Seringa de enchimento, Inflatiespuit, Fyllningsspruta – Merit Medical BasixTOUCH Inflation Syringe Benutzerhandbuch

Seite 2: Σύριγγα πλήρωσης, Dutch swedish danish greek portuguese

Advertising
background image

Seringa de enchimento

I N S T R U З Х E S D E U T I L I Z A З Г O

DESCRIÇÃO:

A seringa de enchimento basixTOUCH™ da Merit Medical consiste num

dispositivo descartável de 30 ml com um conjunto de êmbolo roscado e

um tubo de extensão flexível de alta pressão. A basixTOUCH™ é concebida

para gerar pressão positiva e negativa e monitorizar pressões positivas num

intervalo de zero a +35 ATM/BAR (zero a 514 PSI).
PX only ATENÇÃO: A lei federal dos EUA restringe a venda deste dispositivo a

médicos ou sob receita médica.
INDICAÇÕES DE UTILIZAÇÃO:

Este dispositivo de enchimento é utilizado para encher e esvaziar um balão de

angioplastia ou outros dispositivos de intervenção e para medir a pressão no

interior do balão.
NOTA: Este dispositivo não foi aprovado para a

administração de fluidos ao organismo.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO:

Antes da utilização, inspeccione o dispositivo e a

embalagem, para garantir que não ocorreram danos

como resultado do envio. Não utilize se a agulha do

manómetro não se situar dentro da caixa “0”.
PREPARAÇÃO DO DISPOSITIVO:

1. Para preparar a seringa, rode o dispositivo com o

manómetro virado para baixo e aspire até 30 ml

da solução de contraste ou outro fluido para o

interior da seringa, apertando o gatilho e puxando

o manípulo para trás.

2. Para eliminar o ar da seringa, empurre o manípulo

contra a mesa ou outra superfície sólida.

ATENÇÃO: Inspeccione o tubo da seringa e a válvula de retenção (se usada),

para garantir que não existe qualquer ar no sistema.
LIGAR O DISPOSITIVO DE ENCHIMENTO AO BALÃO:

OBSERVAÇÃO: Consulte as instruções do fabricante fornecidas com o

cateter de dilatação do balão ou outro dispositivo de intervenção para obter

informações específicas sobre a utilização, pressão máxima de enchimento,

precauções e advertências referentes a esse dispositivo.

1. Prepare e teste o cateter do balão de acordo com as instruções de utilização

do fabricante do cateter.

2. Crie uma ligação fluido/fluido entre o balão e o tubo de extensão da seringa

e ligue os conectores luer com firmeza.

3. Aperte o gatilho e puxe o manípulo do êmbolo para trás de modo a aplicar

vácuo no balão.

ENCHIMENTO E ESVAZIAMENTO DO BALÃO:

1. Para encher o balão, aperte o gatilho para que o êmbolo regresse à sua

posição inicial (0 ATM/BAR ou PSI). Solte o gatilho, bloqueando o êmbolo

na posição certa. Para aumentar a pressão, rode o manípulo no sentido

horário, até que a pressão pretendida seja alcançada.

OBSERVAÇÃO: perda de pressão pode indicar uma fuga no sistema.

ATENÇÃO: Se a pressão aplicada não for indicada no visor do manómetro,

descontinue o uso imediatamente e substitua-a por uma nova unidade.

2. Para esvaziar o balão, aperte o gatilho e puxe o manípulo para trás, para

criar uma pressão negativa. Solte o gatilho para bloquear o êmbolo numa

posição de pressão negativa.

