Bosch TDA2610 weiß blueberry Dampfbügeleisen sensixx B1 Benutzerhandbuch

Tda 26.. sensixx b1, Calc

Advertising
background image

Keine Entkalker verwenden (außer auf Empfehlung von

Bosch), diese können das Gerät beschädigen.

Keine Scheuermittel zur Reinigung der Bügelsohle

oder anderer Teile des Geräts verwenden.

Damit die Bügelsohle glatt bleibt, sollte sie nicht

in Berührung mit Metallgegenständen kommen.

Verwenden Sie zum Reinigen der Bügelsohle weder

Scheuerschwämme noch Chemikalien.
Vor der ersten Inbetriebnahme des

Bügeleisens

Füllen Sie Leitungswasser in den Wassertank des

ausgesteckten Bügeleisens und stellen Sie den

Temperaturregler auf „max“

Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung

an. Wenn das Dampfbügeleisen die gewünschte

Temperatur erreicht hat (Kontroll-Lampe geht aus),

starten Sie die Dampffunktion, indem Sie den

Dampfregler auf „2“ stellen und wiederholt auf die

Taste drücken .

Wenn Sie die Dampffunktion zum ersten Mal in

Betrieb nehmen, benutzen Sie keine Bügelwäsche,

da sich noch Schmutzreste in der Dampfkammer

befinden könnten.

Wenn Sie Ihr neues Dampfbügeleisen zum ersten Mal

in Betrieb nehmen, kann es zu einer leichten Geruchs-

und Rauchbildung kommen. Dies ist normal und tritt

später nicht wieder auf.
Gebrauch des Bügeleisens

Prüfen Sie das Pflegekennzeichen des Wäschestücks

auf die empfohlene Bügeltemperatur. Wenn Sie nicht

genau wissen, aus welchem Gewebe ein Wäschestück

ist, bestimmen Sie die richtige Bügeltemperatur, indem

Sie einen bei normalem Gebrauch nicht sichtbaren Teil

des Wäschestücks bügeln.

Beginnen Sie beim Bügeln mit den Textilien, welche

die niedrigste Bügeltemperatur erfordern, z.B. mit

Kunstfasern.

Seide, Wolle oder Kunstfasern: von links bügeln, um

glänzende Stellen zu vermeiden. Sprühfunktion nicht

benutzen, damit sich keine Flecken bilden.

Synthetik

••

Seide-Wolle

•••

Baumwolle-Leinen

Tank füllen

Dampfregler auf „0“ stellen und Netzstecker

ziehen!

Nur sauberes Leitungswasser ohne Zusätze irgendeiner

Art verwenden. Der Zusatz anderer Flüssigkeiten, z.B.

von Parfüm, beschädigt das Gerät.

Jegliche Beschädigung, die auf die Verwendung

der zuvor erwähnten Produkte zurückzuführen ist,

führt zum Garantieverlust.

Kein Kondenswasser von Trocknern, Klimaanlagen

oder ähnlichen Geräten verwenden. Dieses Gerät

wurde für den Gebrauch mit normalem Leitungswasser

entwickelt.

Zur Verlängerung der optimalen Dampffunktion

Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis

1:1 mischen. Falls das Leitungswasser in Ihrem Gebiet

sehr hart ist, Leitungswasser mit destilliertem Wasser

im Verhältnis 1:2 mischen.

Niemals über die „max“-Markierung füllen.
Vorbereitung

1

Alle Aufkleber oder Schutzfolien von der Bügelsohle

entfernen.
Bügeln ohne Dampf

2

Bügeln mit Dampf

3

Nur möglich, wenn der Temperaturregler auf Positionen

mit dem Dampfsymbol steht.

Extra-Dampf erhalten Sie durch das Drücken des

Dampfreglers für maximal 2 Sekunden.
Sprühfunktion

4

Die Sprühfunktion nicht für Seide benutzen.
Dampfstoß

5

Den Temperaturregler auf „max“ stellen.

Die Pause zwischen zwei Dampfstößen sollte 5 Sek.

betragen.
Vertikaldampf

6

Kleidungsstücke nicht während des Tragens bügeln!

Den Dampf niemals gegen Personen oder Tiere

richten!

de

Vielen Dank, dass Sie sich für das TDA26-

Dampfbügeleisen von Bosch entschieden haben.

Dieses Bügeleisen wurde nach öklogischen Kriterien

und für eine nachhaltige Ressourcenschonung

entworfen. Der gesamte Lebenszyklus dieses

Geräts, von der Materialauswahl bis zur

späteren Wiederverwertung bzw. zum Recycling,

wurde uter besonderer Berücksichtigung von

Verbesserungsmöglichkeiten aus technischer,

ökonomischer und umwelttechnischer Sicht

optimiert.

Dieses Gerät wurde ausschließlich für den

Hausgebrauch entwickelt und darf nicht für

industrielle bzw. gewerbliche Zwecke verwendet

werden.

Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung für das

Gerät aufmerksam durch und bewahren Sie die

Anleitung für spätere Einsichtnahme auf.
Allgemeine Sicherheitshinweise

Gefahr durch Stromschlag oder Feuer!

Anschlusswerte für die Benutzung dieses Geräts

müssen mit den Informationen auf dem Typenschild

übereinstimmen.

Das Gerät niemals an die Stromversorgung

anschließen, wenn Netzkabel oder Gerät sichtbare

Beschädigungen aufweisen.

Das Gerät muss mit einer geerdeten Steckdose

verbunden werden. Falls es unbedingt nötig ist, ein

Verlängerungskabel zu benutzen, stellen Sie sicher,

dass es für 16 Ampere (A) oder mehr ausgelegt ist und

über eine Steckdose mit Erdungsanschluss verfügt.

Unter ungünstigen Umständen kann es im elektrischen

Versorgungsnetz zu Spannungsschwankungen

und zum Flackern des Lichts kommen. Damit dies

vermieden wird, empfehlen wir das Gerät an einem

Netz mit einer Impedanz von maximal 0.27 Ω zu

betreiben. Für detaillierte Informationen wenden Sie

sich bitte an Ihren Netzbetreiber.

Gerät an einem für Kinder unzugänglichen Ort

aufbewahren.

Das Gerät sollte nicht von Personen (einschließlich

Kindern) mit reduzierten körperlichen, sensorischen

oder mentalen Kapazitäten benutzt werden. Gleiches

gilt für Personen mit fehlender Erfahrung oder

Kenntnis, außer unter Aufsicht oder Anleitung.

Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit das

Spielen mit dem Gerät verhindert wird.

Das Gerät auf einer stabilen Unterlage benutzen

und abstellen.

Beim Abstellen in einer Halterung (z. B. Bügelbrett)

sichergehen, dass diese(s) auf einer stabilen Fläche

steht.

Das Bügeleisen nicht benutzen, wenn es

heruntergefallen ist oder sichtbare Beschädigungen

aufweist bzw. wenn Wasser austritt. Vor der weiteren

Verwendung muss das Gerät von einem autorisierten

Kundendienst geprüft werden.

Netzstecker ziehen, bevor Sie das Gerät mit Wasser

füllen oder noch vorhandenes Wasser nach dem

Gebrauch ausgießen.

Das Bügeleisen niemals in Wasser oder andere

Flüssigkeiten tauchen.

Das Gerät niemals unter den Wasserhahn halten, um

es mit Wasser zu füllen.

Das Gerät keinen Witterungsbedingungen aussetzen

(Regen, Sonne, Frost, etc.).

Den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der

Steckdose ziehen.

Das Gerät nach jedem Gebrauch oder bei einem

vermuteten Fehler von der Stromversorgung

trennen.

Damit gefährliche Situationen vermieden werden, dürfen

alle am Gerät eventuell anfallenden Reparaturarbeiten,

z.B. Austausch eines fehlerhaften Netzkabels, nur

durch qualifiziertes Personal eines autorisierten

technischen Kundendienstes vorgenommen werden.

Das Bügeleisen von der Stromversorgung trennen,

wenn Sie sich vom Gerät entfernen müssen.
Wichtige Warnhinweise

Das Netzkabel darf nicht mit der heißen Bügelsohle in

Berührung kommen.

Das Bügeleisen in einer aufrechten Position

aufbewahren.

Die Pause zwischen zwei Dampfstößen sollte 5 Sek.

betragen.

Nach jeweils 4 Dampfstößen bitte 10 Sek. warten.
Mehrfaches Entkalkungssystem

7

Je nach Modell verfügt diese Reihe über das „AntiCalc“

Entkalkungssystem (= Komponenten 1 + 2 + 3).)

1. self-clean

Nach jedem Gebrauch des Dampfreglers reinigt

das „self-clean“-System den Mechanismus von

Kalkablagerungen.

2. Calc ’n clean

Die „Calc’n clean“-Funktion hilft dabei, Kalkpartikel aus

der Dampfkammer zu entfernen.

Wenn das Wasser in Ihrem Gebiet sehr hart ist, nutzen

Sie diese Funktion etwa alle 2 Wochen.

1. Füllen Sie den Wassertank, stellen Sie den

Temperaturregler auf „max“ und schließen Sie das

Bügeleisen an.

2. Nach der Aufwärmphase ziehen Sie den Netzstecker

ab.

3. Halten Sie das Bügeleisen über ein Waschbecken.

Bauen Sie den Dampfregler aus, indem Sie

ihn gedrückt halten und dabei auf die

Position“calc”drehen.

4. Gießen Sie eine Füllung des Füllbechers langsam

in das Loch des Dampfreglers (siehe Bild 7).

5. Schütteln Sie das Bügeleisen leicht. Kochendes

Wasser und Dampf spülen Kalk oder eventuelle

Ablagerungen heraus. Wenn das Bügeleisen nicht

mehr tropft, setzen Sie den Dampfregler wieder ein,

stellen Sie das Symbol “calc” auf die Markierung,

drücken Sie den Regler hinein und stellen Sie ihn

auf die Position „0“.

6. Heizen Sie das Bügeleisen erneut auf, bis das

restliche Wasser verdampft ist.

7. Wenn die Nadel des Dampfreglers verschmutzt

ist, entfernen Sie eventuelle Kalkablagerungen mit

Essig von der Nadelspitze und spülen Sie mit klarem

Wasser nach.

3. anti-calc

Die „anti-calc“-Patrone dient der Reduzierung

von Kalkablagerungen, die beim Dampfbügeln

entstehen, und verlängert so die Lebensdauer Ihres

Bügeleisens. Trotzdem kann die „anti-calc“-Patrone

den natürlichen Prozess der Kalkablagerung nicht

vollständig verhindern.
„Secure“-Abschaltautomatik

8

(Je nach Modell)

Die „Secure“-Abschaltautomatik schaltet das

Bügeleisen aus, wenn Sie es für längere Zeit

nicht benutzen, erhöht so die Sicherheit und spart

Energie.

Direkt nach dem Einstecken ist die Funktion zunächst

zwei Minuten lang inaktiv, damit das Gerät die

eingestellte Temperatur erreichen kann.

Wenn das Bügeleisen nach Ablauf dieser Zeit nicht

benutzt wird, schaltet die Sicherheitsautomatik das

Gerät automatisch aus, nach 8 Minuten wenn es

aufrecht steht oder nach 30 Sekunden, wenn es auf

der Bügelsohle oder auf der Seite liegt. Die Kontroll-

Lampe beginnt dann zu blinken.

Um das Bügeleisen wieder anzuschalten, bewegen

sie es leicht.
Tropfstopp

9

((Je nach Modell)

Wenn eine zu niedrige Temperatur eingestellt ist, wird

der Dampf automatisch abgeschaltet, um ein Tropfen

zu vermeiden.
Aufbewahrung

10

Den Dampfregler auf die Position „0“ drehen.
Reinigung

11

Große Einfüllöffnung mit Deckel

12

(abhängig vom Modell)
Ratschläge zum Energiesparen

Den größten Teil der Energie verbraucht ein

Bügeleisen für die Erzeugung von Dampf. Um den

Energieverbrauch zu senken, folgen Sie bitte den

nachstehenden Hinweisen:

• Fangen Sie immer mit den Wäschestücken an,

welche die niedrigste Bügeltemperatur benötigen.

Schauen Sie dazu auf das Etikett an der Wäsche.

• Stellen Sie die Dampfregulierung und die Temperatur

nach den Empfehlungen in der Gebrauchsanleitung

ein.

• Bügeln Sie nur dann mit Dampf wenn Sie dies

benötigen. Wenn möglich, benutzen Sie zur

Befeuchtung der Wäsche die Sprühfunktion.

• Bügeln Sie die Wäsche am besten solange sie noch

feucht ist, und reduzieren Sie dann die Dampfmenge

am Bügeleisen. Der Dampf wird dann im Wesentlichen

durch die Restfeuchte der Wäsche produziert. Wenn

Sie einen Wäschetrockner benutzen, stellen Sie das

Programm für anschließendes Bügeln ein.

• Wenn die Wäsche ausreichend feucht ist, stellen Sie

die Dampfregulierung auf Null (Stufe 0).

• Stellen Sie die Dampfregulierung während der

Bügelpausen auf Null (Stufe 0). Andernfalls wird

unnötigerweise Dampf produziert der verloren

geht.

Tipps zur Entsorgung eines gebrauchten

Geräts

Vor der Entsorgung eines gebrauchten Geräts

sichergehen, dass das Gerät als nicht betriebsbereit

erkennbar ist, und gemäß den örtlich geltenden

Vorschriften entsorgen. Detaillierte Informationen

darüber können Sie bei Ihrem Händler, im Rathaus

oder beim Gemeinderat erfragen.

Dieses Produkt entspricht den Vorschriften

der EU-Richtlinie 2002/96/EG über Elektro-

und Elektronik-Altgeräte (waste electrical

and electronic equipment – WEEE).

Diese Richtlinie bestimmt den Rahmen der

Rückgabe und des Recyclings von Elektro- und

Elektronik-Altgeräten innerhalb der EU.

Fehlerbehebung

Problem

Vermutliche Ursache

Abhilfe

Das Bügeleisen heizt nicht. 1. Temperaturregler auf sehr

niedriger Position.

2. Keine Stromversorgung.

1. Auf höhere Position drehen.

2. Mithilfe eines anderen Geräts überprüfen

bzw. das Bügeleisen in eine andere

Steckdose stecken.

Die Kontroll-Lampe geht

nicht an.

1. Das Bügeleisen heizt nicht.

1. Siehe vorhergehender Abschnitt.

Kleidungsstücke bleiben an

der Bügelsohle kleben.

