Merit Medical Drainage Depot Benutzerhandbuch

Merit Medical Gesundheit und Hygiene

Advertising
background image

M

er

it

M

ed

ica

l S

ys

te

m

s,

In

c.,

Sa

lt

La

ke

Ci

ty,

Ut

ah

84

10

7

M

ILL

ILIT

ER

S

(A

PP

RO

X.)

60

0

50

0

40

0

30

0

20

0

10

0

TW

IS

T

VA

LV

E

TO

O

PE

N

O

R

CL

O

SE

O

U

TLE

T

IN

LE

T

M

er

it

M

ed

ic

al

S

ys

te

m

s,

In

c.

,

S

al

t

La

ke

C

ity

,

U

ta

h

84

10

7

MILLILITERS

(APPROX.)

600

500

400

300

200

100

TWIST VALVE TO
OPEN OR CLOSE

OUTLET

INLET

M

er

it

M

ed

ic

al

S

ys

te

m

s,

In

c.

,

S

al

t

La

ke

C

ity

,

U

ta

h

84

10

7

MILLILITERS

(APPROX.)

600

500

400

300

200

100

TWIST VALVE TO
OPEN OR CLOSE

OUTLET

INLET

M

er

it

M

ed

ic

al

S

ys

te

m

s,

In

c.

,

S

al

t

La

ke

C

ity

,

U

ta

h

84

10

7

MILLILITERS

(APPROX.)

600

500

400

300

200

100

TWIST VALVE TO
OPEN OR CLOSE

OUTLET

INLET

M

er

it

M

ed

ic

al

S

ys

te

m

s,

In

c.

,

S

al

t

La

ke

C

ity

,

U

ta

h

84

10

7

MILLILITERS

(APPROX.)

600

500

400

300

200

100

TWIST VALVE TO
OPEN OR CLOSE

OUTLET

INLET

1.Close empty port prior to use.
Fermer le port d’évacuation avant utilisation.
Chiudere la porta d’evacuazione prima dell’uso.
Ablassventil vor Gebrrauch schließen.
Cerrar el puerto vacio antes de utilizar.

2.Thread belt as shown.
Enfiler la ceinture tel qu’illustré.
Infilare la cintura come da illustrazione.
Gurt wie abgebildet durchziehen.
Insertar la cinta según muestra el dibujo.

3. Connect drainage catheter to bag tubing as shown.
Connecter le cathéter de drainage au prolongateur de la poche
(tel qu’illustré). / Collegare il catetere di drenaggio al tubo della
sacca come da illustrazione. / Drainagekatheter wie unten
abgebildet mit dem Beutelschlauch verbinden. / Conectar el
catéter de drenaje al tubo de la bolsa según muestra el dibujo.

4. To alter bag tube length, pull luer lock from tubing, cut tubing
and re-insert luer lock. / Pour modifier la longueur du
prolongateur de la poche, tirer le luer lock hors du porlongateur,
couper le prolonateur et le reinsérer dans le luer lock. / Per
modificare la lunghezza del tubo della sacca estrarre la chiusura
luer, tagliare il tubo e quindi reinserire la chiusura luer. / Um die
Beutelschlauchlânge zu verändern, die Luersperre vom Schlauch
ziehen, den Schlauch abschneiden und die Luersperre wieder
aufstecken. / Para cambiar la longitud del tubo de la bolsa,
extraer el conector luer del tubo, cortar el tubo y volver a
insertar el conector luer.

5. Bag must be located below drainage site as shown. / La
poche doit être située en dessous de la source de drainage tel
qu’illustré. / La sacca deve essere collocata al di sotto del sito di
drenaggio come da illustrazione. / Der Beutel muss sich wie
abgebildet unterhalb der Drainagestelle befinden. / La bolsa
deberá colocarse por debajo de la zona de drenaje, según se
muestra en el dibujo.

I N S T R U C T I O N S

F O R

U S E

R

NOTICE D’UTILISATION/ISTRUZIONI PER L’USO/GEBRAUCHSANLEITUNG/INSTRUCCIONES DE USO

DRAINAGE BAG/POCHE DE DRAINAGE
SACCA DI DRENAGGIO/DRAINAGE-BEUTEL
BOLSA DE DRENAJE

EMPTY PORT/PORT D’ÉVACUATION
PORTA D’EVACUAZIONE/
ABLASSVENTIL/PUERTO DE VACIADO

BELT/CEINTURE/CINTURA
GURT/CINTA

LUER LOCK/LUER LOCK/CHIUSURA LUER
LUERSPERRE/CONECTOR LUER

MDDifu400666002-A:Layout 1 2/2/11 2:34 PM Page 1

Advertising