ATENÇÃO: Para proteger as roscas do manípulo de bloqueio/libertação, a

pressão deverá ser reduzida até 25 ATM ou inferior, antes de o mecanismo de

libertação rápida ser usado para esvaziar o balão de angioplastia.
DECLARAÇÃO DE PRECAUÇÃO DE REUTILIZAÇÃO

Para utilização num único paciente. Não reutilize, não reprocesse nem volte

a esterilizar. A reutilização, o reprocessamento ou a re-esterilização poderão

comprometer a integridade estrutural do dispositivo e/ou levar à falha do

dispositivo, a qual, por sua vez, poderá resultar em lesões, doença ou morte

do paciente. A reutilização, o reprocessamento ou a re-esterilização poderá

também criar um risco de contaminação do dispositivo e/ou provocar infecção

ou infecção cruzada do paciente, incluindo, sem limitações, a transmissão

de doença(s) infecciosa(s) de um paciente para outro. A contaminação do

dispositivo poderá conduzir a lesões, doença ou morte do paciente.
Os utilizadores devem observar as directrizes e práticas locais que regulam a

eliminação de produtos residuais infectados.

Usar uma única vez e destruir

Esterilizado com óxido de etileno

Não pirogénico

Esterilizado se a embalagem não estiver aberta ou danificada.

Patentes norte-americanas e internacionais pendentes.

Merit Medical Systems, Inc.

1600 West Merit Parkway, South Jordan, Utah 84095 U.S.A.

1-801-253-1600 • Assistência ao Cliente dos U.S.A. 1-800-356-3748

Merit Medical Ireland Ltd, Parkmore Business Park West,

Galway, Ireland

Inflatiespuit

G E B R U I K S A A N W I J Z I N G

BESCHRIJVING:

De basixTOUCH™ inflatiespuit van Merit Medical is een diposable hulpmiddel

van 30 ml met een van schroefdraden voorziene zuigerassemblage, en

een flexibele hogedrukverlengslang. De basixTOUCH™ is bedoeld voor het

genereren van positieve en negatieve druk, en het controleren van positieve

druk over een bereik van 0 tot +35 atm./bar (0 tot 514 psi).
PX only LET OP: Krachtens de federale wetgeving van de Verenigde Staten

mag dit hulpmiddel uitsluitend worden verkocht door, of op voorschrift van,

een arts.
INDICATIES VOOR GEBRUIK:

Dit inflatiehulpmiddel wordt gebruikt voor het vullen en legen van een

angioplastiekballon of andere interventieapparaten, en tevens om de druk in

de ballon te meten.
OPMERKING: Dit hulpmiddel is niet goedgekeurd

voor het toedienen van vloeistoffen in het lichaam.
GEBRUIKSAANWIJZING:

Inspecteer het hulpmiddel en de verpakking vóór

gebruik om te controleren of er geen schade is ontstaan

als gevolg van de verzending. Niet gebruiken als de

drukmeternaald niet in het “0”-vakje staat.
HET HULPMIDDEL VOORBEREIDEN

1. Om de injectiespuit te prepareren, draait u het

hulpmiddel met de drukmeter naar onder gericht

en zuigt u tot 30 ml contrastoplossing of andere

vloeistof in de spuit op door de trekker over te

halen en de handgreep terug te trekken.

2. Duw de handgreep tegen een tafel of een ander hard oppervlak om de

lucht uit de injectiespuit te verdrijven.

LET OP: Inspecteer de slang en afsluitkraan (indien in gebruik) van de spuit

om er zeker van te zijn dat er zich geen lucht in het systeem bevindt.
HET INFLATIEHULPMIDDEL AAN DE BALLON BEVESTIGEN:

NB: Raadpleeg de bij de ballondilatatiekatheter of ander

interventiehulpmiddel geleverde gebruiksaanwijzing van de fabrikant

voor specifieke informatie over het gebruik, de maximale inflatiedruk,

voorzorgsmaatregelen en waarschuwingen voor dat hulpmiddel.

1. Prepareer en test de ballonkatheter volgens de gebruiksaanwijzing van de

katheterfabrikant.

2. Maak een vloeistof-vloeistofaansluiting tussen de ballon en de verlengslang

van de injectiespuit, en maak de luer-connectors stevig vast.

3. Haal de trekker over en trek de zuigerhandgreep terug om vacuüm op de

ballon aan te brengen.

