

Kunstfasern.
Seide, Wolle oder Kunstfasern von links bügeln, um

glänzende Stellen zu vermeiden. Sprühfunktion nicht

benutzen, damit sich keine Flecken bilden.

Synthetik

••

Seide-Wolle

•••

Baumwolle-Leinen

Tank füllen

Dampfregler auf

stellen und Netzstecker

ziehen!

Nur sauberes Leitungswasser ohne Zusätze irgendeiner

Art verwenden. Der Zusatz anderer Flüssigkeiten, z.B.

von Parfüm, beschädigt das Gerät.
Jegliche Beschädigung, die auf die Verwendung der

zuvor erwähnten Produkte zurückzuführen ist, führt

zum Garantieverlust.
Kein Kondenswasser von Trocknern, Klimaanlagen

oder ähnlichen Geräten verwenden. Dieses Gerät

wurde für den Gebrauch mit normalem Leitungswasser

entwickelt.
Zur Verlängerung der optimalen Dampffunktion

Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis

1:1 mischen. Falls das Leitungswasser in Ihrem Gebiet

sehr hart ist, Leitungswasser mit destilliertem Wasser im

Verhältnis 1:2 mischen.
Niemals über die „max“-Markierung füllen.

Vorbereitung (1)
Alle Aufkleber oder Schutzfolien von der Bügelsohle

entfernen.

Bügeln ohne Dampf

(2)

Bügeln mit Dampf

(3)

Nur möglich, wenn der Temperaturregler auf Positionen

mit dem Dampfsymbol steht.

Sprühfunktion (4)
Die Sprühfunktion nicht für Seide benutzen.

Dampfstoß (5)
Den Temperaturregler wenigstens auf die Position

"•••" stellen.
Die Pause zwischen zwei Dampfstößen sollte 5

Sekunden betragen.

Vertikaldampf (6)
Kleidungsstücke nicht während des Tragens

dampfbügeln!
Den Dampf niemals gegen Personen oder Tiere

richten!
Die Pause zwischen zwei Dampfstößen sollte 5

Sekunden betragen.
Nach jeweils 4 Dampfstößen bitte 10 Sekunden

warten.

Textilschutzsohle / -tuch

(Je nach Modell)

Der Textilschutz wird benutzt, um empfindliche

Kleidungsstücke bei maximaler Temperatur mit

Dampffunktion bügeln zu können, ohne dass die hohen

Temperaturen diese beschädigen.
Durch die Verwendung des Textilschutzes vermeidet man

glänzende Flecken auf dunklen Stoffen
Es wird empfohlen, zunächst einen kleinen Teil auf

der Stoffrückseite zu bügeln, um zu überprüfen, ob die

gewünschte Bügelwirkung erzielt wird.
Um die Textilschutzsohle am Bügeleisen zu befestigen,

schieben Sie bitte die Spitze des Bügeleisens in die

Spitze der Schutzsohle und drücken dann den hinteren

Teil der Schutzsohle an, bis ein „Klicken“ zu vernehmen

ist. Zum Abnehmen der Schutzsohle ziehen Sie bitte an

dem hinteren Häkchen und nehmen dann das Bügeleisen

aus der Sohle.

Ratschläge zum Energiesparen
Den größten Teil der Energie verbraucht ein Bügeleisen

für die Erzeugung von Dampf. Um den Energieverbrauch

zu senken, folgen Sie bitte den nachstehenden

Hinweisen:
• Fangen Sie immer mit den Wäschestücken an, welche

die niedrigste Bügeltemperatur benötigen. Schauen Sie

dazu auf das Etikett an der Wäsche.

• Stellen Sie die Dampfregulierung und die Temperatur

nach den Empfehlungen in der Gebrauchsanleitung

ein.

• Bügeln Sie nur dann mit Dampf wenn Sie dies benötigen.

Wenn möglich, benutzen Sie zur Befeuchtung der

Wäsche die Sprühfunktion.

• Bügeln Sie die Wäsche am besten solange sie noch

feucht ist, und reduzieren Sie dann die Dampfmenge

am Bügeleisen. Der Dampf wird dann im Wesentlichen

durch die Restfeuchte der Wäsche produziert. Wenn

Sie einen Wäschetrockner benutzen, stellen Sie das

Programm für anschließendes Bügeln ein.

• Wenn die Wäsche ausreichend feucht ist, stellen Sie

die Dampfregulierung auf Null .

• Stellen Sie die Dampfregulierung während

der Bügelpausen auf Null

. Andernfalls wird

unnötigerweise Dampf produziert der verloren geht.

Tipps zur Entsorgung eines gebrauchten

Geräts
Vor der Entsorgung eines gebrauchten Geräts

sichergehen, dass das Gerät als nicht betriebsbereit

erkennbar ist, und gemäß den örtlich geltenden

Vorschriften entsorgen. Detaillierte Informationen

darüber können Sie bei Ihrem Händler, im Rathaus oder

beim Gemeinderat erfragen.

Dieses Produkt entspricht den Vorschriften

der EU-Richtlinie 2002/96/EG über Elektro-

und Elektronik-Altgeräte (waste electrical

and electronic equipment – WEEE).

