PULS UZK24.071 Benutzerhandbuch

Seite 2

Advertising
background image

UZK24: Battery Module Instruction Manual
UZK24: Bedienungsanleitung für Batteriemodule

Product Description

The UZK24 battery modules utilize two non-spillable maintenance-free VRLA lead-acid
batteries (connected in series), that are assembled in one package with all the required wiring
and protection circuits included.
Key features of the Battery Module:
- Available with (UZK series) and without (UZO series) installed batteries.
- Installed in a rugged metal bracket for wall/ panel mounting
- UZS24.100 monitoring and protection board (sensor board) included

(contains a PT1000 temperature sensor and a center-tap connection with an auto-
resettable fuse to protect the center-tap wire between the battery module and the DC-UPS
control unit.)

- All required wiring included
- Battery fuse and one spare fuse included

Gerätebeschreibung

Die UZK24 Batteriemodule bestehen aus zwei in Serie geschalteten verschlossenen und wartungsfreien
VRLA Bleibatterien. Diese sind in einem Metallrahmen mit allen erforderlichen Anschlusskabeln und
Schutzmaßnahmen eingebaut.
Die wichtigsten Merkmale des Batteriemoduls:
- Verfügbar mit (UZK Serie) und ohne (UZO Serie) installierten Batterien
- Eingebaut in einem robusten Metallrahmen geeignet für Wandmontage
- Mit UZS24.100 Sensor- und Schutzplatine

(beinhaltet einen PT1000 Temperatursensor und einen Mittelpunktsanschluss mit einer
selbstrücksetzenden Sicherung, um die Mittelpunktsleitung zwischen Batteriemodul und DC-USV
Steuergerät zu schützen)

- Mit allen erforderlichen Anschlussleitungen
- Mit Batteriesicherung inklusive einer Ersatzsicherung

CE Marking

CE mark is in conformance with EMC directive 2004/108/EC, the low-voltage directive (LVD)
2006/95/EC, the RoHS directive 2011/65/EU (except battery) and the battery directive
2006/66/EC.
EMC Immunity: EN 61000-6-1, EN 61000-6-2
EMC Emission EN 61000-6-3, EN 61000-6-4, FCC Part 15 Class B

CE Kennzeichnung

Das CE Zeichen ist angebracht und erklärt die Erfüllung der EMV Richtlinie 2004/108/EG, der
Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG, der RoHS Richtlinie 2011/65/EU (mit Ausnahme der Batterie)
und der Batterierichtlinie 2006/66/EG.
Störfestigkeit: EN 61000-6-1, EN 61000-6-2
Störaussendung: EN 61000-6-3, EN 61000-6-4, FCC Part 15 Klasse B

Instructions for Storage

- Do not store batteries or battery modules at temperatures higher than 25°C or performance

and lifetime might change.

- Do not store batteries or the battery module longer than 9 months without supplementary

charging or performance and lifetime might change. PULS charges every battery before
shipment from the factory.

- Recommendation for supplementary charge:

Every 9 months or whenever the open circuit voltage (OCV) falls below 25.2V, the battery
module should be charged. Apply a charging voltage of 27.6V (at 25°C) for 72 hours.
Batteries with an OCV below 24V must not be charged anymore and must be disposed.

Anleitung für die Lagerung

- Die Lagertemperatur für Batterien und Batteriemodule soll 25°C nicht überschreiten, um einen

Leistungsverlust und eine schnelle Alterung zu vermeiden.

- Batterien sind mindestens alle 9 Monate nachzuladen, um einen Leistungsverlust oder eine schnelle

Alterung zu vermeiden. PULS lädt jede Batterie vor dem Versenden aus der Fabrik voll auf.

- Empfehlung für das Nachladen:

Mindestens alle 9 Monate oder wenn die offene Klemmenspannung (OCV) unter 25,2V fällt, sollte das
Batteriemodul mit einer Spannung von 27,6V (bei 25°C) für 72 Stunden nachgeladen werden.
Batterien mit einer OCV kleiner 24V dürfen nicht mehr geladen werden und müssen entsorgt werden.

Instructions for Installation

- Place the battery module in a cool area inside a cabinet and ensure sufficient ventilation for

the battery (observe EN 50272-2 requirements). The battery module should be securely
mounted on a flat surface.

- Do not install the battery module in an upside down mounting orientation (see Fig. 2)
- Shorten the length of the (+) and (-) wires as needed between the battery module and the

DC-UPS. If separate wires are used, do not use wires smaller than 4mm

2

(12 AWG).

- Connect the sensor board to the DC-UPS by using control wires with a minimum wire size

of 0.5mm

2

/ 20AWG.

- The last step is to insert the battery fuse and to store the spare fuse in the designated holes

on the plastic cover.

- See restrictions in the datasheet for installations at altitudes above 2000m. Agency

approvals apply only for altitudes up to 2000m.

Anleitung für die Installation

- Das Batteriemodul an einer flachen und stabilen Oberfläche an einem kühlen Platz innerhalb des

Schaltschranks montieren und für ausreichende Belüftung sorgen (Anforderungen der EN 50272-2
beachten).