BALLONINFLATIE EN -DEFLATIE

1. Om de ballon te vullen haalt u de trekker over en laat u de zuiger tot de

stationaire positie (0 atm./bar of psi) terugkeren. Laat de trekker los, zodat

de zuiger op zijn plaats wordt vergrendeld. Om de druk te verhogen draait

u de handgreep naar rechts totdat de gewenste druk bereikt is.

NB: Aanzienlijk drukverlies kan op een lek in het systeem duiden.

LET OP: Wanneer de toegepaste druk niet op de meterdisplay wordt

weergegeven, moet het gebruik onmiddellijk worden gestopt en moet deze

door een nieuw hulpmiddel worden vervangen.

2. Haal, om de ballon te legen de trekker over en trek hem terug om negatieve

druk te genereren. Laat de trekker los om de zuiger op een negatieve

drukstand te vergrendelen.

LET OP: Ter bescherming van de schroefdraad van de vergrendelvrijzethendel moet het

hulpmiddel 25 atm. of lager weergeven voordat het snelontkoppelingsmechanisme

wordt gebruikt voor het legen van de angioplastiekballon.
WAARSCHUWING M.B.T. HERGEBRUIK

Uitsluitend voor gebruik bij één patiënt. Niet opnieuw gebruiken, herverwerken of

opnieuw steriliseren. Opnieuw gebruiken, verwerken of steriliseren kan de structurele

integriteit van het hulpmiddel compromitteren en/of falen van het hulpmiddel

tot gevolg hebben, wat op zijn beurt letsel, ziekte of overlijden van de patiënt kan

veroorzaken. Opnieuw gebruiken, verwerken of steriliseren kan tevens het risico

van verontreiniging van het hulpmiddel met zich meebrengen en/of infectie of

kruisbesmetting bij de patiënt veroorzaken, inclusief maar niet beperkt tot de

overdracht van besmettelijke ziekte(s) van één patiënt naar een andere. Verontreiniging

van het hulpmiddel kan letsel, ziekte of overlijden van de patiënt veroorzaken.
Gebruikers moeten de plaatselijke richtlijnen en praktijken volgen die het

afvoeren van geïnfecteerde afvalproducten regulariseren.

Eenmalig gebruiken en vernietigen

Gesteriliseerd met ethyleenoxide

Niet pyrogeen

Steriel indien de verpakking ongeopend en onbeschadigd is.

Octrooien in de VS en in het buitenland aangevraagd.

Merit Medical Systems, Inc.

1600 West Merit Parkway, South Jordan, Utah 84095 U.S.A.

1-801-253-1600 • Klantendienst in de U.S.A. 1-800-356-3748
Merit Medical Ireland Ltd, Parkmore Business Park West,

Galway, Ireland

Fyllningsspruta

B R U K S A N V I S N I N G

BESKRIVNING:

basixTOUCH™ fyllningsspruta från Merit Medical är en 30 ml

anordning för engångsbruk med en gängad kolvenhet och en böjlig

högtrycksförlängningsslang. basixTOUCH™ är utformad för att generera

övertryck och undertryck samt övervaka övertryck och undertryck i ett

område från noll till +35 ATM/BAR (noll till 514 PSI).

PX only VARNING! Enligt federal lagstiftning (USA) får denna anordning

endast säljas av eller på ordination av en läkare.

AVSEDD ANVÄNDNING:

Denna fyllningsanordning används för att fylla och tömma en

angioplastikballong eller annan interventionell anordning, och för att mäta

trycket inne i ballongen.

OBS! Denna enhet har inte godkänts för dispensering av vätska in i kroppen.

BRUKSANVISNING:

Innan användning, inspektera anordningen och

emballeringen för att säkerställa att ingen skada uppstått

under transporten. Om högtrycksmätarnålen inte vilar

inne i ”0”-rutan, ska anordningen inte användas.

FÖRBEREDELSE AV ANORDNINGEN:

1. För att förbereda nålen vänder du anordningen

med mätaren vänd nedåt och aspirerar in 30 ml

kontrastvätska eller annan vätska i sprutan genom

att klämma ihop avtryckaren och dra handtaget

bakåt.

