Timeguard LUNA 108 Benutzerhandbuch

Timeguard Chronograph

Advertising
background image

Technische Daten

Helligkeitsbereich:

2-100 Lux

Nennspannung:

220 V-240 V~, +10 %/ –15 %

Nennfrequenz:

50-60 Hz

Eigenverbrauch:

ca. 6 VA

Kontakt:

potenzialfrei

Öffnungsweite:

<3mm (µ)

Schaltleistung:

16 A/250 V~ cos ϕ = 1
10 A/250 V~ cos ϕ = 0,6

Glühlampenlast:

2300 W

Halogen-
lampenlast:

2300 W

Leuchtstofflampen: unkompensiert:

2300 VA

reihenkompensiert: 2300 VA
parallelkompensiert: 400 VA (42µF)
Duoschaltung:

2300 VA

Quecksilber- und Natriumdampflampen:

unkompensiert:

1000 VA

reihenkompensiert: 1000 VA
parallelkompensiert: 400 VA (42µF)

Kompaktleucht-
stofflampen - KVG: 1500 VA

Technical Data

Brightness range:

2-100 Lux

Nominal voltage:

220 V-240 V-, +10 %/ –15 %

Nominal frequency: 50-60 Hz
Power consumption: approx. 6 VA
Contact:

floating

Gap:

<3 mm (µ)

Switching capacity: 16 A/250 V~ cos ϕ = 1

10 A/250 V~ cos ϕ = 0.6

Incandescent lamp load: 2300 W
Halogen lamp load: 2300 W
Fluorescent lamps: uncorrected:

2300 VA

series-corrected: 2300 VA
parallel-corrected:400 VA (42µF)
Lead-lag circuit (duo): 2300 VA

Mercury and sodium vapour lamps:

uncorrected:

1000 VA

series-corrected: 1000 VA
parallel-corrected:400 VA (42µF)

Compact fluorescent lamps - capacitive ballast:

1500 VA

Compact fluorescent lamps - electronic ballast:

9x7 W, 7x11 W, 7x15 W, 7x20 W,

Kompaktleucht-
stofflampen - EVG: 9x7 W, 7x11 W, 7x15 W, 7x20 W,

7x23 W

Schutzklasse:

Steuergerät II und Lichtfühler
II bei bestimmungsgemäßer
Montage

Sicherheitshinweise

• Schützen Sie das Steuergerät vor Staub und

Feuchtigkeit.

• Kein Kleinspannungsschutz!
• Keine elektrisch sichere Trennung zwischen Netz

und Lichtfühler!

• Bei Netzanschluss Folgerichtigkeit von L und N

beachten!

• Bei Arbeiten am Lichtfühler das Gerät freischalten!
• Das Gerät ist nur für Netze mit Nullleiter

geeignet!

• Länge des Anschlusskabels für den Lichtfühler

max. 25 m!

7x23 W

Protection class:

Control unit II and light sensor
II for designated installation

Safety instructions

• Protect the control unit from dust and humidity.
• No low voltage protection.
• No safe electrical isolation between the power

supply and the light sensor.

• Ensure correct polarity of L and N when connecting

to the power supply.

• Disconnect the device when working on the light

sensor.

• The device is suitable only for power supplies with

a neutral conductor.

• Length of max. 25 m for the light sensor connec-

ting cable.

• Avoid running the sensor line parallel to conduc-

tors or water lines.

• Use suitably rated cable to extend the sensor lead.

• Eine Parallelführung der Fühlerleitung zu Stark-

strom- oder Wasserleitungen sollte vermieden
werden!

• Für den Fühleranschluss nur Starkstromleitungen

verwenden!

Installation des Dämmerungsschalters

Um jegliche Brandgefahr und Gefahr eines elektri-
schen Schlages ausschließen zu können, darf das
Gerät nur von einer Elektrofachkraft entsprechend
den nationalen Vorschriften und jeweils gültigen
Sicherheitsbestimmungen angeschlossen und mon-
tiert werden. Eingriffe und Veränderungen am Gerät
führen zum Erlöschen des Garantieanspruches.

Das Gerät ist geeignet für den Einsatz bei Umge-
bungsbedingungen mit üblicher Verunreinigung:

• auf DIN-Schiene oder
• zur Wandmontage (mit Aufbauset 907 0 065)

Installing the twilight switch

To be able to eliminate all fire hazards and the risk
of electric shock, the device must be connected and
installed by a qualified electrician and in accordance
with the national regulations and valid safety re-
quirements. Tampering with or making modifica-
tions to the device will invalidate the guarantee.

The device is suitable for use in environmental con-
ditions with a normal level of pollution:

• on a DIN rail or
• wall-mounted (with mounting kit 907 0 065)

Installing the light sensor

• Install the light sensor on the outside wall of a

building or to a pole.

• The sensor window should face east in case of

street lighting and north in case of a shop window
or factory lighting.

• The light from the lamp switched on by the

twilight switch must not interfere with the sensor.

Installation des Lichtfühlers

• Installieren Sie den Lichtfühler an der Außenwand

eines Gebäudes oder an einem Masten.

• Das Eintrittsfenster des Lichtes soll bei Staßen-

beleuchtung nach Osten und bei Schaufenster-
und Fabrikbeleuchtung nach Norden zeigen.

• Das Licht der geschalteten Beleuchtung darf den

Sensor des Dämmerungsschalters nicht beein-
trächtigen. Bei Nichtbeachten folgt eine uner-
wünschte Rückkopplung.

Elektrischer Anschluss
siehe Abbildung oben.

Inbetriebnahme / Einstellen des
Helligkeitswertes

• Stellen Sie die gewünschte Schaltschwelle

(2-100 Lux) am Drehpotentiometer mit einem
Schraubendreher ein.

• Die rote LED

leuchtet unverzögert, wenn der

eingestellte Lux-Wert unterschritten wird.

Effect of non-compliance:
Undesirable feedback may occur.

Electrical connection
see figure above.

Starting up / Setting the brightness
value

• Set the desired threshold (2-100 Lux) on the rotary

potentiometer using a screwdriver.

• The red LED 1 will light up without any delay if

the set Lux value is underrun.

• The green LED 2 will light up if the relay is ON.

The device has an integrated delay stage which
delays switching on by approx. 20 sec. and switching
off by approx. 80 sec.

• Die grüne LED

leuchtet, wenn das Relais

EIN ist.

Das Gerät hat eine eingebaute Verzögerungs-
stufe, die das Einschalten um ca. 20 Sek. und das
Ausschalten um ca. 80 Sek. verzögert.

Störende Einflüsse durch kurze Helligkeitsände-
rung (z. B. Autoscheinwerfer) werden dadurch
nicht erfasst.

This avoids interference from minor changes in
brightness (e.g. car headlights).

LUNA 108
Dämmerungsschalter mit
Lichtfühler

Twilight Switch
with Light Sensor

ࡅ ╝ ╗ ╘ ╞ ╙

╟ ╚ ╛ ཚ ╜ ɕ

309 309

max. o 4 mm

IP 54 / EN 60529

IP 65 / EN 60529

FIN

0,75 mm

2

<25 m

–20 °C ... +50 °C

IP 20 / EN 60529

< –

1

3

2

1

2

3

1

1

3

2

1

3

2

1

2

3

2

3

Advertising