Diese Richtlinie bestimmt den Rahmen der Rückgabe

und des Recyclings von Elektro- und Elektronik-

Altgeräten innerhalb der EU.

de

Vielen Dank, dass Sie sich für das TDA46-

Dampfbügeleisen von Bosch entschieden haben.
Dieses Bügeleisen wurde nach ökologischen

Kriterien für eine nachhaltige Ressourcenschonung

entworfen. Der gesamte Lebenszyklus dieses

Geräts von der Materialauswahl bis zur späteren

Wiederverwertung wurde aus technischer,

ökonomischer und umwelttechnischer Sicht

optimiert.
Dieses Gerät wurde ausschließlich für den

Hausgebrauch entwickelt und darf nicht für

industrielle bzw. gewerbliche Zwecke verwendet

werden.
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung für das Gerät

aufmerksam durch und bewahren Sie die Anleitung

für spätere Einsichtnahme auf.

Allgemeine Sicherheitshinweise

Gefahr durch Stromschlag oder Feuer!

Für die Benutzung dieses Geräts müssen die

Anschlusswerte Ihres Stromnetzes mit den Informationen

auf dem Typenschild übereinstimmen.
Das Gerät niemals an die Stromversorgung anschließen,

wenn Netzkabel oder Gerät sichtbare Beschädigungen

aufweisen.
Das Gerät muss mit einer geerdeten Steckdose

verbunden werden. Falls es unbedingt nötig ist, ein

Verlängerungskabel zu benutzen, stellen Sie sicher, dass

es für 16 Ampere (A) oder mehr ausgelegt ist und über

eine Steckdose mit Erdungsanschluss verfügt.
Unter ungünstigen Umständen kann es im elektrischen

Versorgungsnetz zu Spannungsschwankungen und zum

Flackern des Lichts kommen. Damit dies vermieden

wird, empfehlen wir das Gerät an einem Netz mit

einer Impedanz von maximal 0.27 Ω zu betreiben. Für

detaillierte Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren

Netzbetreiber.
Gerät an einem für Kinder unzugänglichen Ort

aufbewahren.
Das Gerät sollte nicht von Personen (einschließlich

Kindern) mit reduzierten körperlichen, sensorischen oder

mentalen Kapazitäten benutzt werden. Gleiches gilt für

Personen mit fehlender Erfahrung oder Kenntnis, außer

unter Aufsicht oder Anleitung.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit das Spielen

mit dem Gerät verhindert wird.
Das Gerät auf einer stabilen Unterlage benutzen und

abstellen.
Beim Abstellen in aufrechter Position oder in einer

Halterung darauf achten, dass die Abstelloberfläche

stabil ist.
Das Bügeleisen nicht benutzen, wenn es heruntergefallen

ist oder sichtbare Beschädigungen aufweist bzw. wenn

Wasser austritt. In diesen Fällen muss das Gerät vor

der weiteren Verwendung von einem autorisierten

Kundendienst geprüft werden.
Netzstecker ziehen, bevor Sie das Gerät mit Wasser

füllen oder noch vorhandenes Wasser nach dem

Gebrauch ausgießen.
Das Bügeleisen niemals in Wasser oder andere

Flüssigkeiten tauchen.
Das Gerät niemals unter den Wasserhahn halten, um es

mit Wasser zu füllen.
Das Gerät keinen Witterungsbedingungen aussetzen

(Regen, Sonne, Frost, etc.).
Den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose

ziehen.
Das Gerät nach jedem Gebrauch oder bei einem

vermuteten Fehler von der Stromversorgung trennen.
Damit gefährliche Situationen vermieden werden, dürfen

alle am Gerät eventuell anfallenden Reparaturarbeiten,

z.B. Austausch eines fehlerhaften Netzkabels, nur durch

qualifiziertes Personal eines autorisierten technischen

Kundendienstes vorgenommen werden.
Das Bügeleisen von der Stromversorgung trennen, wenn

Sie sich vom Gerät entfernen müssen.

Wichtige Warnhinweise
Das Netzkabel darf nicht mit der heißen Bügelsohle in

Berührung kommen.
Das Bügeleisen in einer aufrechten Position

aufbewahren.
Keine Entkalker verwenden (außer auf Empfehlung von

Bosch), diese können das Gerät beschädigen.
Keine Scheuermittel zur Reinigung der Bügelsohle oder

anderer Teile des Geräts verwenden.

Repassage à la vapeur

(3)

Uniquement lorsque le thermostat est placé dans les

zones marquées du symbole de la vapeur.

Jet d'eau

(4)

N'utilisez pas la fonction jet d'eau avec la soie.

Jet de vapeur

(5)

Réglez le thermostat au moins sur la position ‘•••’.
Respectez un intervalle de 5 secondes entre les jets

de vapeur.

Dé froissement vertical

(6)

Un vêtement ne doit pas être repassé qu‘il est porté

par une personne!
Ne dirigez en aucun cas le jet de vapeur sur des

personnes ou des animaux !
Respectez un intervalle de 5 secondes entre chaque

jet de vapeur.
Attendez 10 secondes après chaque cycle de 4 jets.

Système de détartrage multiple

(7)

Selon le modèle, cette gamme est équipée du système

de détartrage ‘AntiCalc’ (= composant 1 + 2 + 3).
1. self-clean
À chaque fois que vous utilisez le régulateur de vapeur,

le système ‘self-clean’ élimine les dépôts calcaires dans

le mécanisme.
2. calc’n clean
La fonction ‘ calc‘n clean ’ permet d'éliminer les particules

de calcaire de la chambre à vapeur. Si l'eau de votre

région est très calcaire, utilisez cette fonction environ

toutes les deux semaines.
Remplissez le réservoir d'eau, réglez le thermostat sur la

position ‘max’ et branchez le fer à repasser.
Après la période de chauffage nécessaire, débranchez le

fer à repasser et tenez-le au-dessus d'un évier.
Placez le régulateur de vapeur sur la position ‘calc‘n

clean’ tout en le maintenant sur cette position.
Secouez délicatement le fer à vapeur. De l'eau bouillante

et de la vapeur en sortent, drainant au passage tartre

et dépôts éventuels.
Lorsque le fer a fini de s'égoutter, placez le régulateur

de vapeur sur la position .
Pour obtenir un meilleur détartrage, chauffez à nouveau

le fer à repasser au maximum et appuyez plusieurs fois

sur le bouton de vapeur à petits intervalles. Attendez

ensuite que les restes d‘eau se soient évaporés de la

semelle du fer à repasser.
3. anti-calc
La cassette ‘anti-calc’ a été conçue pour réduire

l'accumulation de tartre produit lors du repassage à la

vapeur et prolonger ainsi la durée de vie utile de votre

fer à repasser. Cependant, la cassette ‘anti-calc’ ne peut

pas supprimer tout le tartre qui est produit naturellement

au fil du temps.

Fonction de déconnexion

automatique ‘Secure’

(8)

(Selon le modèle)
La fonction de déconnexion automatique ‘Secure’

éteint le fer lorsqu'il est laissé sans surveillance, ce qui

permet d'accroître la sécurité et de faire des économies

d'énergie.
Après avoir branché le fer, cette fonction sera inactive

pendant les 2 premières minutes, ce qui permet au fer

d'atteindre la température sélectionnée.
Passé ce délai, si le fer n'est pas déplacé pendant

8 minutes alors qu'il est à la verticale, ou pendant

30 secondes alors qu'il repose sur sa semelle ou sur le

côté, le coupe-circuit de sécurité éteint automatiquement

l'appareil et le voyant se met à clignoter.
Pour réactiver l'appareil, il suffit de le déplacer

délicatement.

Abhilfe für kleinere Probleme

Problem

Vermutliche Ursache

Abhilfe

Das Bügeleisen heizt

nicht.

1. Der Temperaturregler steht auf

zu niedriger Position.

2. Keine Stromversorgung.

1. Auf höhere Position drehen.

2. Mithilfe eines anderen Geräts überprüfen bzw.

das Bügeleisen in eine andere Steckdose

stecken.

Die Kontroll-Lampe geht

nicht an.

1. Das Bügeleisen kühlt gerade ab.

2. Das Bügeleisen heizt nicht.

1. Auf den nächsten Heizzyklus warten.

2. Siehe vorhergehender Abschnitt.

Kleidungsstücke bleiben

an der Bügelsohle kleben.

1. Die Temperatur ist zu hoch.

1. Temperaturregler niedriger stellen und

warten, bis das Bügeleisen abgekühlt ist.

Mit dem Dampf tritt auch

Wasser aus.

1. Der Temperaturregler steht auf

zu niedriger Position.

2. Der Dampfregler steht auf zu

hoher Position mit zu niedriger

Temperatur.

1. Temperaturregler auf eine höhere Position

drehen, wenn das Gewebe dies erlaubt,

und warten, bis die Kontroll-Lampe

ausgeht.

2. Den Dampfregler auf eine niedrigere

Position drehen.

Es tritt kein Dampf aus.

1. Der Dampfregler steht auf

geschlossener Position .

2. Kein Wasser im Tank.

3. Die Temperatur ist zu niedrig.

Der Tropfstopp ist nicht aktiv.

1. Dampfregler auf eine offene Position

drehen.

2. Tank füllen.

3. Temperatur höher ein-stellen, wenn das

Gewebe dies erlaubt.

Sprühfunktion arbeitet

nicht.

1. Kein Wasser im Tank.

2. Mechanismus blockiert.

1. Tank füllen.

2. Technischen Kundendienst anrufen.

Guide de dépannage

Problème

Cause probable

Solution

Le fer à repasser ne chauffe

pas.

1. Thermostat réglé sur une position

très basse.

2. Pas d'alimentation secteur.

1. Réglez le thermostat sur une

position plus élevée.

2. Testez avec un autre appareil ou

branchez le fer à repasser dans

une autre prise.

Le voyant lumineux ne

s'allume pas.

1. Le fer à repasser est en train de

refroidir.

2. Le fer à repasser ne chauffe pas.

1. Attendez la fin du cycle de chauffe.

2. Voir paragraphe précédent.

Débranchez le fer à repasser du bloc d'alimentation

secteur si vous devez le laisser sans surveillance.

Avertissements importants
Ne laissez pas le cordon d'alimentation entrer en contact

avec la semelle lorsqu'elle est chaude.
Rangez le fer à repasser en position verticale.
N'utilisez pas de produits de détartrage (sauf ceux

recommandés par Bosch) car ils risquent d'endommager

l'appareil.
N'utilisez jamais de produits abrasifs pour nettoyer la

semelle ou toute autre partie de l'appareil.
Évitez le contact de la semelle avec tout objet métallique

afin de ne pas l’endommager. N’utilisez jamais une

éponge abrasive ou des produits chimiques pour

nettoyer la semelle.

Avant la première utilisation du fer à repasser
Avant de brancher l‘appareil, remplissez le réservoir avec

de l'eau du robinet et réglez le thermostat sur ‘max’.
Branchez l'appareil au bloc d'alimentation secteur.

Lorsque le fer à vapeur a atteint la température

souhaitée (le voyant lumineux s'éteint), faites évaporer

l'eau en réglant le régulateur de vapeur sur la position

de vapeur maximum et en appuyant plusieurs fois sur

le bouton .
Lors de la première utilisation de la fonction vapeur,

n'appliquez pas le fer à repasser sur le linge car le

compartiment à vapeur peut encore contenir des

impuretés.
Lorsqu'il est utilisé pour la première fois, votre nouveau

fer à repasser peut dégager un peu de fumée et des

odeurs; également des particules à travers la semelle,

mais ceci est normal et ne se reproduira plus.

Utilisation du fer à repasser
Sélectionnez la température de repassage recommandée

sur l'étiquette de l'article. En cas de doute quant à la

composition d'un vêtement, déterminez la température

de repassage appropriée en repassant une zone cachée

lorsque vous porterez ou utiliserez l'article. Commencez

à repasser les articles qui nécessitent la température

de repassage la plus basse, comme ceux en fibres

synthétiques.
Soie, laine ou matières synthétiques : repassez le tissu

sur l'envers pour éviter l‘apparition de taches.

Synthétiques

••

Soie- laine

•••

Coton – lin

Remplissage du réservoir d'eau

Réglez le régulateur de vapeur sur la position

et débranchez le fer à repasser de la prise de

courant !

Utilisez uniquement de l'eau du robinet sans la mélanger

à quoi que ce soit d'autre. L'ajout de tout autre liquide,

comme du parfum, endommagera l'appareil.
Tout dommage provoqué par l’emploi des produits

mentionnés annulera la garantie.
N'utilisez pas l'eau de condensation des sèche-linge,

climatiseurs ou autres appareils similaires. Cet appareil

a été conçu pour utiliser l'eau claire du robinet.
Pour prolonger et optimiser la fonction vapeur, mélangez

l'eau du robinet avec la même quantité d'eau distillée

1:1. Si l'eau du robinet de votre région est très calcaire,

mélangez l'eau du robinet avec le double d'eau distillée

1:2.
Ne jamais remplir le réservoir au-delà de l'indication

‘max’.

Préparation pour le repassage

(1)

Retirez la protection ou toute étiquette de la semelle.

Repassage sans vapeur

(2)

es

Le agradecemos la compra de la plancha a vapor

TDA46 de Bosch.
Esta plancha ha sido diseñada de acuerdo a criterios

ecológicos adaptados al desarrollo sostenible,

analizando todo su ciclo de vida, desde la selección

de materiales hasta su posterior reutilización o

reciclado, evaluando las posibilidades de mejora

desde el punto de vista técnico, económico y

medioambiental.
El presente aparato ha sido diseñado exclusivamente

para uso doméstico, quedando por tanto excluido el

uso industrial del mismo.
Lea detenidamente las instrucciones de uso del

aparato y guárdelas para una posible consulta

posterior.

Advertencias generales de seguridad

¡Peligro de sacudidas eléctricas e incendio!

Conecte y use el aparato sólo en una red eléctrica en

conformidad con los datos que figuran en la placa de

características del mismo.
No conecte el aparato a la red eléctrica en caso de

presentar el cable de conexión o el aparato mismo

huellas visibles de desperfectos.
Esta plancha debe conectarse obligatoriamente a un

enchufe con toma de tierra. Si utiliza un alargador,

compruebe que sea bipolar 16A con toma de tierra.
Para evitar que bajo circunstancias desfavorables

de la red se puedan producir fenómenos como la

variación de la tensión y el parpadeo de la iluminación,

se recomienda que la plancha sea conectada a una

red con una impedancia máxima de 0.27 Ω. Para más

información, consulte con su empresa distribuidora de

energía eléctrica.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
Este aparato no debe ser utilizado por personas

(incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales

o mentales disminuidas o falta de experiencia y

conocimiento a menos que hayan sido instruidas

respecto a su uso por una persona responsable.
Los niños deberán ser vigilados para asegurar que no

juegan con el aparato.
La plancha tiene que utilizarse y colocarse sobre una

superficie estable.
Cuando se coloque sobre su talón o soporte, asegurarse

de que la superficie sobre la que se coloca el soporte

es estable.
No ha de utilizar la plancha si se ha caído, si hay señales

visibles de daño o si existe fuga de agua. En estos casos,

hágala revisar por el Servicio Técnico Autorizado antes

de volverla a usar.
Desconecte el enchufe de la red antes de llenar el

aparato con agua o antes de retirar el agua restante

tras su utilización.

No sumerja la plancha en agua o en cualquier otro

líquido.
No coloque el aparato bajo el grifo para llenar el

depósito de agua.
No deje el aparato expuesto a la intemperie (lluvia, sol,

escarcha, etc).
No desenchufe el aparato de la toma de corriente,

tirando del cable.
Desconecte el aparato de la red eléctrica tras cada uso o

en caso de comprobar defectos en el mismo.
Con objeto de evitar posibles situaciones de peligro, las

reparaciones e intervenciones que debieran efectuarse

en el aparato, por ejemplo la sustitución del cable de

conexión, sólo podrán ser ejecutadas por personal

especializado del Servicio Técnico Autorizado.
No deje la plancha sin vigilancia cuando esté conectada

a la alimentación.

Avisos importantes
No permita el contacto del cable de red con la suela

caliente.
Guarde la plancha en posición vertical.
No utilice productos descalcificantes (si no es

recomendado por Bosch), pueden dañar el aparato.
No utilice objetos cortantes o abrasivos para la limpieza

de la suela y otras partes del aparato.
Para mantener la suela suave, evite que entre en

contacto con objetos metálicos. No utilice nunca

estropajos ni productos químicos para limpiar la suela.

Antes de usar la plancha por vez primera
Con la plancha desenchufada, llene el depósito de la

plancha con agua de la red y coloque el regulador de

temperatura en la posición “max”.
Enchufe el aparato y cuando la plancha alcance la

temperatura seleccionada (el indicador luminoso se

apaga), haga evaporar el agua colocando el regulador

de vapor en la posición de vapor máximo y accionando

repetidas veces el mando .
Al utilizar por primera vez el vapor, hágalo fuera de

la ropa por si hubiese algo de suciedad en la cámara

de vapor.
Durante el primer uso, la plancha puede desprender

algunos humos y olores; así como partículas a través de

la suela, esto es normal y cesarán en pocos minutos.

Manera de usar la plancha
Compruebe en la etiqueta de la prenda la temperatura

recomendada de planchado. Si no sabe de qué tipos

de tejido está compuesta la prenda, determine la

temperatura correcta, planchando una parte de la prenda

que no se vea cuando la use o la lleve puesta.
Empiece planchando las prendas que requieran la

temperatura más baja de planchado como las de fibras

sintéticas.

Zet het apparaat alleen neer op een ondergrond met een

stabiel oppervlak.Wanneer het apparaat in verticale stand

of op de steun wordt geplaatst, zorg dat het oppervlak

waarop de steun geplaatst wordt, stabiel is.
Het strijkijzer mag niet worden gebruikt als het gevallen

is, als er zichtbare tekenen van schade zijn of als het

water lekt. In deze gevallen moet het worden nagekeken

door een erkend Technisch Servicecenter voordat het

weer gebruikt kan worden.
Verwijder de stekker uit het stopcontact alvorens het

apparaat met water te vullen of alvorens het resterende

water na gebruik te verwijderen.
Dompel het strijkijzer nooit onder in water of een andere

vloeistof.
Het apparaat mag nooit onder de kraan worden geplaatst

om het te vullen met water.
Stel het apparaat niet bloot aan weersomstandigheden

(regen, zon, vorst, etc.)
Trek niet aan het snoer om deze te verwijderen uit het

stopcontact.
Haal de stekker uit het stopcontact na elk gebruik van het

apparaat, of als een storing vermoed wordt.
Om gevaarlijke situaties te voorkomen mag u eventuele

werkzaamheden of reparaties aan het apparaat, zoals

het vervangen van een defect snoer, alleen laten

uitvoeren door gekwalificeerde medewerkers van een

erkend Technisch Servicecenter.
Haal de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact als

u er geen toezicht op kunt houden.

Belangrijke waarschuwingen
Zorg dat het snoer niet in aanraking komt met de hete

zoolplaat.
Berg het strijkijzer op in staande positie.
Gebruik geen ontkalkingsmiddelen (tenzij ze door

Bosch werden geadviseerd), ze kunnen het apparaat

beschadigen.
Gebruik nooit schuurmiddelen om de zoolplaat of een

ander onderdeel van het apparaat te reinigen. Om de

zoolplaat glad te houden, vermijd dat deze in contact

zou komen met metalen voorwerpen. Gebruik nooit

schuursponzen noch chemische producten om de

zoolplaat te reinigen.

Vóór het eerste gebruik van het strijkijzer
Vul het reservoir met kraanwater, terwijl de stekker niet

in het stopcontact steekt, en stel de temperatuurregelaar

in op “max”

nl

Dank u voor de aanschaf van het TDA46

stoomstrijkijzer van Bosch.
Dit strijkijzer is ontwikkeld op basis van ecologische

criteria met betrekking tot duurzame ontwikkeling.

Hierbij werd de volledige levenscyclus geanalyseerd,

van materiaalkeuze tot later hergebruik of

recycling. Er werd vanuit technisch, economisch

en milieutechnisch oogpunt gekeken naar mogelijk

te verbeteren punten.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk

gebruik en mag niet gebruikt worden voor industriële

doeleinden.
Lees de gebruiksinstructies voor het apparaat

zorgvuldig en bewaar ze voor gebruik in de

toekomst.

Algemene veiligheidswaarschuwingen

G e v a a r v a n e l e k t r i s c h e s c h o k k e n o f

brandgevaar!

Dit apparaat moet worden aangesloten en gebruikt

op een elektriciteitsnet conform de gegevens op het

typeplaatje.
Steek het apparaat nooit in een stopcontact als het

snoer of het apparaat zelf zichtbare tekenen van

schade vertoont.
Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard

stopcontact. Als het absoluut noodzakelijk is om een

verlengkabel te gebruiken, zorg er dan voor dat deze

geschikt is voor 16A of meer en een geaarde stekker

heeft.
Om te vermijden dat onder ongunstige omstandigheden

van het stroomvoorzieningsnet spanningsvariaties

optreden of de verlichting gaat flikkeren, is het aan te

bevelen het strijkijzer aan te sluiten op een net met

een impedancie van maximaal 0,27 Ω. Meer informatie

hierover kunt U krijgen bij uw electriciteitsbedrijf.
Houd het apparaat uit de buurt van kinderen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen

(waaronder kinderen) met verminderde lichamelijke,

zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan

ervaring of kennis hebben, tenzij iemand toezicht op hen

houdt of hen instructies heeft gegeven.
Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met

het apparaat gaan spelen.

Seda, lana y materiales sintéticos: planche las prendas

por el revés para evitar que se produzcan manchas.

Sintéticos

••

Seda - lana

•••

Algodón - lino

Llenar de agua el depósito

Colocar el regulador del vapor en la posición

y extraer el enchufe de la toma de corriente!

Use sólo agua limpia de red, sin aditivos de ningún tipo.

Añadir cualquier otro líquido, como perfume, puede

ocasionar daños en el aparato.
Cualquier daño causado por el uso de los productos

anteriormente citados, provocará la anulación de

la garantía.
No utilice agua de condensación de secadoras, aires

acondicionados o similares.
Su plancha ha sido diseñada para usar agua de grifo.
Para que la función de la salida del vapor funcione de

forma óptima durante más tiempo, mezcle agua de red

con agua destilada en proporción 1:1. Si el agua de

su zona en muy dura, mezcle agua de red con agua

destilada en proporción 1:2.
Nunca sobrepase la marca de llenado máximo “max”.

Preparación para el planchado

(1)

Retire todos los protectores o etiquetas de la plancha.

Planchado sin vapor

(2)

Planchado con vapor

(3)

Solamente con el regulador de temperatura en las zonas

marcadas con el símbolo de vapor.

Spray (4)
No use el spray sobre sedas.

Golpe de vapor

(5)

Coloque el regulador de temperatura al menos en la

posición “•••”.
El intervalo entre pulsaciones debe ser de 5 segundos.

Vapor vertical

(6)

No proyecte el vapor sobre ropa puesta.
No dirija el vapor a personas o animales
El intervalo entre pulsaciones debe ser de 5 segundos.
Espere 10 segundos tras cada ciclo de 4 pulsaciones.

Sistema de descalcificación múltiple

(7)

Dependiendo del modelo, esta gama está equipada

con los sistemas antical “AntiCalc” (=componentes

1 + 2 + 3)
1. self-clean
Cada vez que utilice el regulador de vapor, el sistema

“self-clean” limpia los sedimentos de cal del

mecanismo.
2. calc‘n clean
La función “calc’n clean” ayuda a eliminar partículas

de cal de la cámara de vapor. Si el agua de su zona

es muy dura, utilice esta función cada 2 semanas

aproximadamente.
Llene el depósito de agua. Coloque el regulador de la

temperatura en la posición “max” y conecte la plancha.
Una vez transcurrido el periodo de calentamiento

necesario, desenchufe la plancha y sujétela sobre un

fregadero.
Coloque el regulador de vapor en la posición “calc’n

clean” y manténgalo en dicha posición.
Sacuda suavemente el aparato. Saldrá vapor y agua

hirviendo, arrastrando partículas de cal y sedimentos

si los hay.
Cuando la plancha deje de gotear, coloque el regulador

de vapor en la posición .
Para obtener una descalcificación mejor, caliente de

nuevo la plancha al máximo y presione el pulsador de

vapor repetidas veces a intervalos pequeños. Después

espere a que los restos de agua se evaporen de la

suela de la plancha.
3. anti-calc
El cartucho “anti-cal” ha sido diseñado para reducir la

acumulación de cal que se produce durante el planchado

con vapor y, de este modo, prolongar la vida útil de su

plancha. Sin embargo, tenga en cuenta que el cartucho

“anti-cal” no detendrá en su totalidad el proceso natural

de acumulación de cal.

Función autodesconexión "Secure"

(8)

(Dependiendo del modelo)

La función autodesconexión “Secure” apaga la plancha

cuando la deja desatendida, aumentándose así la

seguridad y ahorrando energía.
Al conectar la plancha, esta función permanecerá

inactiva durante los 2 primeros minutos, permitiendo que

la plancha alcance la temperatura seleccionada.
Transcurrido ese tiempo, si la plancha no se mueve

durante 8 minutos estando colocada sobre su talón

o durante 30 segundos estando colocada sobre la

suela o un lado, el circuito de seguridad la desconecta

automáticamente y el indicador luminoso se enciende

intermitentemente.
Para volver a conectar la plancha basta moverla

suavemente.

Sistema antigoteo

(9)

(Dependiendo del modelo)
Este sistema impide la salida de agua por la suela si la

temperatura de esta es demasiado baja.

Almacenaje (10)
Coloque el regulador de vapor en la posición

Limpieza (11)

Suela / tela de protección textil

(dependiendo del modelo)

La protección textil se utiliza para el planchado con vapor

a máxima temperatura de prendas delicadas, evitando

que estas se dañen a elevadas temperaturas.
Así mismo, la utilización del protector elimina el uso de

un trapo para evitar brillos en tejidos oscuros.
Se recomienda planchar primero una pequeña parte

por el reverso para verificar que el planchado es el

deseado.
Para acoplar la suela protectora textil a la plancha,

coloque la puntera de la plancha en el interior de la punta

de la suela protectora textil y presione la parte posterior

de la suela protectora textil hasta que se oiga un “clic”.

Para soltar la suela protectora textil tirar de la pestaña

trasera y sacar la plancha.

Consejos para el ahorro de energía
La mayor cantidad de energía consumida por una

plancha se destina a la producción de vapor. Para reducir

el consumo, siga los siguientes consejos :
• Comience siempre por las prendas cuyos tejidos

requieren una menor temperatura de planchado. Para

ello, consulte la etiqueta de la prenda.

• Regule la salida de vapor de acuerdo con la

temperatura de planchado selecccionada, siguiendo

las instrucciones de este manual.

• Planche con vapor solamente si es estrictamente

necesario.

Si es posible, use la salida de spray en lugar del

vapor

• Procure planchar las prendas mientras éstas están

todavía húmedas, reduciendo la salida de vapor de la

plancha.

El vapor será generado principalmente por las prendas

en lugar de por la plancha.

Si utiliza secadora antes del planchado, seleccione

un programa adecuado para el secado con posterior

planchado.

• Si las prendas están suficientemente húmedas, coloque

el regulador de salida de vapor en la posición de

anulación de la producción de vapor.

• Durante las pausas de planchado, coloque la plancha

en posición vertical apoyada sobre su talón.

Dejarla en posición horizontal con el regulador de vapor

abierto conduce a la producción innecesaria de vapor

y a su pérdida.

Consejos para la evacuación del aparato

usado
Antes de deshacerse de su aparato usado deberá

inutilizarlo de modo visible, encargándose de su

evacuación en conformidad a las leyes nacionales

vigentes. Solicite una información detallada a este

respecto a su Distribuidor, Ayuntamiento o Administración

local.

Este aparato está marcado con el símbolo de

la Directiva Europea 2002/96/CE relativa al

uso de aparatos eléctricos y electrónicos

(Residuos de aparatos eléctricos y

electrónicos).

La directiva proporciona el marco general válido en

todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada

y la reutilización de los residuos de los aparatos

eléctricos y electrónicos.

Trouble shooting guide for minor issues

Problem

Probable cause

Solution

The iron does not

heat up.

1. Temperature control dial in very

low position.

2. No mains supply.

1. Turn to a higher position.

2. Check with another appliance or plug the iron

into a different socket.

The operating

indicator does not

switch on.

1. The iron is cooling.

2. The iron does not heat up.

1. Wait until the heating cycle is completed.

2. See previous paragraph.

The clothes tend to

stick.

1. The temperature is too high.

1. Turn the temperature control dial down and

wait until the iron has cooled down..

Water comes out

together with steam.

1. Temperature regulator in very low

position.

2. Steam regulator in very high

position with low temperature.

1. Turn the temperature control dial regulator to

a higher position and wait until the operating

indicator switches off.

2. Turn the steam regulator to a lower position.

Steam does not come

out.

1. Steam regulator in closed

position

2. No water in the tank.

3. The temperature is too low. Anti-

drip system not activated.

1. Turn the steam regulator to an open steam

position.

2. Fill the tank.

3. Set a higher temperature if compatible with

the fabric.

Spray does not work.

1. No water in the tank.

2. Obstructed mechanism.

1. Fill the water tank.

2. Contact the Technical Service.

de Gebrauchsanleitung
en Operating

instructions

fr Mode

d´emploi

es Instrucciones

de

uso

nl Gebruiksaanwijzing
tr Kullanma

talimat›

it Istruzioni

per

l´uso

pt Instruções

de

serviço

el

Odhgoeq xr¸sevq

M-1

006 TDA46../10/10

de,en,fr,es,nl,tr,it,pt,el

TDA 46..
sensixx B3

min

max

min

max

min

max

min

max

AntiCalc

Shot of Steam

(5)

Set the temperature control dial to at least the "•••"

position
Interval between shots of steam should be 5 seconds.

Vertical Steam

(6)

Do not iron clothing while it is being worn!
Never direct the steam at persons or animals!
Interval between shots should be 5 seconds.
Wait 10 seconds after each 4 shot cycle.

Multiple descaling system

(7)

Depending on the model, this range is equipped with the

“AntiCalc” (=component 1 + 2 + 3) descaling system.
1. self-clean
Each time you use the steam regulator, the “self-clean”

system cleans the mechanism of scale deposits.
2. calc’n clean
The “calc‘n clean” function helps to remove scale

particles out of the steam chamber. Use this function

approximately every 2 weeks, if the water in your area

is very hard.
Fill the water tank, set the temperature control dial to the

“max”. position and plug in the iron.
After the necessary warm-up period, unplug the iron and

hold it over a sink. Position the steam regulator to the

"calc’n clean" position and keep it in this position. Gently

shake the iron. Boiling water and steam will come out,

carrying scale or deposits that might be there. When the

iron stops dripping, position the steam regulator to the

position. For improved de-scaling, heat up the iron

again fully and press the steam button several times in

quick succession. Then wait until the remaining water has

evaporated from the soleplate of the iron.
3. anti-calc
The “anti-calc” cartridge has been designed to reduce the

build-up of scale produced during steam ironing, helping

to extend the useful life of your iron. Nevertheless the

“anti-calc” cartridge cannot remove all of the scale that

is produced naturally over time.

"Secure" auto shut-off function

(8)

(Depending on model)
The "Secure" auto shut-off function switches off the

iron when it is left unattended, thus increasing security

and saving energy. After plugging in the appliance, this

function will be inactive for the first two minutes in order to

give the appliance time to reach the set temperature.
Alter such time, if the iron is not moved for 8 minutes

while in the upright position or 30 seconds while resting

on its soleplate or on its side, then the safety circuit will

switch the appliance off automatically and the pilot light

will start flashing.
To reconnect the iron, just move it about gently.

Anti-drip system

(9)

(Depending on model)
If the temperature is set too low, the steam is automatically
switched off to avoid dripping.

Storing (10)
Set the steam regulator to the position

Cleaning (11)

Fabric-protection soleplate cover / blanket
(Depending on the model)
The fabric-protection is used for steam-ironing delicate

garments at maximum temperature without damaging

them.
Use of the protector also does away with the need for a

cloth to prevent shine on dark materials.
It is advisable to first iron a small section on the inside

of the garment to see if it is suitable.
To attach the fabric protector to the iron, place the tip

of the iron into the end of the fabric protector and press

the rear of the protector upward until you hear a click.

To release the fabric protector, pull down on the clip at

the rear and remove the iron.

Tips to help you save energy
Steam production consumes the most energy. To help

minimise the energy used, follow the advice below:

• Start by ironing the fabrics that require the lowest ironing

temperature.

Check the recommended ironing temperature in the

label on the garment.

• Regulate the steam according to the selected ironing

temperature, following the instructions in this manual.

• Only use steam if necessary. If possible, use the spray

function instead.

• Try to Iron the fabrics while they are still damp and

reduce the steam setting. Steam will be generated from

the fabrics rather than the iron. If you tumble dry your

fabrics before ironing them, set the tumble drier on the

‘iron dry’ programme.

• If the fabrics are damp enough, turn off the steam

regulator completely.

• Stand the iron upright during pauses. Resting it

horizontally with the steam regulator on generates

wasted steam.

Tips on disposing of a used appliance
Before throwing a used appliance away, you should

first make it noticeably inoperable and be certain to

dispose of it in accordance with current national laws.

Your Retailer, Town Hall or Local Council can give you

detailed information about this.

This appliance is labelled in accordance with

European Directive 2002/96/EG –concerning

used electrical and electronic appliances

(waste electrical and electronic equipment

– WEEE).
The guideline determines the framework for the

return and recycling of used appliances as applicable

throughout the EU.

Problem

Vermutliche Ursache

Abhilfe

Wasser tropft durch die

Bügelsohle, bevor das

Bügeleisen eingesteckt

ist.

1. Dampfregler ist nicht richtig

geschlossen.

1. Dampfregler auf Position drehen.

Vergessen Sie nicht, den Tank zu leeren,

wenn Sie mit dem Bügeln fertig sind.

Geruchs- und Rauchent-

wicklung beim ersten

Einstecken des

Bügeleisens.

1. Schmierfilm im Innern des

Bügeleisens.

1. Dies ist normal und hört nach kurzer

Zeit auf.

Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Homepage von Bosch herunterladen.

Problème

Cause probable

Solution

Les vêtements ont tendance

à coller.

1. Température trop élevée.

1. Réglez le thermostat sur une

température inférieure et attendez

que le fer à repasser refroidisse.

De l'eau sort avec la vapeur.

1. Thermostat réglé sur une position

très basse.

2. Régulateur de vapeur réglé sur

une position très élevée avec une

température basse.

1. Réglez le thermostat sur une

position plus élevée et attendez

que le voyant lumineux s'éteigne.

2. Réglez le régulateur de vapeur sur

une position plus basse.

La vapeur ne sort pas.

1. Régulateur de vapeur en position

fermée .

2. Pas d'eau dans le réservoir.

3. Température trop basse. Système

anti-goutte non activé.

1. Réglez le régulateur de vapeur sur

la position de vapeur ouverte.

2. Remplissez le réservoir.

3. Réglez sur une température plus

élevée, si le tissu le permet.

Le jet d'eau ne fonctionne

pas.

1. Pas d'eau dans le réservoir.

2. Mécanisme obstrué.

1. Remplissez le réservoir.

2. Contactez le service technique.

De l'eau goutte de la semelle

avant de brancher le fer à

repasser.

1. Le régulateur de vapeur n'est pas

bien fermé.

1. Veillez à placer le régulateur de

vapeur sur la position .

N'oubliez pas de vider le réservoir

lorsque vous avez fini de repasser.

Le fer à repasser dégage

des fumées et des odeurs

quand il branché pour la

première fois.

1. Lubrification des mécanismes

internes.

1. Ceci est normal et disparaîtra

dans peu de temps.

Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Bosch

Problem

Probable cause

Solution

Water drips out of the

soleplate.

1. The steam regulator is not

properly closed.

1. Ensure the steam regulator is set to the

position .

Do not forget to empty the tank when you

have finished ironing.

Smoke comes out

when connecting the

iron for the first time.

1. Lubrication of some of the internal

parts.

1. This is normal and will stop after a few

minutes.

You can download this manual from the local homepages of Bosch

Soluciones para pequeños problemas

Problema

Causa probable

Solución

La plancha no calienta.

1. El regulador de temperatura está

en posición muy baja.

2. No hay corriente de red.

1. Regule a temperatura más alta.

2. Compruebe con otro aparato o

conecte la plancha en un enchufe

diferente.

La lámpara no se ilumina.

1. La plancha está enfriándose.

2. La plancha no calienta.

1. Espere: ciclo de calentamiento.

2. Vea apartado anterior.

La ropa tiende a pegarse.

1. La temperatura es demasiado

alta.

1. Regule a temperatura más baja y

espere a que la plancha se enfríe.

Sale agua con el vapor.

1. El regulador de temperatura está

en una posición muy baja.

2. El regulador de vapor está alto

con una temperatura baja.

1. Regule a temperatura más alta, si

el tejido lo permite y espere a que

el indicador luminoso se apague.

2. Coloque el regulador de vapor en

posición más baja.

No sale vapor

1. El regulador de vapor está en

posición cerrado

2. No hay agua en el depósito.

3. La temperatura está demasiado

baja. El sistema antigoteo no

está activado

1. Mueva el regulador de vapor a

una posición de vapor abierta.

2. Llene de agua el depósito.

3. Regule a temperatura más alta, si

el tejido lo permite.

No funciona el spray.

1. No hay agua en el depósito.

2. Mecanismo obstruido.

1. Llene el depósito de agua.

2. Consulte al Servicio Técnico.

Gotea agua por la suela antes de

enchufar la plancha.

1. El regulador de vapor no esta

bien cerrado.

1. Asegúrese de poner el regulador

de vapor en la posición .

No olvide vaciar el depósito al

terminar el planchado.

Se desprenden humos y olores al

conectar la plancha por primera

vez.

1. Engrase de algunas piezas

internas.

1. Esto es normal y cesarán en

pocos minutos.

Este manual puede ser descargado desde la página local de Bosch

Advertising