2. Tryck handtaget mot bordet eller annat fast

underlag för att avlägsna luften i sprutan.

VAR FÖRSIKTIG! Undersök sprutslangen och kranen (om sådan används) för

att se till att det inte finns någon luft i systemet.

ATT KOPPLA UPPBLÅSNINGSANORDNINGEN TILL BALLONGEN:

OBS! Studera tillverkarens anvisningar som medföljer

ballongdilatationskatetern eller annan interventionell anordning

beträffande specifik information om användning, maximalt fyllningstryck,

försiktighetsåtgärder och varningar för den anordningen.

1. Förbered och testa ballongkatetern enligt katetertillverkarens

bruksanvisning.

2. Skapa en vätske-vätske-förbindelse mellan ballongen och sprutans

förlängningsslang, och anslut luerkopplingarna säkert.

3. Kläm ihop avtryckaren och dra kolvhandtaget bakåt för att anbringa ett

vakuum i ballongen.

BALLONGFYLLNING OCH TÖMNING:

1. För att fylla ballongen, kläms avtryckaren ihop för att låta kolven gå tillbaka

till ett viloläge (0 ATM/BAR eller PSI). Släpp greppet om avtryckaren vilket

låser kolven i läget. För att öka trycket, roteras handtaget medurs tills

önskat tryck uppnås.

OBS! Tryckförlust kan tyda på ett läckage i systemet.

VAR FÖRSIKTIG! Om applicerat tryck inte visas på mätaren, avbryts

användningen omedelbart och byts ut mot en ny enhet.

2. För att tömma ballongen klämmer du ihop avtryckaren och drar bakåt

för att generera ett negativt tryck. Släpp handtaget för att låsa kolven i en

position med negativt tryck.

VAR FÖRSIKTIG! För att skydda gängorna på lockets frigöringshandtag, måste

trycket reduceras till 25 ATM eller mindre, innan snabbfrigöringsmekanismen

används för att tömma angioplastikballongen.

ÅTERANVÄNDNING FÖRBJUDEN
Endast avsedd för enpatientsbruk. Får ej återanvändas, ombearbetas eller resteriliseras.

Återanvändning, ombearbetning eller resterilisering kan skada anordningens

strukturella integritet och/eller leda till fel på anordningen, vilket i sin tur kan leda till

skada, sjukdom eller dödsfall för patienten. Återanvändning, ombearbetning eller

resterilisering kan även skapa risk för att anordningen kontamineras och/eller orsaka

patientinfektion eller korsinfektion, inklusive men inte begränsat till överföring av

infektionssjukdomar från en patient till en annan. Kontamination av enheten kan leda

till personskada, sjukdom eller till att patienten avlider.

Användare bör följa lokala riktlinjer och rutiner som reglerar hantering av

infekterade avfallsprodukter.

Kasseras efter en användning

Steriliserad med etylenoxid

Icke-pyrogen

Steril om förpackningen är oöppnad och oskadad.

Amerikanska och utländska patent har sökts.

Merit Medical Systems, Inc.

1600 West Merit Parkway, South Jordan, Utah 84095 U.S.A.

1-801-253-1600 • Kundtjänst i U.S.A. 1-800-356-3748
Merit Medical Ireland Ltd, Parkmore Business Park West,

Galway, Ireland

Fyllningsspruta

B R U K S A N V I S N I N G

BESKRIVELSE:

basixTOUCH™ inflationssprøjte fra Merit Medical er en 30 ml

engangsanordning med en gevindskåret stempelsamling og en fleksibel

højtryksforlængerslange. basixTOUCH™ er designet til at generere over- og

undertryk samt monitorere overtryk i et interval fra nul til +35ATM/BAR (nul

til 514 PSI).
PX only FORSIGTIG: Ifølge amerikansk lovgivning må dette udstyr kun sælges

af en læge eller på dennes foranledning.
INDIKATIONER FOR ANVENDELSE:

Denne oppustningsanordning anvendes til at oppuste og lukke luft ud af

en angioplastikballon eller andre interventionelle anordninger og til at måle

trykket inde i ballonen.
BEMÆRK: Denne anordning er ikke godkendt til injicering af væsker ind i

kroppen.
BRUGSANVISNING:

Efterse anordningen og emballagen inden anvendelse

for at sikre, at der ikke er opstået skader under transport.

Hvis trykmålerkanylen ikke ligger i “0”-boksen, må den

ikke anvendes.
KLARGØRING AF ANORDNINGEN:

1. Sprøjten forberedes ved at holde anordningen med

måleren pegende nedad og aspirere op til 30 ml

kontrastvæske eller anden væske i sprøjten ved at

klemme på udløseren og trække tilbage på håndtaget.

2. Pres håndtaget mod et bord eller lignende hård

overflade for at fjerne luft i sprøjten.

FORSIGTIG: Efterse injektionssprøjtens slange og

stophane (hvis anvendt) for at sikre, at der ikke er

luft i systemet.
FORBINDELSE AF OPPUSTNINGSANORDNINGEN MED BALLONEN:

BEMÆRK: Henvis til producentens brugsanvisning, der følger med

ballondilatationskatetret eller anden interventionel anordning for specifikke

informationer omkring brug, maksimalt oppustningstryk, forholdsregler og

advarsler for den anordning.

1. Klargør og test ballonkatetret i henhold til kateterproducentens

brugsanvisning.

2. Skab en væske-væske-forbindelse mellem ballonen og inflationssprøjtens

forlængerslange, tilslut luer-tilslutningerne forsvarligt.

3. Tryk på udløseren, og træk stempelhåndtaget tilbage for at skabe et

undertryk i ballonen.
OPPUSTNING AF OG UDLUKNING AF LUFT FRA BALLONEN:

1. Tryk på udløseren for at pumpe luft i ballonen, hvilket lader stemplet

returnere til en hvileposition (0 ATM/BAR eller PSI). Løsn grebet om

udløseren, hvilket vil fastlåse stemplet i position. Drej håndtaget med uret

for at øge trykket, indtil det ønskede tryk nås.

BEMÆRK: Tryktab kan angive en lækage i systemet.

FORSIGTIG: Hvis tilført tryk ikke angives på måleren, så stands brugen

omgående og udskift med en ny enhed

2. Klem på udløseren for at lukke luften ud af ballonen, og træk den tilbage

for at skabe et negativt tryk. Løsn grebet for at låse stemplet i en position

for negativt tryk.

FORSIGTIG: For at beskytte gevindene på låseudløserhåndtaget skal

anordningen vise 25 ATM eller lavere tryk, inden lynudløsningsmekanismen

anvendes til at lukke luften ud af angioplastikballonen.
ERKLÆRING VEDRØRENDE FORHOLDSREGLER VED GENBRUG

Kun til brug på en enkelt patient. Må ikke genbruges, ombearbejdes

eller gensteriliseres. Genbrug, ombearbejdning eller gensterilisering kan

kompromittere anordningens strukturelle integritet og/eller medføre

funktionsfejl, som så kan medføre patientens tilskadekomst, sygdom eller død.

Genbrug, ombearbejdning eller gensterilisering kan også medføre risiko for

kontaminering af anordningen og/eller medføre infektion eller krydsinfektion

hos patienten, deriblandt, men ikke begrænset til, overføring af smitsom(me)

sygdom(me) fra en patient til en anden. Kontaminering af anordningen kan

føre til patientens tilskadekomst, sygdom eller død. Brugere skal følge lokale

retningslinjer og praksis ved bortskaffelse af inficeret affald.

Må kun bruges en gang og destrueres efter brug

EtO steriliseret

Ikke-pyrogen

Steril, hvis emballagen er uåbnet eller ubeskadiget.

Amerikanske og udenlandske patenter anmeldt.

Merit Medical Systems, Inc.

1600 West Merit Parkway, South Jordan, Utah 84095 USA

1-801-253-1600 • Kundeservice i USA 1-800-356-3748
Merit Medical Ireland Ltd, Parkmore Business Park West,

Galway, Ireland

Σύριγγα πλήρωσης

Ο Δ Η Γ Ι Ε Σ Χ Ρ Η Σ Η Σ

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ:

Η σύριγγα πλήρωσης basixTOUCH™ της Merit Medical είναι μια αναλώσιμη συσκευή

των 30 ml με διάταξη εμβόλου με σπείρωμα και εύκαμπτο σωλήνα προέκτασης

υψηλής πίεσης. Η συσκευή basixTOUCH™ έχει σχεδιαστεί για τη δημιουργία θετικής και

αρνητικής πίεσης, καθώς και για την παρακολούθηση θετικών πιέσεων σε εύρος από

μηδέν έως +35 ATM/BAR (μηδέν έως 514 PSI).
PX only ΠΡΟΣΟΧΗ: Το ομοσπονδιακό δίκαιο των ΗΠΑ περιορίζει την παρούσα συσκευή

σε πώληση από γιατρό ή κατόπιν εντολής αυτού.
ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΧΡΗΣΗΣ:

Η παρούσα συσκευή πλήρωσης χρησιμοποιείται για την πλήρωση και τη σύμπτυξη

μπαλονιού αγγειοπλαστικής ή άλλης επεμβατικής συσκευής και για τη μέτρηση της

πίεσης εντός του μπαλονιού.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αυτή η συσκευή δεν έχει λάβει έγκριση για διανομή υγρών στο σώμα.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ:

Πριν από τη χρήση, επιθεωρήστε τη συσκευή και τη

συσκευασία για να επαληθεύσετε ότι δεν έχει υποστεί ζημιά

κατά τη μεταφορά. Εάν η βελόνα του μετρητή πίεσης δεν

βρίσκεται εντός του πλαισίου «0», μην τον χρησιμοποιείτε.
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΣΥΣΚΕΥΗΣ:

1. Για να προετοιμάσετε τη σύριγγα, περιστρέψτε τη

σύριγγα ώστε ο μετρητής να είναι στραμμένος προς

τα κάτω και αναρροφήστε έως 30 ml ακτινοσκιερού

διαλύματος ή άλλου υγρού εντός της σύριγγας πιέζοντας

τη σκανδάλη και τραβώντας προς τα πίσω τη χειρολαβή.

2. Πιέστε τη χειρολαβή επάνω στο τραπέζι ή σε άλλη

σταθερή επιφάνεια για να αφαιρέσετε τον αέρα από τη

σύριγγα.

ΠΡΟΣΟΧΗ: Ελέγξτε τη σωλήνωση της σύριγγας και τη

στρόφιγγα (εάν χρησιμοποιείται) για να βεβαιωθείτε ότι δεν

υπάρχει αέρας στο σύστημα.
ΠΡΟΣΑΡΤΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΠΛΗΡΩΣΗΣ ΣΤΟ ΜΠΑΛΟΝΙ:

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ανατρέξτε στις οδηγίες του κατασκευαστή που συνοδεύουν τον καθετήρα

διάτασης του μπαλονιού ή στις οδηγίες άλλης επεμβατικής συσκευής για συγκεκριμένες

πληροφορίες χρήσης, μέγιστης πίεσης διάτασης, προφυλάξεις και προειδοποιήσεις για

τη συσκευή.

1. Προετοιμάστε και δοκιμάστε τον καθετήρα του μπαλονιού σύμφωνα με τις οδηγίες

χρήσης του κατασκευαστή του καθετήρα.

2. Δημιουργήστε μια ένωση υγρού-υγρού μεταξύ του μπαλονιού και του σωλήνα

επέκτασης της σύριγγας πλήρωσης, συνδέοντας ασφαλώς τους συνδέσμους luer.

3. Πιέστε τη σκανδάλη και τραβήξτε προς τα πίσω τη χειρολαβή του εμβόλου για να

δημιουργήσετε κενό στο μπαλόνι.