1. Zu hohe Temperatur.

1. Temperaturregler niedriger stellen.

Mit dem Dampf tritt auch

Wasser aus.

1. Temperaturregler auf sehr

niedriger Position.

2. Dampfregler auf sehr

hoher Position mit niedriger

Temperatur.

1. Temperaturregler auf eine höhere

Position drehen und warten, bis die

Kontroll-Lampe ausgeht.

2. Dampfregler auf eine niedrigere Position

drehen.

Es tritt kein Dampf aus.

1. Dampfregler auf

geschlossener Position.

2. Kein Wasser im Tank.

3. Mechanismus blockiert.

1. Dampfregler auf eine offene Position

drehen.

2. Tank füllen.

3. Nadel herausnehmen und säubern. Falls

keine Besserung eintritt, kontaktieren Sie

den Technischen Kundendienst.

Sprühfunktion arbeitet

nicht.

1. Kein Wasser im Tank.

2. Mechanismus blockiert.

1. Tank füllen.

2. Technischen Kundendienst kontaktieren.

Anomalías más comunes

Problema

Causa probable

Solución

La plancha no calienta.

1. Regulador de temperatura

en posición muy baja.

2. No hay corriente de red.

1. Mueva a una posición más alta.

2. Compruebe con otro aparato o conecte la

plancha en un enchufe diferente.

La lámpara no se ilumina. 1. La plancha está enfriándose.

2. La plancha no calienta.

1. Espere ciclo de calentamiento.

2. Vea apartado anterior.

La ropa tiende a pegarse. 1. Temperatura muy alta.

1. Regule a temperatura más baja.

Sale agua con el vapor.

1. Regulador de temperatura

muy bajo.

2. Regulador de vapor alto con

temperatura baja.

1. Coloque el regulador de temperatura y espere

a que el indicador luminoso se apague.

2. Coloque el regulador de vapor en posición

más baja.

No sale vapor.

1. Regulador de vapor en

posición cerrado.

2. No hay agua en el depósito.

3. Obstruido el paso por cal

1. Mueva el regulador de vapor a la posición

de vapor abierta.

2. Llene de agua el depósito.

3. Saque la aguja y límpiela, si esto no le

ayuda contacte con el Servicio Técnico.

No funciona el spray.

1. No hay agua en el depósito.

2. Mecanismo obstruido.

1. Llene el depósito de agua.

2. Consulte al Servicio Técnico.

Sale agua de la base

antes de enchufar la

plancha.

1. El regulador de vapor no

esta bien cerrado.

1. Asegúrese de poner el regulador de vapor

en la posición “0”.

2. No olvide vaciar el depósito al terminar el

planchado.

Sale humo al conectar la

plancha por primera vez.

1. Engrase de algunas piezas

internas.

1. No se alarme, en el primer uso, después

de un breve tiempo, desaparecerá.

Este manual puede ser descargado desde la página local de Bosch

Important warnings

Do not allow the power cord to come into contact with

the soleplate when it is hot.

Store the iron in upright position.

Do not use descaling agents (unless they have been

advised by Bosch), they can damage the appliance.

Never use abrasive products to clean the soleplate or

any other part of the appliance.

To keep the soleplate smooth, you should avoid hard

contact with metal objects. Never use a scouring pad,

or chemicals to clean the soleplate.
Before using the iron for the first time

With the iron unplugged, fill in the tank of the iron with

tap water and set the temperature dial to “max”

Plug in the appliance to the mains. When the steam

iron has reached the desired temperature (pilot light

switches off), start steaming by setting the steam

regulator to “2” and by repeatedly pressing the

button .

When using the steam function for the first time, do

not apply it on the laundry, as there could still be dirt

in the steam dispenser.

Your new iron may smell and give off some smoke

when you use it for the first time, this is normal and

will cease after a short while.
How to use the iron

Check the laundry care label for the required ironing

temperature. If you do not know what kind or kinds of

fabric an article is made of, determine the right ironing

temperature by ironing a part that will not be visible

when you wear or use the article.

Start ironing the articles that require the lowest ironing

temperature, such as those made of synthetic fibres.

Silk, woollen or synthetic materials: iron the reverse

side of the fabric to prevent shiny patches. Avoid using

the spray function to prevent stains.

Synthetics

••

Silk – Wool

•••

Cotton – Linen

Filling the water tank

Set the steam regulator to the “0”position and

unplug the iron from the mains!

Use only clean water from the tap without mixing

anything with it. The addition of other liquids, such as

perfume, will damage the appliance.

Any damage caused by the use of the aforemen-

tioned products, will make the guarantee void.

Do not use condensation water from tumble dryers,

air conditionings or similar. This appliance has been

designed to use normal tap water.

To prolong the optimum steam function, mix tap water

with distilled water 1:1. If the tap water in your district is

very hard, mix tap water with distilled water 1:2.

Never fill beyond the “max” water level mark.
Getting ready

1

Remove any label or protective cover from the

soleplate.
Ironing without steam

2

Ironing with steam

3

Only when the temperature dial is placed in the areas

with the steam symbol.

Get extra steam by pressing the steam regulator for

maximum 2 seconds.
Spray

4

Do not use the spray function with silk.
Shot of steam

5

Set the temperature dial in the max position

Interval between shots of steam should be 5 sec.

en

Thank you for buying the TDA26 steam iron from

Bosch.

This iron has been designed according to

ecological criteria, related to the sustainable

development; analyzing its whole lifecycle, from

material selection to its later reusing or recycling;

evaluating the improvement possibilities, from a

technical, economical and environmental point

of view.

This appliance has been designed exclusively for

domestic use and must not be used for industrial

purposes.

Carefully read through the operating instructions

for the appliance and safeguard them for future

reference.
General safety warnings

Danger of electric shocks or fire!

This appliance is to be connected and used in

accordance with the information stated on its

characteristics plate.

Never plug the appliance into the mains supply if

the cable or the appliance itself shows visible signs

of damage.

This appliance must be connected to an earthed

socket. If it is absolutely necessary to use an extension

cable, make sure that it is suitable for 16A or more and

has a socket with an earth connection.

In order to avoid that, under unfavourable mains

conditions, phenomena like transient voltage drops or

lighting fluctuations can happen, it is recommended

that the iron is connected to a power supply system

with a maximum impedance of 0.27 Ω.

If necessary, the user can ask the public power

supply company for the system impedance at the

interface point.

Keep the appliance out of children’s reach.

This appliance is not intended to be used by persons

(including children) with reduced physical, sensory

or mental capacities, or lack of experience and

knowledge, unless they have been given supervision

or instruction.

Children should be supervised to ensure that they do

not play with the appliance.

The appliance must be used and placed on a stable

surface.

When placed in a support, make sure that the surface

on which the support stands is stable.

The iron should not be used if it has been dropped,

if there are visible signs of damage or if it is leaking

water. It must be checked by an authorized Technical

Service Centre before it can be used again.

Remove the plug form the socket before filling

the appliance with water or before pouring out the

remaining water after use.

Never immerse the iron in water or any other fluid.

The appliance must never be placed under the tap

to fill the water.

Do not leave the appliance exposed to weather

conditions (rain, sun, frost, etc.)

The electrical plug must not be removed from the

socket by pulling the cable.

Unplug the appliance form the mains supply after each

use, or if a fault is suspected.