- Nicht in der Einbaulage „kopfüber“ montieren (siehe Bild 2).
- Die Leitungen der Leistungsanschlüsse (+) und (-) zwischen dem Batteriemodul und der DC-USV auf

die benötigte Länge kürzen. Bei Verwendung eigener Leitungen den Querschnitt mindestens 4mm

2

(12 AWG) wählen.

- Die drei Anschlüsse der Sensorplatine mit der DC-USV verbinden. Hierzu Leitungen mit einem

Querschnitt von mindestens 0,5 mm

2

(20 AWG) verwenden.

- Batteriesicherung einsetzen und Ersatzsicherung in die vorgesehenen Löcher der

Kunststoffabdeckung einstecken.

- Bei Aufstellhöhen über 2000m sind die Einschränkungen und Hinweise im Datenblatt zu beachten.

Alle Zulassungen gelten nur bis 2000m.

Instructions for Replacement and Disposal of Batteries

Batteries need to be replaced regularly. The time interval depends on the ambient temperature
in which the battery is used and on the number and depth of discharge cycles. In a typical
application PULS recommends to replace the batteries at least every 2 years.
- Disconnect battery fuse before replacing the batteries.
- Always replace both batteries. Do not mix old and new batteries.
- To replace batteries, loosen bracket screws with only one turn and slide the mounting

bracket sideways. Replace only one battery at a time.

- Always dispose the batteries through a recycling organization. Batteries must be completely

discharged before recycling. Batteries can also be returned to PULS or the battery
manufacturer.

Anleitung zum Tauschen und Entsorgen von Batterien

Batterien müssen regelmäßig gewechselt werden. Die Häufigkeit hängt ab von der
Umgebungstemperatur, in der die Batterie betrieben wird und der Anzahl und Tiefe der Entladungen. In
einer typischen Anwendung wird empfohlen, die Batterien mindestens alle 2 Jahre zu wechseln.
- Vor dem Batterietausch die Batteriesicherung entfernen.
- Immer beide Batterien tauschen und keine alten und neuen Batterien kombinieren.
- Die Schrauben an dem Metallbügel der Batteriehalterung mit einer Umdrehung öffnen und den

Metallbügel zur Seite schieben. Batterien einzeln entfernen und wechseln.

- Verbrauchte Batterien sind über zugelassene Recycling Stellen zu entsorgen. Hierzu müssen die

Batterien komplett entladen abgegeben werden. Batterien können ebenso an PULS oder den
Hersteller zurückgesendet werden.

Terminals and Wiring

Use appropriate copper cables that are designed for a minimum operating temperature of:

60°C for ambient temperatures up to 45°C,

75°C for ambient temperatures up to 60°C and

90°C for ambient temperatures up to 70°C.

Follow national installation codes and regulations! Ensure that all strands of a stranded wire
enter the terminal connection! Ferrules are allowed. Unused terminals must be closed.
Terminal connections for the sensor board:

Solid wire / stranded wire / AWG

0.15-1.5mm

2

/ 0.15-1.5mm

2

/ AWG 26-12

Max. wire diameter (including ferrules)

1.5mm

Wire stripping length

6mm / 0.25inch

Tightening torque

0.5Nm / 4lb.inch

Anschlussklemmen und Verdrahtung

Verwenden Sie geeignete Kupferkabel, die mindestens für:

60°C bei einer Umgebungstemperatur bis zu 45°C,

75°C bei einer Umgebungstemperatur bis zu 60°C und

90°C bei einer Umgebungstemperatur bis zu 70°C zugelassen sind.

Aderendhülsen sind erlaubt. Nationale Bestimmungen und Installationsvorschriften beachten! Achten,
dass keine einzelnen Drähte von Litzen abstehen. Nichtbenutzte Klemmen schließen.
Anschlussklemme der Sensorplatine:

Starrdraht / Litze / AWG

0,15-1,5mm

2

/ 0,15-1,5mm

2

/ AWG 26-12

Max. Drahtdurchmesser (inkl. Aderendhülsen)

1,5mm

Abisolierlänge

6mm

/

0,25inch

Anzugsdrehmoment

0,5Nm

/

4lb.inch

Fig. 1 / Bild 1 Wiring scheme / Verdrahtungsschema

Fig. 2 / Bild 2 Forbidden mounting orientations / Verbotene Einbaulagen

Battery

Temp. Sensor

+

-

Output

Input

+

-

Fuse

+

-

BAT1

12V

+

-

BAT2

12V

(+)

(-)

Temp.

Sensor

Center-Tap

Temp.

Sensor

Auto

Resettable

Fuse

PT1000

Center-Tap

Load

Power

Supply

+

-

(13)

(12)

(11)

DC-UPS

(13)

(12)

(11)

UZK24.xxx

optional


Germany

+49 89 9278 0

www.pulspower.de

China

+86 512 62881820

www.pulspower.cn

France

+33 478 668 941

www.pulspower.fr

North America

+1 630 587 9780

www.pulspower.us

Austria

+43 27 64 32 13

www.pulspower.at

Singapore

+65 6684 2310

www.pulspower.sg

Switzerland

+41 56 450 18 10

www.pulspower.ch

United Kingdom

+44 1525 841001

www.pulspower.co.uk

Headquarters:

PULS GmbH

Arabellastrasse 15

81925 Munich

Germany

www.pulspower.com

Advertising
Dieses Handbuch ist für die folgenden Produkte bezogen werden: