Nikon 18-55mm-f-35-56G-AF-S-VR-II-DX Benutzerhandbuch

Dummy

Advertising
background image

En

User’s Manual

De

Benutzerhandbuch

Fr

Manuel d’utilisation

Nl

Gebruikshandleiding

It

Manuale d’uso

Es

Manual del usuario

Pt

Manual do utilizador

Printed in Thailand

7MA0037E-01

Deutsch

Vielen Dank, dass Sie sich für ein DX-NIKKOR-Objektiv entschieden haben. Bitte
lesen Sie vor der Verwendung dieses Produkts sowohl diese Anleitung als auch
das Handbuch der Kamera sorgfältig.

Hinweis

: DX-Objektive sind für den Gebrauch an digitalen Spiegelrefl exkameras

mit Bildsensor im DX-Format ausgelegt, wie zum Beispiel die D7100 oder D5200.
Der Bildwinkel eines Objektivs an einer DX-Format-Kamera entspricht dem
Bildwinkel eines Objektivs mit einer etwa 1,5-mal längeren Brennweite an einer
Kleinbildkamera.

Für Ihre Sicherheit

Für Ihre Sicherheit

A

A

 SICHERHEITSHINWEISE

 SICHERHEITSHINWEISE

Nicht auseinanderbauen. Das Berühren der Innenteile von Kamera oder Objektiv

könnte zu Verletzungen führen. Im Falle einer Fehlfunktion sollte das Produkt
ausschließlich von einem qualifi zierten Fachmann repariert werden. Sollte das
Produkt nach Herunterfallen oder wegen anderer Einwirkungen aufbrechen,
entfernen Sie den Kamera-Akku bzw. trennen Sie den Netzadapter vom Netz
und bringen Sie das Produkt zur Inspektion zum Nikon-Kundendienst.

Schalten Sie die Kamera im Falle einer Fehlfunktion unverzüglich ab. Wenn Sie Rauch

oder einen ungewöhnlichen Geruch aus Ihrer Ausrüstung wahrnehmen,
trennen Sie sofort den Netzadapter vom Netz bzw. entfernen Sie den Kamera-
Akku. Geben Sie dabei acht, dass Sie sich nicht verbrennen. Der fortgesetzte
Betrieb könnte zu einem Brand oder zu Verletzungen führen. Bringen Sie
nach Entnahme des Akkus die betroff enen Geräte zur Inspektion zum Nikon-
Kundendienst.

Nicht in Gegenwart von entfl ammbarem Gas verwenden. Der Betrieb von

Elektrogeräten in Gegenwart von entfl ammbarem Gas könnte zu einer
Explosion oder zu einem Brand führen.

Blicken Sie nicht durch das Objektiv oder den Kamerasucher in die Sonne. Das Betrachten

der Sonne oder einer anderen hellen Lichtquelle durch das Objektiv oder den
Sucher kann zu bleibenden Schäden am Auge führen.

Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Ein Nichtbeachten dieser

Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen führen.

Beachten Sie folgende Vorkehrungen beim Umgang mit Kamera und Objektiv:

- Schützen Sie Objektiv und Kamera vor Feuchtigkeit. Andernfalls könnte es

zu einem Schaden am Produkt, einem Brand oder Stromschlag kommen.

- Bedienen Sie die Kamera oder das Objektiv nicht mit nassen Händen.

Andernfalls besteht die Gefahr eines Stromschlags.

- Halten Sie die Sonne sicher außerhalb des Bildbereiches, wenn Sie Motive

im Gegenlicht aufnehmen. Sonnenstrahlen, die in der Kamera gebündelt
werden, wenn sich die Sonne im oder in der Nähe des Bildausschnitts
befi ndet, können zu einem Brand führen.

- Wird das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet, bringen Sie den vorderen

und hinteren Objektivdeckel an und lagern Sie das Objektiv an einem Ort
ohne direkte Sonneneinstrahlung. Wird es in direktem Sonnenlicht gelagert,
könnte das Objektiv die Sonnenstrahlen auf entfl ammbare Objekte
fokussieren und diese entzünden.

Tragen Sie Stative nicht mit montierter Kamera oder montiertem Objektiv. Es besteht

die Gefahr zu stolpern oder versehentlich andere Personen zu stoßen, was zu
Verletzungen führen kann.

Bewahren Sie das Produkt nicht an Orten auf, an denen es extrem hohen Temperaturen

ausgesetzt ist, wie beispielsweise in einem geschlossenen Auto oder direkt in der Sonne.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme könnte einen Schaden oder einen
Brand verursachen.

 Objektivteile (Abbildung 1)

 Objektivteile (Abbildung 1)

q Gegenlichtblende *
w Markierung für die Arretierung der Gegenlichtblende
e Markierung für die Ausrichtung der Gegenlichtblende
r Markierung für das Ansetzen der Gegenlichtblende
t Fokussierring
y Zoomring
u Tubusentriegelung
i Brennweitenskala
o Markierung für Brennweitenskala
!0 Markierung für die Ausrichtung des Objektivs
!1 CPU-Kontakte
!2 A-M-Umschalter
!3 Bildstabilisator-EIN/AUS-Schalter

* optional

 Ansetzen und Abnehmen des Objektivs

 Ansetzen und Abnehmen des Objektivs

Ansetzen des Objektivs

Ansetzen des Objektivs

z Schalten Sie die Kamera ab und entfernen Sie den Gehäusedeckel der

Kamera.

x Nehmen Sie den hinteren Objektivdeckel ab.
c Setzen Sie das Objektiv an.

Richten Sie die Markierung für die Ausrichtung des Objektivs an
der Markierung am Kameragehäuse aus, setzen Sie das Objektiv
in den Bajonettanschluss der Kamera ein und drehen Sie es dann
gegen den Uhrzeigersinn, bis es mit einem Klicken einrastet und
die Markierung für die Ausrichtung des Objektivs nach oben zeigt.
Achten Sie darauf, nicht die Tubusentriegelung zu betätigen,
wenn Sie das Objektiv ansetzen oder abnehmen.

Abnehmen des Objektivs

Abnehmen des Objektivs

z Schalten Sie die Kamera ab.

x Nehmen Sie das Objektiv ab.

Um das Objektiv abzunehmen, drücken Sie die
Objektiventriegelungstaste, während Sie das Objektiv im
Uhrzeigersinn drehen.

 Vor dem Gebrauch

 Vor dem Gebrauch

Das Objektiv hat einen einziehbaren Tubus. Bevor Sie die Kamera mit Objektiv
benutzen, müssen Sie den Zoomring entriegeln und ausfahren. Halten Sie die
Tubusentriegelung gedrückt (q) und drehen Sie den Zoomring wie gezeigt
(w).

• Um das Objektiv einzuziehen, halten Sie die Tubusentriegelung gedrückt und

drehen Sie den Zoomring bis zum Einrasten in die entgegengesetzte Richtung.

• Falls die Kamera mit eingezogenem Objektiv eingeschaltet wird, zeigt sie eine

Warnung an, “

F” oder “F”.

 Scharfeinstellung

 Scharfeinstellung

Der Fokusmodus wird bestimmt durch die Einstellungen an der Kamera und
am A-M-Umschalter des Objektivs. Beachten Sie das Handbuch der Kamera für
weitere Informationen zur Wahl des Fokusmodus an der Kamera.

Kamera-Fokusmodus

Kamera-Fokusmodus

Objektiv-Fokusmodus

Objektiv-Fokusmodus

AA

M

M

AF

Autofokus

Manuelle Fokussierung mit

elektronischer Einstellhilfe

MF

Autofokus

Autofokus

z Versetzen Sie die Kamera in den AF (Autofokus)-Modus.

x Stellen Sie den A-M-Umschalter am Objektiv auf

A.

c Fokussieren Sie.

Drücken Sie den Auslöser bis zum ersten Druckpunkt, um zu
fokussieren.

Manuelle Fokussierung

Manuelle Fokussierung

z Stellen Sie den A-M-Umschalter am Objektiv auf

M.

x Fokussieren Sie.

Fokussieren Sie manuell mit Hilfe des Fokussierrings am Objektiv.

 Eine Anmerkung zu Weit- und Superweitwinkelobjektiven

 Eine Anmerkung zu Weit- und Superweitwinkelobjektiven

Der Autofokus liefert in solchen Situationen wie nachfolgend aufgeführt
möglicherweise nicht das erwartete Ergebnis. Fokussieren Sie dann manuell
oder benutzen Sie den Fokusspeicher, um auf ein anderes Objekt im gleichen
Abstand scharfzustellen und dann den gewünschten Bildausschnitt zu wählen.

Objekte im Hintergrund nehmen mehr Raum im
Fokusmessfeld ein als das Hauptobjekt

: Wenn das

Fokusmessfeld sowohl Vordergrund- als auch
Hintergrundobjekte enthält, fokussiert die Kamera
möglicherweise auf den Hintergrund und das
Hauptobjekt ist unscharf.

Das Motiv enthält viele feine Details

: Die Kamera

hat eventuell Probleme mit dem Fokussieren auf
Hauptobjekte, die kontrastarm oder kleiner als
Objekte im Hintergrund sind.

Weitere Informationen fi nden Sie im Abschnitt “Gute Ergebnisse mit dem
Autofokus erzielen” im Kamerahandbuch.

  Zoom und Tiefenschärfe

  Zoom und Tiefenschärfe

Drehen Sie vor dem Fokussieren am Zoomring, um die Brennweite einzustellen
und den Bildausschnitt zu wählen. Verfügt die Kamera über eine Abblendtaste,
kann die Tiefenschärfe im Sucher im Voraus bewertet werden.

Verwenden Sie den Zoomring, um ein- oder auszuzoomen. Es können nur
dann Bilder aufgenommen werden, wenn der Wert auf der Brennweitenskala
zwischen 18 und 55 mm liegt (Abbildung 2).

 Blende

 Blende

Die Blende wird mit den Bedienelementen der Kamera eingestellt.

Zoom und Lichtstärke

Zoom und Lichtstärke
Brennweitenänderungen können die größte Blendenöff nung um bis zu 1⁄ LW
verändern. Die Kamera berücksichtigt dies jedoch automatisch beim Einstellen
der Belichtung, und Sie müssen nach Verstellen des Zooms keine Veränderungen
an den Kameraeinstellungen vornehmen.

 Integrierte Blitzgeräte

 Integrierte Blitzgeräte

Beim Einsatz eines integrierten Blitzgeräts kann das Objektiv unter Umständen
einen sichtbaren Schatten ins Bild werfen. Nehmen Sie die Gegenlichtblende
ab und halten Sie einen Mindestabstand von 0,6 m zum Motiv, um dies zu
vermeiden.

 Bildstabilisator (VR)

 Bildstabilisator (VR)

Der Bildstabilisator (VR) reduziert die aus unruhiger Kamerahaltung
resultierende Verwacklungsunschärfe und ermöglicht dadurch um bis zu 4,0
Lichtwertstufen längere Belichtungszeiten als normal *. Dies vergrößert den
Bereich der nutzbaren Belichtungszeiten und erlaubt Freihandaufnahmen ohne
Stativ in zahlreichen Aufnahmesituationen.

* Ermittelt bei 55 mm Brennweite mit einer DX-Format-Kamera gemäß CIPA-

Standards (Camera and Imaging Products Association); die Wirkung differiert
abhängig vom Benutzer und den Aufnahmebedingungen.

Verwendung des Bildstabilisator-EIN/AUS-Schalters

Verwendung des Bildstabilisator-EIN/AUS-Schalters

Wählen Sie ON (EIN), um den Bildstabilisator einzuschalten. Der

Bildstabilisator wird aktiviert, wenn der Auslöser bis zum ersten
Druckpunkt gedrückt wird; er verringert die Auswirkungen der
Kamera-Verwacklung zugunsten präziserer Einstellung von
Bildausschnitt und Schärfe.

Wählen Sie OFF (AUS), um den Bildstabilisator auszuschalten.

Verwendung des Bildstabilisators: Hinweise

Verwendung des Bildstabilisators: Hinweise
• Drücken Sie bei Verwendung des Bildstabilisators den Auslöser bis zum ersten

Druckpunkt und warten Sie, bis sich das Bild im Sucher stabilisiert, bevor Sie
den Auslöser vollständig drücken.

• Wenn der Bildstabilisator aktiv ist, ist das Bild im Sucher möglicherweise

verschwommen, wenn der Auslöser gedrückt wurde. Dies stellt keine
Fehlfunktion dar.

• Wird die Kamera geschwenkt, gleicht der Bildstabilisator nur die Verwacklung

aus, die nicht zur Schwenkbewegung gehört (wenn die Kamera beispielsweise
horizontal geschwenkt wird, wirkt der Bildstabilisator nur auf vertikale
Verwacklungen), so dass ein sauberes Mitziehen der Kamera in einem weiten
Bogen deutlich leichter fällt.

• Schalten Sie die Kamera nicht ab und entfernen Sie nicht das Objektiv,

während der Bildstabilisator aktiv ist.

• Verfügt die Kamera über ein eingebautes Blitzgerät, wird der Bildstabilisator

deaktiviert, solange das Blitzgerät sich aufl ädt.

• Wählen Sie

OFF, wenn die Kamera auf einem Stativ montiert ist. Falls aber

die Kamera auf einem unverriegelten Stativkopf oder einem Einbeinstativ
montiert ist, empfi ehlt sich die Einstellung

ON.

  Die optionale Gegenlichtblende

  Die optionale Gegenlichtblende

Die Gegenlichtblende schützt das Objektiv und hält Streulicht ab, das ansonsten
zu Kontrastverlust oder Geisterbildern führen würde.

Befestigen der Gegenlichtblende

Befestigen der Gegenlichtblende

Richten Sie die Markierung für das
Ansetzen der Gegenlichtblende (

) an

der Markierung für die Ausrichtung der
Gegenlichtblende (

) aus. Drehen Sie

anschließend die Gegenlichtblende (w),
bis die

-Markierung an der Markierung

für die Arretierung der Gegenlichtblende
steht (—
).

Halten Sie die Gegenlichtblende beim Anbringen oder Abnehmen in der Nähe
des

-Symbols an der Basis fest und umfassen Sie sie nicht zu fest. Mit falsch

angebrachter Gegenlichtblende können Vignettierungen auftreten.

Die Gegenlichtblende kann umgekehrt auf dem Objektiv angebracht werden,
wenn sie nicht verwendet wird.

 Pfl ege des Objektivs

 Pfl ege des Objektivs

• Tragen oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera nicht an der angesetzten

Gegenlichtblende.

• Halten Sie die CPU-Kontakte sauber.
• Verwenden Sie einen Blasebalg zum Entfernen von Staub und Fusseln von

den Linsenfl ächen. Um Schmierfl ecke und Fingerabdrücke zu entfernen,
bringen Sie eine kleine Menge Ethanol oder Objektivreiniger auf ein weiches,
sauberes Baumwolltuch oder ein Objektivreinigungstuch auf und reinigen Sie
die Linse mit Kreisbewegungen von der Mitte nach außen. Achten Sie dabei
darauf, dass keine Schmierfl ecke verbleiben, und berühren Sie das Glas nicht
mit den Fingern.

• Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie Verdünner oder

Waschbenzin zur Reinigung des Objektivs.

• Zum Schutz der Frontlinse kann die Gegenlichtblende oder ein Klarglasfi lter

(NC) verwendet werden.

• Bringen Sie den vorderen und den hinteren Objektivdeckel auf dem Objektiv

an, bevor sie es in seiner Tasche verstauen.

• Wenn das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet wird, lagern Sie es an

einem kühlen, trockenen Ort, um Schimmel und Korrosion zu vermeiden.
Lagern sie das Objektiv nicht direkt in der Sonne oder zusammen mit
Mottenkugeln aus Naphthalin oder Kampfer.

• Halten Sie das Objektiv stets trocken. Die Korrosion innenliegender Teile kann

zu irreparablen Schäden führen.

• Das Lagern des Objektivs an sehr heißen Orten kann Teile aus verstärktem

Kunststoff beschädigen oder verformen.

 Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör

 Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör

• Vorderer Objektivdeckel LC-52 mit Rastmechanik (52 mm)
• Hinterer Objektivdeckel

 Kompatibles Zubehör

 Kompatibles Zubehör

• 52 mm-Schraubfi lter
• Bajonett-Gegenlichtblende HB-69
• Objektivbeutel CL-0815
• Hinterer Objektivdeckel LF-4

 Technische Daten

 Technische Daten

Typ

Typ

Typ G AF-S DX Objektiv mit eingebauter CPU und
F-Bajonettanschluss

Brennweite

Brennweite

18 – 55 mm

Lichtstärke

Lichtstärke

1 : 3,5 – 5,6

Optischer Aufbau

Optischer Aufbau

11 Linsen in 8 Gruppen (einschließlich einer asphärischen
Linse)

Bildwinkel

Bildwinkel

76° – 28° 50

Brennweitenskala

Brennweitenskala

Unterteilt in Millimeter (18, 24, 35, 45, 55)

Entfernungsinformation

Entfernungsinformation

Übermittlung an die Kamera

Zoom

Zoom

Manueller Zoom mit unabhängigem Zoomring

Fokussierung

Fokussierung

Autofokus durch Silent-Wave-Motor gesteuert,
separater Fokussierring für manuelle Fokussierung

Bildstabilisator

Bildstabilisator

Bewegliche Linsengruppe mit Voice-Coil-

Motoren (VCMs)

Naheinstellgrenze

Naheinstellgrenze

AF: 0,28 m von der Sensorebene bei allen

Zoompositionen

MF: 0,25 m von der Sensorebene bei allen

Zoompositionen

Blendenlamellen

Blendenlamellen

7 (abgerundet)

Blendensteuerung

Blendensteuerung

Vollautomatisch

Blendenbereich

Blendenbereich

18 mm Brennweite: 3,5 bis 22
55 mm Brennweite: 5,6 bis 36
Die angezeigte kleinste Blendenöffnung kann
abhängig von der an der Kamera gewählten
Belichtungsschrittweite variieren.

Belichtungsmessung

Belichtungsmessung

Offenblende

Filtergewinde

Filtergewinde

52 mm (P = 0,75 mm)

Abmessungen

Abmessungen

Etwa 66 mm maximaler Durchmesser × 59,5 mm
(Länge ab Bajonettauflage bei eingezogenem Objektiv)

Gewicht

Gewicht

ca. 195 g

Änderungen der technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.

Nederlands

Gefeliciteerd met de aanschaf van een DX NIKKOR-objectief. Lees voordat u dit
product gebruikt zorgvuldig deze instructies en de camerahandleiding door.

Opmerking

: DX-objectieven zijn geschikt voor gebruik met DX-formaat digitale

refl excamera’s zoals de D7100 of D5200. De beeldhoek van een objectief
op een DX-formaat camera is gelijkwaardig aan dat van een objectief met
een brandpuntsafstand die ongeveer 1,5 × langer is, gemonteerd op een
kleinbeeldcamera.

Voor uw veiligheid

Voor uw veiligheid

A

A

 WAARSCHUWINGEN

 WAARSCHUWINGEN

Niet demonteren. Het aanraken van de interne onderdelen van de camera of het

objectie kan letsel veroorzaken. In het geval van een defect moet het product
alleen door een gekwalifi ceerd technicus worden gerepareerd. Mocht het
product openbreken als gevolg van een val of ander ongeluk, verwijder de
camerabatterij en/of ontkoppel de lichtnetadapter en breng het product naar
een Nikon geautoriseerd servicecenter.

Zet de camera in het geval van een defect onmiddellijk uit. Bemerkt u dat er rook of

een andere ongebruikelijke geur uit het apparaat komt, haal dan onmiddellijk
de lichtnetadapter uit het stopcontact en verwijder de camerabatterij en zorg
dat u geen brandwonden oploopt. Het voortzetten van de werking van het
apparaat kan brand of letsel tot gevolg hebben. Breng na het verwijderen
van de batterij het apparaat voor inspectie naar een Nikon geautoriseerd
servicecenter.

Niet gebruiken in de aanwezigheid van brandbaar gas. Het bedienen van elektronische

apparatuur in de aanwezigheid van brandbaar gas kan een explosie of brand tot
gevolg hebben.

Kijk niet via het objectief of de camerazoeker naar de zon. Kijken naar de zon of andere

heldere lichtbron via het objectief of de zoeker kan permanent visueel letsel
veroorzaken.

Houd buiten bereik van kinderen. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel

kan letsel tot gevolg hebben.

Neem tijdens het hanteren van het objectief en de camera de volgende voorzorgsmaatregelen

in acht:

- Houd het objectief en de camera droog. Het niet in acht nemen van

deze voorzorgsmaatregel kan schade aan het objectief, brand of een
elektrische schok tot gevolg hebben.

- Hanteer het objectief of de camera niet met natte handen. Het niet in

acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan een elektrische schok tot
gevolg hebben.

- Houd de zon goed uit het beeld tijdens het opnemen van onderwerpen

met tegenlicht. Zonlicht dat wordt scherpgesteld in de camera terwijl
de zon zich in of nabij het beeld bevindt kan brand veroorzaken.

- Bevestig de achter- en voorlensdop als het objectief voor langere tijd

niet wordt gebruikt en bewaar het objectief niet in direct zonlicht. Als
u het in direct zonlicht laat liggen, kan het objectief de zonnestralen op
brandbare objecten scherpstellen en brand veroorzaken.

Draag geen statieven met het objectief of de camera eraan bevestigd. U kunt struikelen

of per ongeluk anderen raken, met letsel als gevolg.

Laat het product niet achter waar het wordt blootgesteld aan extreem hoge temperaturen

zoals in een afgesloten auto of in direct zonlicht. Het niet in acht nemen van deze
voorzorgsmaatregel kan schade of brand veroorzaken.

 Onderdelen van het objectief (afbeelding 1)

 Onderdelen van het objectief (afbeelding 1)

q Zonnekap *
w Vergendelmarkering op zonnekap
e Uitlijnmarkering op zonnekap
r Bevestigingsmarkering voor zonnekap
t Scherpstelring
y Zoomring
u Knop intrekbare objectiefcilinder
i Schaal brandpuntsafstand
o Markering brandpuntsafstand
!0 Objectiefbevestigingsmarkering
!1 CPU-contacten
!2 Schakelaar A-M-stand
!3 Vibratiereductie ON/OFF (AAN/UIT)-schakelaar

* Optioneel.

 Het objectief bevestigen en verwijderen

 Het objectief bevestigen en verwijderen

Het objectief bevestigen

Het objectief bevestigen
z Zet de camera uit en verwijder de bodydop van de camera.
x Verwijder de achterste objectiefdop.
c Bevestig het objectief.

Positioneer het objectief in de bajonetvatting van de camera,
waarbij de objectiefbevestigingsmarkering op één lijn ligt met de
bevestigingsmarkering op de camerabody en draai vervolgens
het objectief met de wijzers van de klok mee, totdat deze met de
objectiefbevestigingsmarkering bovenaan op zijn plaats klikt.
Let op dat u niet op de knop van de intrekbare objectiefcilinder
drukt tijdens het bevestigen of verwijderen van het objectief.

Het objectief verwijderen

Het objectief verwijderen
z Zet de camera uit.
x Verwijder het objectief.

Druk, tijdens het met de klok mee draaien van het objectief, op de
objectiefontgrendeling om het objectief te verwijderen.

  Voor gebruik

Voor gebruik

Het objectief beschikt over een intrekbaar cilinder. Ontgrendel en verleng
eerst de zoomring voordat u de camera in gebruik neemt. Houd de knop voor
de intrekbare objectiefcilinder ingedrukt (q), draai aan de zoomring zoals
aangeduid (w).

• Om het objectief in te trekken, houd de knop voor de intrekbare objectiefcilinder

ingedrukt en draai in tegengestelde richting aan de zoomring totdat deze
vergrendelt.

• Als de camera met ingetrokken objectief wordt ingeschakeld, geeft de camera

een waarschuwing, “

F” of “F” weer.

 Scherpstellen

 Scherpstellen

Scherpstelstand wordt bepaald door de scherpstelstand van de camera en de
schakelaarpositie van de A-M-stand van het objectief. Zie de camerahandleiding
voor informatie over cameraselectie van de scherpstelstand.

Camerascherpstelstand

Camerascherpstelstand

Objectiefscherpstelstand

Objectiefscherpstelstand

AA

M

M

AF

Autofocus

Handmatige scherpstelling met

elektronische afstandsmeter

MF

Autofocus

Autofocus
z Stel de camera in op AF (autofocus).
x Schuif de objectiefschakelaar voor de A-M-stand naar

A.

c Stel scherp.

Druk de ontspanknop half in om scherp te stellen.

Handmatige scherpstelling

Handmatige scherpstelling
z Schuif de objectiefschakelaar voor de A-M-stand naar

M.

x Stel scherp.

Stel handmatig scherp met behulp van de scherpstelring.

  Een opmerking

Een opmerking o

over groothoek- en supergroothoekobjectieven

ver groothoek- en supergroothoekobjectieven

Autofocus verschaft mogelijk niet de gewenste resultaten in situaties zoals
hieronder getoond. Gebruik in deze gevallen handmatige scherpstelling of
gebruik scherpstelvergrendeling om een ander onderwerp scherp te stellen op
dezelfde afstand en stel de foto opnieuw samen.

Objecten op de achtergrond nemen meer van het
scherpstelpunt in beslag dan het hoofdonderwerp

:

Als het scherpstelpunt zowel voorgrond- als
achtergrondobjecten bevat, stelt de camera
mogelijk scherp op de achtergrond en kan het
onderwerp onscherp zijn.

Het onderwerp bevat veel fi jne details

: De camera

kan moeite hebben met het scherpstellen van
onderwerpen die weinig contrast hebben of
kleiner lijken dan de objecten op de achtergrond.

Voor meer informatie, zie “Goede resultaten met autofocus” in de camerahandleiding.

  Zoom en scherptediepte

  Zoom en scherptediepte

Draai aan de zoomring voordat u scherpstelt om de brandpuntsafstand aan te
passen en de foto te kadreren. Als de camera over voorbeeld scherptediepte
beschikt (stop omlaag), kan scherptediepte ook als voorbeeld in de zoeker
worden bekeken.

Gebruik de zoomring om in en uit te zoomen. Er kunnen alleen foto’s worden
gemaakt wanneer de schaal van de brandpuntsafstand tussen 18 en 55 mm ligt
(afbeelding 2).

 Diafragma

 Diafragma

Diafragma wordt met behulp van de camerabesturingen aangepast.

Zoom en maximale diafragma

Zoom en maximale diafragma
Wijzigt zodat zoom het maximale diafragma tot maximaal 1⁄ LW aan kan passen.
De camera houdt er bij het instellen van de belichting echter automatisch
rekening mee en zijn er geen modifi caties van de camera-instellingen vereist
voor de volgende zoomaanpassingen.

 Ingebouwde fl itser

 Ingebouwde fl itser

Maak opnames bij een bereik van 0,6 m of meer bij het gebruik van de
ingebouwde fl itser op camera’s die zijn uitgerust met een ingebouwde fl itser en
verwijder de zonnekap om vignettering te voorkomen (schaduwen daar waar
het uiteinde van het objectief de ingebouwde fl itser verduistert).

 Vibratiereductie (VR)

 Vibratiereductie (VR)

Vibratiereductie (VR) vermindert onscherpte veroorzaakt door cameratrilling,
waarbij sluitertijden tot maximaal 4,0 stops langer duren dan anders het geval
zou zijn*. Dit verhoogt het bereik van de beschikbare sluitertijden en laat hand-
held, statiefvrije fotografi e toe in vele verschillende situaties.

* Gemeten bij 55 mm met een camera in DX-formaat overeenkomstig de

C

amera and Imaging Products Association [CIPA]-normen; effecten variëren

afhankelijk van de fotograaf en de opnameomstandigheden.

De vibratiereductie AAN/UIT-schakelaar gebruiken

De vibratiereductie AAN/UIT-schakelaar gebruiken

Selecteer

ON (AAN) om vibratiereductie in te schakelen.

Vibratiereductie wordt geactiveerd wanneer de ontspanknop
half wordt ingedrukt, waarbij de effecten van cameratrilling
voor verbeterde kadrering en scherpstelling worden
verminderd.

Selecteer

OFF (UIT) om vibratiereductie uit te schakelen.

Vibratiereductie gebruiken: opmerkingen

Vibratiereductie gebruiken: opmerkingen
• Druk bij het gebruik van vibratiereductie de ontspanknop half in en wacht

totdat de afbeelding in de zoeker is gestabiliseerd, voordat de ontspanknop in
zijn geheel wordt ingedrukt.

• Wanneer vibratiereductie actief is, kan de afbeelding in de zoeker onscherp

worden nadat de sluiter wordt ontspannen. Dit duidt niet op een defect.

• Wanneer de camera wordt gepand, past vibratiereductie alleen de beweging

toe die geen deel uitmaakt van de pan (als de camera bijvoorbeeld horizontaal
wordt gepand, wordt alleen vibratiereductie voor verticale trilling toegepast),
waardoor het veel eenvoudiger is de camera gelijkmatig in een brede boog
te pannen.

• Zet de camera niet uit of verwijder het objectief niet wanneer vibratiereductie

in werking is.

• Als de camera is voorzien van een ingebouwde fl itser, wordt vibratiereductie

uitgeschakeld wanneer de fl itser laadt.

• Selecteer

OFF (UIT) wanneer de camera op een statief is gemonteerd, maar

geldt niet als het een niet-vergrendelde statiefkop betreft of de camera op een
monopod is gemonteerd. In dat geval wordt

ON (AAN) aanbevolen.

 De optionele zonnekap

 De optionele zonnekap

De zonnekappen beschermt het objectief en blokkeert dwaallicht dat anders
lichtvlekken of beeldschaduwen veroorzaakt.

De zonnekap bevestigen

De zonnekap bevestigen

Breng de bevestigingsmarkering op
de zonnekap (

) op één lijn met de

uitlijnmarkering op de zonnekap (

) en

draai vervolgens aan de zonnekap (w)
totdat de

-markering op één lijn is

gebracht met de vergrendelmarkering op
de zonnekap (—
).

Houd, bij het bevestigen of verwijderen van de kap, deze vlakbij het

symbool

op de bijbehorende basis om te stevig vastpakken te vermijden. Vignettering
kan zich voordoen als de kap niet juist is bevestigd.

Wanneer niet in gebruik, kan de kap worden omgedraaid en gemonteerd op
het objectief.

 Onderhoud objectief

 Onderhoud objectief

• Pak of houd het objectief of de camera niet alleen met behulp van de

zonnekap vast.

• Houd de CPU-contacten schoon.
• Gebruik een blaasbalgje om stof en pluizen van de objectiefoppervlakken

te verwijderen. Voor het verwijderen van vlekken en vingerafdrukken moet
u een kleine hoeveelheid ethanol of objectiefreiniger op een zachte, schone
katoenen doek of objectiefreinigingsdoekje aanbrengen en reinig met een
draaiende beweging vanuit het midden naar buiten toe. Zorg dat er geen
vegen achterblijven en raak het glas niet met uw vingers aan.

• Gebruik voor het reinigen van het objectief nooit organische oplosmiddelen

zoals verfthinner of benzeen.

• De zonnekap of NC-fi lters kunnen worden gebruikt ter bescherming van het

voorste objectiefelement.

• Bevestig de voor- en achterlensdoppen voordat u het objectief in het fl exibele

tasje plaatst.

• Als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt, moet u het op een koele

en droge plaats bewaren. Zo voorkomt u schimmel en roest. Bewaar niet in
direct zonlicht of in combinatie met mottenballen van nafta of kamfer.

• Zorg dat het objectief droog blijft. Het roesten van het interne mechanisme

kan onherstelbare schade veroorzaken.

• Het objectief achterlaten op extreem hete locaties kan schade veroorzaken of

onderdelen gemaakt van versterkt plastic kunnen kromtrekken.

 Meegeleverde accessoires

 Meegeleverde accessoires

• 52 mm makkelijk te bevestigen voorste objectiefdop LC-52
• Achterste objectiefdop

 Compatibele accessoires

 Compatibele accessoires

• 52 mm vastschroefbare fi lters
• Bajonetkap HB-69
• Flexibel objectiefetui CL-0815
• Achterste objectiefdop LF-4

 Specifi caties

 Specifi caties

Type

Type

Type G AF-S DX-objectief met ingebouwde CPU- en
F-vatting

Brandpuntsafstand

Brandpuntsafstand

18 – 55 mm

Maximale diafragma

Maximale diafragma

f/3.5 – 5.6

Objectiefconstructie

Objectiefconstructie

11 elementen in 8 groepen (inclusief 1 asferisch objectiefelement)

Weergavehoek

Weergavehoek

76° – 28° 50

Schaal

Schaal
brandpuntsafstand

brandpuntsafstand

Gegradeerd in millimeters (18, 24, 35, 45, 55)

Afstandsinformatie

Afstandsinformatie

Uitvoer naar camera

Zoom

Zoom

Handmatige zoom met behulp van zoomring

Scherpstellen

Scherpstellen

Met Silent Wave Motor aangestuurde autofocus met
afzonderlijke scherpstelring voor handmatige scherpstelling

Vibratiereductie

Vibratiereductie

Lens-shift met behulp van voice coil motors (VCMs)

Kortste

Kortste
scherpstelafstand

scherpstelafstand

AF: 0,28 m van fi lmvlak bij alle zoomstanden
MF: 0,25 m van fi lmvlak bij alle zoomstanden

Diafragmabladen

Diafragmabladen

7 (ronde diafragmaopeningen)

Diafragma

Diafragma

Volledig automatisch

Diafragmabereik

Diafragmabereik

18 mm brandpuntsafstand: f/3.5 tot f/22
55 mm brandpuntsafstand: f/5.6 tot f/36
Het weergegeven minimale diafragma kan variëren
afhankelijk van de grootte van de belichtingstoename
die is geselecteerd met de camera.

Lichtmeting

Lichtmeting

Volledig diafragma

Maat voor filters/

Maat voor filters/
voorzetlenzen

voorzetlenzen

52 mm (P = 0,75 mm)

Afmetingen

Afmetingen

Ca. 66 mm maximum diameter × 59,5 mm (afstand vanaf
objectiefbevestigingsvlak van de camera wanneer het objectief wordt
ingetrokken)

Gewicht

Gewicht

Ca. 195 g

Nikon behoudt zich het recht de specifi caties van de hardware, zoals beschreven in
deze handleiding, te allen tijde zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.

AF-S DX NIKKOR 18–55mm f/3.5–5.6G VR II

DUMMY

DUMMY

Figure 2/Abbildung 2/Figure 2/afbeelding 2

Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/afbeelding 1

English

Thank you for your purchase of a DX NIKKOR lens. Before using this product,
please carefully read both these instructions and the camera manual.

Note

: DX lenses are for use with DX-format digital single-lens refl ex cameras

such as the D7100 or D5200. The angle of view of a lens on a DX-format
camera is equivalent to that of a lens with a focal length about 1.5 × longer
mounted on a 35 mm format camera.

For Your Safety

For Your Safety

A

A

 CAUTIONS

 CAUTIONS

Do not disassemble. Touching the internal parts of the camera or lens could

result in injury. In the event of malfunction, the product should be re-
paired only by a qualifi ed technician. Should the product break open as
the result of a fall or other accident, remove the camera battery and/or
disconnect the AC adapter and then take the product to a Nikon-autho-
rized service center for inspection.

Turn the camera off immediately in the event of malfunction. Should you notice

smoke or an unusual smell coming from the equipment, immediately un-
plug the AC adapter and remove the camera battery, taking care to avoid
burns. Continued operation could result in fi re or injury. After removing
the battery, take the equipment to a Nikon-authorized service center for
inspection.

Do not use in the presence of fl ammable gas. Operating electronic equipment

in the presence of fl ammable gas could result in explosion or fi re.

Do not look at the sun through the lens or the camera viewfi nder. Viewing the sun

or other bright light source through the lens or viewfi nder could cause
permanent visual impairment.

Keep out of reach of children. Failure to observe this precaution could result

in injury.

Observe the following precautions when handling the lens and camera:

- Keep the lens and camera dry. Failure to observe this precaution could

result in damage to the product, fi re, or electric shock.

- Do not handle the lens or camera with wet hands. Failure to observe this

precaution could result in electric shock.

- Keep the sun well out of the frame when shooting backlit subjects. Sun-

light focused into the camera when the sun is in or close to the frame
could cause a fi re.

- If the lens will not be used for an extended period, attach the front and rear

lens caps and store the lens out of direct sunlight. If left in direct sunlight,
the lens could focus the sun’s rays onto fl ammable objects, causing fi re.

Do not carry tripods with a lens or camera attached. You could trip or acciden-

tally strike others, resulting in injury.

Do not leave the product where it will be exposed to extremely high temperatures,

such as in an enclosed automobile or in direct sunlight. Failure to observe this
precaution could cause damage or fi re.

Notice for customers in Canada

Notice for customers in Canada

CAN ICES-3 B / NMB-3 B

 Parts of the Lens (Figure 1)

 Parts of the Lens (Figure 1)

q Lens hood *
w Lens hood lock mark
e Lens hood alignment mark
r Lens hood mounting mark
t Focus ring
y Zoom ring
u Retractable lens barrel button
i Focal length scale
o Focal length mark
!0 Lens mounting mark
!1 CPU contacts
!2 A-M mode switch
!3 Vibration reduction ON/OFF switch

* Optional.

    Attaching and Removing the Lens

Attaching and Removing the Lens

Attaching the Lens

Attaching the Lens

z Turn the camera off and remove the camera body cap.

x Remove the rear lens cap.
c Attach the lens.

Keeping the lens mounting mark aligned with the mounting
mark on the camera body, position the lens in the camera’s
bayonet mount and then rotate the lens counter-clockwise
until it clicks into place with the lens mounting mark at the top.
Be careful not to press the retractable lens barrel button while
attaching or removing the lens.

Removing the Lens

Removing the Lens

z Turn the camera off .

x Remove the lens.

To remove the lens, press the lens release button while turning
the lens clockwise.

    Before Use

Before Use

The lens features a retractable barrel. Before using the camera, unlock and ex-
tend the zoom ring. Keeping the retractable lens barrel button pressed (q),
rotate the zoom ring as shown (w).

• To retract the lens, keep the retractable lens barrel button pressed and

rotate the zoom ring in the opposite direction until it locks.