ΠΛΗΡΩΣΗ ΚΑΙ ΣΥΜΠΤΥΞΗ ΜΠΑΛΟΝΙΟΥ:

1. Για πλήρωση του μπαλονιού, πιέστε τη σκανδάλη επιτρέποντας στο έμβολο να

επιστρέψει σε θέση ηρεμίας (0 ΑΤΜ/BAR ή PSI). Αφήστε τη σκανδάλη, γεγονός που

θα προκαλέσει την ασφάλιση του εμβόλου στη θέση του. Για αύξηση της πίεσης,

περιστρέψτε τη χειρολαβή δεξιόστροφα έως ότου επιτευχθεί η επιθυμητή τιμή πίεσης.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Τυχόν απώλεια πίεσης μπορεί να υποδηλώνει διαρροή στο σύστημα.

ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν η εφαρμοσμένη πίεση δεν εμφανίζεται στην οθόνη του μανομέτρου,

διακόψτε αμέσως τη χρήση και αντικαταστήστε το με μια νέα μονάδα

2. Για σύμπτυξη του μπαλονιού, πιέστε τη σκανδάλη και τραβήξτε προς τα πίσω για να

παράγετε αρνητική πίεση. Απελευθερώστε τη σκανδάλη για να ασφαλίσετε το έμβολο

σε θέση αρνητικής πίεσης.

ΠΡΟΣΟΧΗ: Για την προστασία των σπειρώσεων της χειρολαβής ασφάλισης/

απελευθέρωσης, η πίεση πρέπει να μειωθεί σε τιμή 25 ΑΤΜ ή μικρότερη ώστε να μπορεί

να χρησιμοποιηθεί ο μηχανισμός ταχείας απελευθέρωσης για σύμπτυξη του μπαλονιού

αγγειοπλαστικής.
ΔΗΛΩΣΕΙΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ ΕΠΑΝΑΛΗΠΤΙΚΗΣ ΧΡΗΣΗΣ

Για χρήση σε έναν ασθενή μόνο. Μην επαναχρησιμοποιείτε, επανεπεξεργάζεστε ή

επαναποστειρώνετε. Η επαναχρησιμοποίηση, επανεπεξεργασία ή επαναποστείρωση

μπορεί να διακυβεύσει τη δομική ακεραιότητα της συσκευής ή να οδηγήσει σε αστοχία

της ή και τα δύο, πράγμα που με τη σειρά του μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό,

ασθένεια ή θάνατο του ασθενούς. Η επαναχρησιμοποίηση, η επανεπεξεργασία ή

επαναποστείρωση ενδέχεται να δημιουργήσουν κίνδυνο μόλυνσης της συσκευής και/ή

να προκαλέσουν λοίμωξη ή επιλοίμωξη των ασθενών, συμπεριλαμβανομένης, μεταξύ

άλλων, της μετάδοσης λοιμωδών νόσων από τον έναν ασθενή στον άλλο. Η μόλυνση της

συσκευής μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμό, ασθένεια ή θάνατο του ασθενούς.
Οι χρήστες πρέπει να ακολουθούν τις τοπικές οδηγίες και πρακτικές που ρυθμίζουν την

απόρριψη των μολυσμένων απορριμμάτων.

Χρησιμοποιήστε μόνο μία φορά και καταστρέψτε

Αποστειρωμένο με αέριο οξείδιο του αιθυλενίου

Μη πυρετογόνο

Αποστειρωμένο εάν η συσκευασία δεν έχει ανοιχτεί και δεν έχει υποστεί ζημιά.

Εκκρεμεί η έγκριση διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας στις Η.Π.Α. και το εξωτερικό.

Merit Medical Systems, Inc.

1600 West Merit Parkway, South Jordan, Utah 84095 U.S.A.

1-801-253-1600 • Κέντρο εξυπηρέτησης πελατών U.S.A. 1-800-356-3748
Merit Medical Ireland Ltd, Parkmore Business Park West,

Galway, Ireland

Dutch

Swedish

Danish

Greek

Portuguese

Advertising