With the aim of avoiding dangerous situations, any

work or repair that the appliance may need, e.g.

replacing a faulty mains cable, must only be carried

out by qualified personnel from an Authorised Technical

Service Centre.

Unplug the iron from the mains supply when you have

to leave the iron unattended.

Vertical steam

6

Do not iron clothing while it is being worn!

Never direct the steam at persons or animals!

Interval between shots should be 5 sec.

Wait 10 sec. after a cycle of 4 shot.
Multiple descaling system

7

Depending on the model, this range is equipped with

the “AntiCalc” (=component 1 + 2 + 3) descaling

system.

1. self-clean

Each time you use the steam regulator, the “self-clean”

system cleans the mechanism of scale deposits.

2. Calc’n clean

The “calc’n clean” function helps to remove scale

particles out of the steam chamber.

Use this function approximately every 2 weeks if the

water in your area is very hard.

1. Fill the water tank, set the temperature control to the

“max” position and plug in the iron.

2. After the necessary warm-up period, unplug the

iron.

3. Hold the iron over a sink and remove the steam

regulator by turning it to the “calc” position while

pressing it down.

4. Pour slowly the content of one filling beaker into the

steam regulator hole (see picture 7).

5. Gently shake the iron. Boiling water and steam will

come out of the soleplate carrying scale or deposits

that might be there. When the iron stops dripping,

reassemble the steam regulator by reinserting it,

lining up the “calc” position with the pointer, pressing

it in and turning it to the “0” position.

6. Heat up the iron again until the remaining water has

evaporated.

7. If the steam regulator needle is soiled, remove any

deposits from the tip with vinegar and rinse it off with

clean water.

3. anti-calc

The “anti-calc” cartridge has been designed to

reduce the build-up of scale produced during steam

ironing, helping to extend the useful life of your iron.

Nevertheless the “anti-calc” cartridge cannot remove all

of the scale that is produced naturally over time.
“Secure” auto shut-off function

8

(Depending on model)

The “Secure” auto shut-off function switches off the

iron when it is left unattended, thus increasing security

and saving energy. After plugging in the appliance,

this function will be inactive for the first two minutes

in order to give the appliance time to reach the set

temperature.

Trouble shooting guide

Problem

Probable cause

Solution

The iron does not heat.

1. Temperature control dial in

very low position.

2. No mains supply.

1. Turn to a higher position.

2. Check with another appliance or plug the

iron into a different socket.

The pilot light does not

switch on.

1. The iron is cooling.

2. The iron does not heat.

1. Wait until the heating cycle is completed.

2. See previous paragraph.

The clothes tend to stick.

1. Very high temperature.

1. Turn the temperature dial to a lower

temperature.

Water comes out together

with steam.

1. Temperature regulator in very

low position.

2. Steam regulator in very high

position with low temperature.

1. Turn the temperature dial regulator to

a higher position and wait until the pilot

light switches off.

2. Turn the steam regulator to a lower

position.

Steam does not come out. 1. Steam regulator in closed

position.

2. No water in the tank.

3. Obstructed mechanism.

1. Turn the steam regulator to an open

steam position.

2. Fill the tank.

3. Remove the needle and clean it, if this

does not help, contact the Technical

Service.

Spray does not work.

1. No water in the tank.

2. Obstructed mechanism.

1. Fill the tank.

2. Contact the Technical Service.

Water comes out from the

soleplate before connecting

the iron.

1. The steam regulator is not

properly closed.

1. Make sure to place the steam regulator

in position “0”.

Do not forget to empty the tank when

you have finished ironing.

Alter such time, if the iron is not moved for 8 minutes

while in the upright position or 30 seconds while resting

on its soleplate or on its side, then the safety circuit

will switch the appliance off automatically and the pilot

light will start flashing.

To reconnect the iron, just move it about gently.
Anti-drip system

9

(Depending on model)

If the temperature is set too low, the steam is

automatically switched off to avoid dripping.
Storing

10

Turn the steam regulator to position “0”.
Cleaning

11

Large filling inlet with lid

12

(Model dependent)
Tips to help you save energy

Steam production consumes the most energy. To help

minimise the energy used, follow the advice below:

• Start by ironing the fabrics that require the lowest

ironing temperature.

Check the recommended ironing temperature in the

label on the garment.

• Regulate the steam according to the selected

ironing temperature, following the instructions in this

manual.

• Only use steam if necessary. If possible, use the

spray function instead.

• Try to Iron the fabrics while they are still damp and

reduce the steam setting. Steam will be generated

from the fabrics rather than the iron. If you tumble

dry your fabrics before ironing them, set the tumble

drier on the ‘iron dry’ programme.

• If the fabrics are damp enough, turn off the steam

regulator completely.

• Stand the iron upright during pauses. Resting it

horizontally with the steam regulator on generates

wasted steam.

Tips on disposing of a used appliance

Before throwing a used appliance away, you should

first make it noticeably inoperable and be certain to

dispose of it in accordance with current national laws.

Your Retailer, Town Hall or Local Council can give you

detailed information about this.

This appliance is labelled in accordance

with European Directive 2002/96/EG –

concerning used electrical an electronic

appliances (waste electrical and electronic

equipment – WEEE).

The guideline determines the framework for

the return and recycling of used appliances as

applicable throughout the EU.

Avertissements importants

Ne laissez pas le cordon d’alimentation entrer en

contact avec la semelle lorsqu’elle est chaude.

Rangez le fer à repasser en position verticale.

N’utilisez pas de produits de détartrage (sauf

ceux recommandés par Bosch) car ils risquent

d’endommager l’appareil.

N’utilisez jamais de produits abrasifs pour nettoyer la

semelle ou toute autre partie de l’appareil.

Évitez le contact de la semelle avec tout objet

métallique afin de ne pas l’endommager. N’utilisez

jamais une éponge abrasive ou produits chimiques

pour nettoyer la semelle.
Avant la première utilisation du fer à

repasser

Avant de brancher l’appareil, remplissez le réservoir

avec de l’eau du robinet et réglez le thermostat sur

‘ max ’.

Branchez l’appareil au bloc d’alimentation secteur.

Lorsque le fer à vapeur a atteint la température

souhaitée (le voyant lumineux s’éteint), faites évaporer

l’eau en réglant le régulateur de vapeur sur ‘ 2 ’ et en

appuyant plusieurs fois sur le bouton .

Lors de la première utilisation de la fonction vapeur,

n’appliquez pas le fer à repasser sur le linge car le

compartiment à vapeur peut encore contenir des

impuretés.

Lorsqu’il est allumé pour la première fois, votre nouveau

fer à repasser peut dégager une odeur et un peu de

fumée ; ceci est normal et ne se reproduira pas.
Utilisation du fer à repasser

Sélectionnez le température de repassage

recommandée sur l’étiquette de l’article. En cas

de doute quant à la composition d’un vêtement,

déterminez la température de repassage appropriée

en repassant une zone cachée lorsque vous porterez

ou utiliserez l’article.

Commencez à repasser les articles qui nécessitent la

température de repassage la plus basse, comme ceux

en fibres synthétiques.

Soie, laine ou matières synthétiques : repassez le tissu

sur l’envers pour éviter de l’abîmer. Evitez d’utiliser la

fonction jet d’eau qui risque de produire des taches.

Synthétiques

••

Soie- laine

•••

Coton – lin

Remplissage du réservoir d’eau

Réglez le régulateur de vapeur sur la position

‘ 0 ’ et débranchez le fer à repasser de la prise

de courant !

Utilisez uniquement de l’eau du robinet sans la

mélanger à quoi que ce soit d’autre. L’ajout de tout

autre liquide, comme du parfum, endommagera

l’appareil.

Tout dommage provoqué par l’emploi des produits

mentionnés annulera la garantie.

N’utilisez pas l’eau de condensation des sèche-linge,

climatiseurs ou autres appareils similaires. Cet appareil

a été conçu pour utiliser l’eau claire du robinet.

Pour prolonger et optimiser la fonction vapeur,

mélangez l’eau du robinet avec la même quantité

d’eau distillée 1:1. Si l’eau du robinet de votre région

est très calcaire, mélangez l’eau du robinet avec le

double d’eau distillée 1:2.

Ne jamais remplir le réservoir au-delà de l’indication

‘ max ’.
Préparation

1

Retirez la protection ou toute étiquette de la semelle.
Repassage sans vapeur

2

Repassage à la vapeur

3

fr

Nous vous remercions d’avoir acheté le fer à

vapeur TDA26 de Bosch.

Ce fer à repasser a été conçu selon les critères

écologiques de développement durable : à

partir de l’analyse de son cycle de vie depuis la

sélection des matériaux jusqu’à leur réutilisation

ou recyclage ; en tenant compte des possibilités

d’amélioration d’un point de vue technique,

économique et environnemental.

Cet appareil est exclusivement conçu pour une

utilisation domestique et ne doit en aucun cas être

utilisé à des fins industrielles.

Lisez attentivement le mode d’emploi de l’appareil

et conservez-le pour une consultation ultérieure.
Avertissements de sécurité

Risque de décharge électrique ou d’incendie !

Cet appareil doit être branché et utilisé conformément

aux informations indiquées sur sa plaque

signalétique.

Ne branchez jamais l’appareil à l’installation électrique

si le câble ou l’appareil présente des dommages

apparents.

Cet appareil doit être obligatoirement branché sur une

prise électrique avec terre. Si vous utilisez une rallonge,

assurez-vous qu’elle soit bipolaire (16A ou plus) avec

conducteur relié à la terre.

Afin d’éviter que sous des circonstances défavorables

du réseau électrique il se produise des phénomènes

comme une variation de la tension et le clignotement de

l’éclairage, il est recommandé que le fer à vapeur soit

déconnecté du réseau avec une impédance maximale

de 0.27 Ω. Pour plus d’information, veuillez consulter

l’entreprise distributrice de l’énergie électrique.

Tenez l’appareil hors de portée des enfants.

Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des

personnes (y compris les enfants) présentant une

aptitude physique, sensorielle ou mentale qui ne leur

permet pas un usage en toute sécurité, ou manquant

d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles

aient été formées à son utilisation par une personne

responsable.

Assurez-vous que les enfants ne puissent jouer avec

l’appareil.

L’appareil doit être posé et utilisé sur une surface

stable.

Lorsqu’il est placé sur son repose-fer, assurez-vous

que la surface sur laquelle celui-ci repose est stable.

Ne pas utiliser le fer à repasser s’il a chuté, s’il présente

des dommages apparents ou s’il fuit. Dans ce cas,

l’appareil devra être examiné par un centre d’assistance

technique agréé avant toute réutilisation.

Débranchez la prise de courant avant de remplir

l’appareil d’eau ou de vider l’eau restante après

utilisation.

Ne plongez jamais le fer à repasser dans l’eau ou

tout autre liquide.

Ne placez jamais l’appareil sous le robinet pour le

remplir d’eau.

N’exposez jamais l’appareil aux intempéries (pluie,

soleil, gelée, etc.).

Ne retirez pas la fiche de la prise de courant en tirant

sur le câble.

Débranchez l’appareil du bloc d’alimentation

secteur après chaque utilisation ou en cas de défaut

suspecté.

Afin d’éviter les situations dangereuses, toute

maintenance ou réparation nécessaire de l’appareil,

par ex. le remplacement d’un câble secteur défectueux,

doit uniquement être effectuée par le personnel qualifié

d’un centre d’assistance technique agréé.

Débranchez le fer à repasser du bloc d’alimentation

secteur si vous devez le laisser sans surveillance.

Uniquement lorsque le thermostat est placé dans les

zones marquées du symbole de la vapeur.

Pour obtenir plus de vapeur, appuyez sur le régulateur

de vapeur pendant 2 secondes maximum.
Jet d’eau

4

N’utilisez pas la fonction jet d’eau avec la soie.
Jet de vapeur

5

Réglez le thermostat sur la position ‘ max ’.

Respectez un intervalle de 5 sec. entre les jets de

vapeur.
Dé froissement vertical

6

Un vêtement ne doit pas être repassé qu’il est porté

par une personne !

Ne dirigez en aucun cas le jet de vapeur sur des

personnes ou des animaux !

Respectez un intervalle de 5 sec. entre chaque jets

de vapeur.

Attendez 10 sec. après chaque cycle de 4 jets.
Système de détartrage multiple

7

Selon le modèle, cette gamme est équipée du système

de détartrage ‘ AntiCalc ’ (= composant 1 + 2 + 3).

1. self-clean

À chaque fois que vous utilisez le régulateur de vapeur,

le système ‘ self-clean ’ élimine les dépôts calcaires

dans le mécanisme.

2. Calc’n clean

La fonction ‘ calc‘n clean ’ permet d’éliminer les

particules de calcaire de la chambre à vapeur.

Si l’eau de votre région est très calcaire, utilisez cette

fonction environ toutes les deux semaines.

1. Remplissez le réservoir d’eau, réglez le thermostat

sur la position ‘max’ et branchez le fer à repasser.

2. Après la période de chauffage nécessaire,

débranchez le fer à repasser.

3. Tenez le fer à repasser audessus d’un évier. Enlevez

le régulateur de vapeur en le tournant dans la position

‘ calc ’ tout en appuyant dessus.

4. Verser lentement le contenu d‘un verre d‘eau dans

l‘orifice de regulation de vapeur (voir figure 7).

5. Secouez délicatement le fer à vapeur. De l’eau

bouillante et de la vapeur en sortent, drainant au

passage

6. tartre et dépôts éventuels. Lorsque le fer a fini de

s’égoutter, remontez le régulateur de vapeur en sens

inverse en alignant ‘ calc ’ la position avec l’indicateur,

et placez-le en position ‘0’.

7. Chauffez à nouveau le fer à repasser jusqu’à ce que

l’eau restante soit évaporée.

8. En cas de dépôt éventuel sur la tige du régulateur de

vapeur, utilisez du vinaigre pour l’enlever et rincez à

l’eau claire.

3. anti-calc

La cassette ‘ anti-calc ’ a été conçue pour réduire

l’accumulation de tartre produit lors du repassage à la

vapeur et prolonger ainsi la durée de vie utile de votre

fer à repasser. Cependant, la cassette anticalcaire

ne peut pas supprimer tout le tartre qui est produit

naturellement au fil du temps.
Dispositif d’arrêt automatique

de sécurité ‘ Secure ’

8

(Selon le modèle)

La fonction d’arrêt automatique ‘ Secure ’ éteint le fer

lorsqu’il est laissé sans surveillance, ce qui permet

d’accroître la sécurité et de faire des économies

d’énergie.

Après avoir branché le fer à l’installation électrique,

la fonction d’arrêt automatique sera inactive pendant

2 minutes afin de permettre au fer d’atteindre la

température sélectionnée.

Guide de dépannage

Problème

Cause probable

Solution

Le fer à repasser ne

chauffe pas.

1. Thermostat réglé sur une

position très basse.

2. Pas d’alimentation secteur.

1. Réglez le thermostat sur une position plus

élevée.

2. Testez avec un autre appareil ou branchez

le fer à repasser dans une autre prise.

Le voyant lumineux ne

s’allume pas.

1. Le fer à repasser est en train

de refroidir.

2. Le fer à repasser ne chauffe pas.

1. Attendez la fin du cycle de chauffe.

2. Voir paragraphe précédent.

Passé ce délai, si le fer n’est pas déplacé pendant

8 minutes alors qu’il est à la verticale, ou pendant

30 secondes alors qu’il repose sur sa semelle

ou sur le côté, le coupe-circuit de sécurité éteint

automatiquement l’appareil et le voyant se met à

clignoter.

Pour réactiver l’appareil, il suffit de le déplacer

délicatement.
Système anti-goutte

9

(Selon le modèle)

Si le niveau de réglage de la température est trop bas,

la fonction vapeur est automatiquement désactivée

pour éviter tout suintement.
Rangement

10

Placez le régulateur de vapeur sur la position ‘ 0 ’.
Nettoyage

11

Grand orifice de remplissage

avec couvercle

12

(dépend du modèle)
Conseils pour l’économie d’énergie

La majeure quantité d’énergie consommée par un

fer à vapeur est dissipée en vapeur d’eau. Pour en

réduire la consommation, vous devez suivre les

conseils suivants :

• Commencez toujours par les vêtements dont les

tissus requièrent une température de repassage

inférieure. Pour cela veuillez consulter l’étiquette du

vêtement.

• Régulez le débit en vapeur d’eau en accord avec la

température de repassage selectionnée, en suivant

les instructions de ce manuel.

• Repassez avec vapeur si et seulement si cela est

nécessaire. Si cela est possible, utilisez le jet d’eau

en lieu et place de la vapeur d’eau.

• Essayez de repasser les vêtements pendant que

ceux-ci sont encore humides, en réduisant le débit

en vapeur d’eau de votre fer à vapeur. La vapeur sera

principalement générée par les vêtements et non par

le fer à vapeur. Si vous utilisez un sèche-linge avant

le repassage, se lectionnez un programme adéquat

pour le séchage en tenant en compte le repassage

comme étape postérieure.

• Si les vêtements sont suffisaments humides,

positionnez le régulateur de débit de vapeur sur

la position d’annulation de production de vapeur

d’eau.

• Pendant les pauses de repassage, positionnez le fer

à vapeur en position verticale adossée sur son talon.

Si vous laissez le fer à vapeur en position horizontale

avec le régulateur de vapeur d’eau ouvert, cela

conduit à la production innécessaire de vapeur

engendrant sa perte par la même occasion.

Conseils relatifs à la mise au rebut d’un

appareil usagé

Avant de jeter un appareil usagé, vous devez d’abord le

rendre inutilisable et vous assurer qu’il est mis au rebut

conformément à la réglementation en vigueur dans

votre pays. Pour obtenir des informations détaillées à

ce sujet, vous pouvez contacter votre vendeur habituel,

votre mairie ou conseil municipal.

L’étiquetage de cet appareil est conforme

à la directive européenne 2002/96/CE

relative aux déchets d’équipements

électriques et électroniques (waste

electrical and electronic equipment – WEEE).

La directive détermine les conditions de retour

et de recyclage des appareils usagés, qui sont

applicables à l’ensemble de la Communauté

Européenne.

006 TDA 26../07/11

de, en, fr, es, nl, tr, it, pt, el

de

Gebrauchsanleitung

en

Operating instructions

fr

Mode d´emploi

es

Instrucciones de uso

nl

Gebruiksaanwijzing

tr

Kullanma talimatı

it

Istruzioni per l´uso

pt

Instruções de serviço

el

Oδηγίες χρήσης

M-1

calc

Problem

Probable cause

Solution

Smoke comes out when

connecting the iron for the

first time.

1. Lubrication of some of the

inner parts..

1. Do not worry. It will disappear in a short

period of time, after the first usage.

You can download this manual from the local homepages of Bosch

nl

Dank u voor de aanschaf van het TDA26

stoomstrijkijzer van Bosch.

Dit strijkijzer is ontwikkeld op basis van

ecologische criteria met betrekking tot duurzame

ontwikkeling. Hierbij werd de volledige levenscyclus

geanalyseerd, van materiaalkeuze tot later

hergebruik of recycling. Er werd vanuit technisch,

economisch en milieutechnisch oogpunt gekeken

naar mogelijk te verbeteren punten.

Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor

huishoudelijk gebruik en mag niet gebruikt worden

voor industriële doeleinden.

Lees de gebruiksinstructies voor het apparaat

zorgvuldig en bewaar ze voor gebruik in de

toekomst.
Algemene veiligheidswaarschuwingen

Gevaar van elektrische schokken of

brandgevaar!

Dit apparaat moet worden aangesloten en gebruikt

conform de gegevens op het typeplaatje.

Steek het apparaat nooit in een stopcontact als het

snoer of het apparaat zelf zichtbare tekenen van

schade vertoont.

Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard

stopcontact. Als het absoluut noodzakelijk is om

een verlengkabel te gebruiken, zorg er dan voor dat

deze geschikt is voor 16A of meer en een geaarde

stekker heeft.

Om te vermijden dat onder ongunstige omstandigheden

van het stroomvoorzieningsnet spanningsvariaties

optreden of de verlichting gaat flikkeren, is het aan te

bevelen het strijkijzer aan te sluiten op een net met

een impedancie van maximaal 0,27 Ω. Meer informatie

hierover kunt U krijgen bij uw electriciteitsbedrijf.

Houd het apparaat uit de buurt van kinderen.

Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen

(waaronder kinderen) met verminderde lichamelijke,

zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan

ervaring of kennis hebben, tenzij iemand toezicht op

hen houdt of hen instructies heeft gegeven.

Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze

met het apparaat gaan spelen.

Het apparaat moet op een stabiel oppervlak worden

gebruikt en geplaatst.

Zet het apparaat alleen neer op een ondergrond met

een stabiel oppervlak.

Het strijkijzer mag niet worden gebruikt als het gevallen

is, als er zichtbare tekenen van schade zijn of als het

water lekt. Het moet worden nagekeken door een

erkend Technisch Servicecenter voordat het weer

gebruikt kan worden.

Verwijder de stekker uit het stopcontact alvorens het

apparaat met water te vullen of alvorens het resterende

water na gebruik te verwijderen.

Dompel het strijkijzer nooit onder in water of een

andere vloeistof.

Het apparaat mag nooit onder de kraan worden

geplaatst om het te vullen met water.

Stel het apparaat niet bloot aan weersomstandigheden

(regen, zon, vorst, etc.)

Trek niet aan de stekker om deze te verwijderen uit

het stopcontact.

Haal de stekker uit het stopcontact na elk gebruik van

het apparaat, of als een storing vermoed wordt.

Om gevaarlijke situaties te voorkomen mag u eventuele

werkzaamheden of reparaties aan het apparaat, zoals

het vervangen van een defect snoer, alleen laten

uitvoeren door gekwalificeerde medewerkers van een

erkend Technisch Servicecenter.

Haal de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact

als u er geen toezicht op kunt houden.
Belangrijke waarschuwingen

Zorg dat het snoer niet in aanraking komt met de

hete zoolplaat.

Berg het strijkijzer op in staande positie.

Gebruik geen ontkalkingsmiddelen (tenzij ze door

Bosch werden geadviseerd), ze kunnen het apparaat

beschadigen.

Gebruik nooit schuurmiddelen om de zoolplaat of een

ander onderdeel van het apparaat te reinigen.

Houd de zoolplaat glad door te voorkomen dat deze

hard in aanraking komt met metalen voorwerpen.

Gebruik nooit een schuurspons of chemicaliën om de

zoolplaat te reinigen.
Vóór het eerste gebruik van het strijkijzer

Vul het reservoir met kraanwater, terwijl het

strijkijzer niet in het stopcontact steekt, en stel de

temperatuurregelaar in op “max”

Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact.

Zodra het stoomstrijkijzer de gewenste temperatuur

heeft bereikt (controlelampje gaat uit), start u het

stomen door de stoomregelaar op “2” te zetten en door

herhaaldelijk op de knop te drukken.

Als u de stoomfunctie voor het eerst gebruikt, richt het

strijkijzer dan niet op uw strijkgoed, aangezien er nog

vuil uit de stoomopeningen kan komen.

es

Le agradecemos la compra de la plancha a vapor

TDA26 de Bosch.

Esta plancha ha sido diseñada de acuerdo a

criterios ecológicos adaptados al desarrollo

sostenible, analizando todo su ciclo de vida,

desde la selección de materiales hasta su

posterior reutilización o reciclado, evaluando las

posibilidades de mejora desde el punto de vista

técnico, económico y medioambiental.

El presente aparato ha sido diseñado

exclusivamente para uso doméstico, quedando

por tanto excluido el uso industrial del mismo.

Lea detenidamente las instrucciones de uso del

aparato y guárdelas para una posible consulta

posterior.
Advertencias generales de seguridad

¡Peligro de sacudidas eléctricas e incendio!

Conecte y use el aparato sólo en conformidad con

los datos que figuran en la placa de características

del mismo.

No conecte el aparato a la red eléctrica en caso de

presentar el cable de conexión o el aparato mismo

huellas visibles de desperfectos.

Esta plancha debe conectarse obligatoriamente a un

enchufe con toma de tierra, si utiliza un alargador,

compruebe que sea bipolar (16A.) con toma de

tierra.

Para evitar que bajo circunstancias desfavorables

de la red se puedan producir fenómenos como la

variación de la tensión y el parpadeo de la iluminación,

se recomienda que la plancha sea conectada a una

red con una impedancia máxima de 0.27 Ω. Para más

información, consulte con su empresa distribuidora de

energía eléctrica

Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.

Este aparato no debe ser utilizado por personas

(incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales

o mentales disminuidas o falta de experiencia y

conocimiento a menos que hayan sido instruidas

respecto a su uso por una persona responsable.

Los niños deberán ser vigilados para asegurar que no

juegan con el aparato.

La plancha tiene que utilizarse y colocarse sobre una

superficie estable.

Cuando se coloque sobre su soporte, asegurarse de

que la superficie sobre la que se coloca el soporte

es estable.

No ha de utilizar la plancha si se ha caído, si hay

señales visibles de daño o si existe fuga de agua, hay

que hacerla revisar por el Servicio Técnico Autorizado

antes de volverla a usar.

Desconecte el enchufe de la red antes de llenar el

aparato con agua o antes de retirar el agua restante

tras su utilización.

No sumerja la plancha en agua o en cualquier otro

líquido.

No coloque el aparato bajo el grifo para llenar el

depósito de agua.

No deje el aparato expuesto a la intemperie (lluvia,

sol, escarcha, etc)

No desenchufe el aparato de la toma de corriente,

tirando del cable.

Desconecte el aparato de la red eléctrica tras cada uso

o en caso de comprobar defectos en el mismo.

Con objeto de evitar posibles situaciones de peligro, las

reparaciones e intervenciones que debieran efectuarse

en el aparato, por ejemplo la sustitución del cable de

conexión, sólo podrán ser ejecutadas por personal

especializado del Servicio Técnico Autorizado.

No deje la plancha sin vigilancia cuando esté

conectada a la alimentación.
Avisos importantes

No permita el contacto del cable de red con la suela

caliente.

Guarde la plancha en posición vertical.

No utilice productos descalcificantes (si no es

recomendado por Bosch), pueden dañar el aparato.

No utilice objetos cortantes o abrasivos para la limpieza

de la suela y otras partes del aparato.

Para mantener la suela suave, evite que entre en

contacto con objetos metálicos. No utilice nunca

estropajos ni productos químicos para limpiar la

suela.
Antes de usar la plancha por vez primera

Con la plancha desenchufada, llene el depósito de la

plancha con agua de la red y coloque el regulador de

temperatura en la posición “max”

Enchufe el aparato y cuando la plancha alcance la

temperatura seleccionada (el indicador luminoso se

apaga), haga evaporar el agua colocando el regulador

de vapor en posición “2” y accionando repetidas veces

el botón .

Al utilizar por primera vez el vapor, hágalo fuera de

la ropa por si hubiese algo de suciedad en la cámara

de vapor.

Durante el primer uso la plancha puede desprender

algunos humos y olores que cesarán en pocos

minutos.
Manera de usar la plancha

Compruebe en la etiqueta de la prenda la temperatura

recomendada de planchado. Si no sabe de qué

tipos de tejido está compuesta la prenda, determine

la temperatura correcta, planchando una parte de

la prenda que no se vea cuando la use o la lleve

puesta.

Empiece planchando las prendas que requieran la

temperatura más baja de planchado como las de

fibras sintéticas.

Seda, lana y materiales sintéticos: planche las prendas

por el revés para evitar que se produzcan manchas.

Sintéticos

••

Seda - lana

•••

Algodón - lino

Llenar de agua el depósito

Colocar el regulador del vapor en la posición

“0” y extraer el enchufe de la toma de

corriente!

Use sólo agua limpia de red, sin aditivos de ningún tipo.

Añadir cualquier otro líquido, como perfume, puede

ocasionar daños en el aparato.

Cualquier daño causado por el uso de los

productos anteriormente citados, provocará la

anulación de la garantía.

No utilice agua de condensación de secadoras, aires

acondicionados o similares.

Su plancha ha sido diseñada para usar agua de

grifo.

Para que la función de la salida del vapor funcione de

forma óptima durante más tiempo, mezcle agua de red

con agua destilada en proporción 1:1. Si el agua de

su zona en muy dura, mezcle agua de red con agua

destilada en proporción 1:2.

Nunca sobrepase la marca de llenado máximo “max”
Preparación para el planchado

1

Retire todos los protectores de la plancha.
Planchado sin vapor

2

Planchado con vapor

3

Solamente con el regulador de temperatura en las

zonas marcadas con el símbolo de vapor.

Obtenga extra vapor presionando el regulador de vapor

durante máximo 2 segundos.
Spray

4

No use el spray sobre sedas.
Golpe de vapor

5

Coloque el regulador de temperatura en el máx.

El intervalo entre pulsaciones debe ser de 5 seg
Vapor vertical

6

No proyecte el vapor sobre ropa puesta.

No dirija el vapor a personas o animales.

El intervalo entre pulsaciones debe ser de 5 seg.

Espere 10 seg. tras cada ciclo de 4 pulsaciones.
Sistema de descalcificación múltiple

7

Dependiendo del modelo, esta gama está equipada

con los sistemas antical “AntiCalc” (=componentes

1 + 2 + 3)

1. self-clean

Cada vez que utilice el regulador de vapor, el

sistema “self-clean” limpia los sedimentos de cal del

mecanismo.

2. Calc’n clean

La función “calc’n clean” ayuda a eliminar partículas

de cal de la cámara de vapor.

Si el agua de su zona es muy dura, utilice esta función

cada 2 semanas aproximadamente.

1. Llene el depósito de agua. Coloque el regulador

de la temperatura en la posición “max” y conecte la

plancha.

2. Una vez transcurrido el periodo de calentamiento

necesario, desenchufe la plancha.

3. Sujete la plancha sobre un fregadero. Extraiga el

regulador de vapor girándolo a la posición “calc”

mientras lo presiona.

4. Vierta lentamente el contenido de un vaso de llenado

en el agujero del regulador de vapor (ver figura 7).

5. Sacuda suavemente el aparato.

Saldrá vapor y agua hirviendo, arrastrando partículas

de cal y sedimentos si los hay. Cuando la plancha

deje de gotear, vuelva a montar el regulador de vapor

en orden inverso, alineando la posición “calc” con el

indicador de la carcasa, presionándolo y girándolo

hasta la posición “0”

6. Caliente la plancha hasta evaporar los restos de

agua.

7. Si el regulador de vapor está sucio, elimine los

sedimentos de la punta de la aguja con vinagre y

aclare con agua limpia.

3. anti-calc

El cartucho “anti-cal” ha sido diseñado para reducir

la acumulación de cal que se produce durante el

planchado con vapor y, de este modo, prolongar la

vida útil de su plancha. Sin embargo, tenga en cuenta

que el cartucho “anti-cal” no detendrá en su totalidad

el proceso natural de acumulación de cal.
Función autodesconexión “Secure”

8

(Según modelo)

La función autodesconexión “Secure” apaga la plancha

cuando la deja desatendida, aumentándose así la

seguridad y ahorrando energía.

Al conectar la plancha, esta función permanecerá

inactiva durante los 2 primeros minutos, permitiendo

que la plancha alcance la temperatura seleccionada.

Transcurrido ese tiempo, si la plancha no se mueve

durante 8 minutos estando colocada sobre su talón

o durante 30 segundos estando colocada sobre la

suela o un lado, el circuito de seguridad la desconecta

automáticamente y el indicador luminoso se enciende

intermitentemente.

Para volver a conectar la plancha basta moverla

suavemente.
Sistema antigoteo

9

(Según modelo)

Este sistema impide la salida de agua por la suela si

la temperatura de esta es demasiado baja.
Almacenaje

10

Coloque el regulador de vapor en la posición “0”.
Limpieza

11

Orificio de llenado amplio con tapa

12

(Según modelo)
Consejos para el ahorro de energía

La mayor cantidad de energía consumida por una

plancha se destina a la producción de vapor. Para

reducir el consumo, siga los siguientes consejos :

• Comience siempre por las prendas cuyos tejidos

requieren una menor temperatura de planchado.

Para ello, consulte la etiqueta de la prenda.

• Regule la salida de vapor de acuerdo con la

temperatura de planchado selecccionada, siguiendo

las instrucciones de este manual.

• Planche con vapor solamente si es estrictamente

necesario.

Si es posible, use la salida de spray en lugar del

vapor

• Procure planchar las prendas mientras éstas están

todavía húmedas, reduciendo la salida de vapor de

la plancha.

El vapor será generado principalmente por las

prendas en lugar de por la plancha.

Si utiliza secadora antes del planchado, seleccione

un programa adecuado para el secado con posterior

planchado.

• Si las prendas están suficientemente húmedas,

coloque el regulador de salida de vapor en la posición

de anulación de la producción de vapor.

• Durante las pausas de planchado, coloque la

plancha en posición vertical apoyada sobre su talón.

Dejarla en posición horizontal con el regulador de

vapor abierto conduce a la producción innecesaria

de vapor y a su pérdida.

Consejos para la evacuación del aparato

usado

Antes de deshacerse de su aparato usado deberá

inutilizarlo de modo visible, encargándose de su

evacuación en conformidad a las leyes nacionales

vigentes. Solicite una información detallada a

este respecto a su Distribuidor, Ayuntamiento o

Administración local.

Este aparato está marcado con el símbolo

de la Directiva Europea 2002/96/CE relativa

al uso de aparatos eléctricos y electrónicos

(Residuos de aparatos eléctricos y

electrónicos).

La directiva proporciona el marco general válido en

todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada

y la reutilización de los residuos de los aparatos

eléctricos y electrónicos.

TDA 26..
Sensixx B1

Wasser tropft durch die

Bügelsohle, bevor das

Bügeleisen eingesteckt ist.

1. Dampfregler ist nicht richtig

geschlossen.

1. Dampfregler auf Position „0“ drehen.

Vergessen Sie nicht, den Tank zu leeren,

wenn Sie mit dem Bügeln fertig sind.

Rauchentwicklung beim

ersten Einstecken des

Bügeleisens.

1. Feuchtigkeit bzw. Schmierfilm

im Innern des Bügeleisens.

1. Keine Sorge. Die Rauchentwicklung hört

nach kurzer Zeit bzw. nach der ersten

Inbetriebnahme auf.

Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Homepage von Bosch herunterladen.

Problème

Cause probable

Solution

Les vêtement ont

tendance à coller.

1. Température très élevée.

1. Réglez le thermostat sur une température

inférieure.

De l’eau sort avec la

vapeur.

1. Thermostat réglé sur une

position très basse.

2. Régulateur de vapeur réglé

sur une position très élevée

avec une température basse.

1. Réglez le thermostat sur une position

plus élevée et attendez que le voyant

lumineux s’allume.

2. Réglez le régulateur de vapeur sur une

position plus basse.

La vapeur ne sort pas.

1. Régulateur de vapeur en

position fermée.

2. Pas d’eau dans le réservoir.

3. Mécanisme obstrué.

1. Réglez le régulateur de vapeur sur une

position de vapeur ouverte.

2. Remplissez le réservoir.

3. Retirez la tige et nettoyez-la ; contactez le

ser vice technique si cela ne résout pas le

problème.

Le jet d’eau ne fonctionne

pas.

1. Pas d’eau dans le réservoir.

2. Mécanisme obstrué.

1. Remplissez le réservoir.

2. Contactez le service technique.

De l’eau sort de la semelle

avant le branchement du

fer à repasser.

1. Le régulateur de vapeur n’est

pas bien fermé.

1. Veillez à placer le régulateur de vapeur

sur la position “ 0 ”.

N’oubliez pas de vider le réservoir lorsque

vous avez fini de repasser.

De la fumée sort lorsque le

fer à repasser est branché

pour la première fois.

1. Lubrification des mécanismes

internes.

1. Ne vous inquiétez pas. Ceci disparaîtra

dans peu de temps, après la première

utilisation.

Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Bosch

Advertising