• If the camera is turned on with the lens retracted, the camera will display

a warning, “

F”, or “F”.

 Focus

 Focus

Focus mode is determined by the camera focus mode and the position of
the lens A-M mode switch. See the camera manual for information on cam-
era focus mode selection.

Camera focus mode

Camera focus mode

Lens focus mode

Lens focus mode

AA

M

M

AF

Autofocus

Manual focus with electronic

rangefi nder

MF

Autofocus

Autofocus

z Set the camera to AF (autofocus).

x Slide the lens A-M mode switch to

A.

c Focus.

Press the shutter-release button halfway to focus.

Manual Focus

Manual Focus

z Slide the lens A-M mode switch to

M.

x Focus.

Focus manually using the lens focus ring.

 A Note on Wide- and Super Wide-Angle Lenses

 A Note on Wide- and Super Wide-Angle Lenses

Autofocus may not provide the desired results in situations like those
shown below. In these cases, use manual focus, or use focus lock to focus on
another subject at the same distance and then recompose the photograph.

Objects in the background occupy more of the
focus point than the main subject:

If the focus

point contains both foreground and
background objects, the camera may focus on
the background and the subject may be out of
focus.

The subject contains many fi ne details:

The

camera may have difficulty focusing on
subjects that lack contrast or appear smaller
than objects in the background.

For more information, see “Getting Good Results with Autofocus” in the
camera manual.

  Zoom and Depth of Field

  Zoom and Depth of Field

Before focusing, rotate the zoom ring to adjust the focal length and frame
the photograph. If the camera off ers depth-of-fi eld preview (stop down),
depth of fi eld can be previewed in the viewfi nder.

Use the zoom ring to zoom in and out. Photographs can be taken only
when the focal length scale is between 18 and 55 mm (Figure 2).

 Aperture

 Aperture

Aperture is adjusted using camera controls.

Zoom and Maximum Aperture

Zoom and Maximum Aperture

Changes to zoom can alter the maximum aperture by up to 1⁄  EV. The
camera however automatically takes this into account when setting expo-
sure, and no modifi cations to camera settings are required following adjust-
ments to zoom.

 Built-in Flash Units

 Built-in Flash Units

When using the built-in fl ash on cameras equipped with a built-in fl ash
unit, shoot at ranges of 0.6 m (2 ft) or more and remove the lens hood to
prevent vignetting (shadows created where the end of the lens obscures
the built-in fl ash).

 Vibration Reduction (VR)

 Vibration Reduction (VR)

Vibration reduction (VR) reduces blur caused by camera shake, allowing
shutter speeds up to 4.0 stops slower than would otherwise be the case *.
This increases the range of shutter speeds available and permits hand-held,
tripod-free photography in a wide range of situations.

* Measured at 55 mm with a DX-format camera according to Camera and

I

maging Products Association [CIPA] standards; eff ects vary with the pho-

tographer and shooting conditions.

Using the Vibration Reduction ON/OFF Switch

Using the Vibration Reduction ON/OFF Switch

Select

ON to enable vibration reduction. Vibration reduction is

activated when the shutter-release button is pressed halfway,
reducing the eff ects of camera shake for improved framing
and focus.

Select

OFF to turn vibration reduction off .

Using Vibration Reduction: Notes

Using Vibration Reduction: Notes

• When using vibration reduction, press the shutter-release button halfway

and wait for the image in the viewfi nder to stabilize before pressing the
shutter-release button the rest of the way down.

• When vibration reduction is active, the image in the viewfi nder may be

blurred after the shutter is released. This does not indicate a malfunction.

• When the camera is panned, vibration reduction applies only to motion

that is not part of the pan (if the camera is panned horizontally, for ex-
ample, vibration reduction will be applied only to vertical shake), making
it much easier to pan the camera smoothly in a wide arc.

• Do not turn the camera off or remove the lens while vibration reduction

is in eff ect.

• If the camera is equipped with a built-in fl ash, vibration reduction will be

disabled while the fl ash charges.

• Select

OFF when the camera is mounted on a tripod unless the tripod

head is unsecured or the camera is mounted on a monopod, in which
case

ON is recommended.

  The Optional Lens Hood

  The Optional Lens Hood

The lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise
cause fl are or ghosting.

Attaching the Hood

Attaching the Hood

Align the lens hood mounting mark
(

) with the lens hood alignment

mark (

) and then rotate the hood

(w) until the

mark is aligned with

the lens hood lock mark (—).

When attaching or removing the hood, hold it near the

symbol on its

base and avoid gripping it too tightly. Vignetting may occur if the hood is
not correctly attached.

The hood can be reversed and mounted on the lens when not in use.

 Lens Care

 Lens Care

• Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.
• Keep the CPU contacts clean.
• Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces. To remove

smudges and fi ngerprints, apply a small amount of ethanol or lens cleaner
to a soft, clean cotton cloth or lens-cleaning tissue and clean from the
center outwards using a circular motion, taking care not to leave smears
or touch the glass with your fi ngers.

• Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the lens.
• The lens hood or NC fi lters can be used to protect the front lens element.
• Attach the front and rear caps before placing the lens in its fl exible pouch.
• If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry loca-

tion to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with naphtha
or camphor moth balls.

• Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irrepa-

rable damage.

• Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts

made from reinforced plastic.

 Supplied Accessories

 Supplied Accessories

• 52 mm snap-on Front Lens Cap LC-52
• Rear Lens Cap

 Compatible Accessories

 Compatible Accessories

• 52 mm screw-on fi lters
• Bayonet Hood HB-69
• Flexible Lens Pouch CL-0815
• Rear Lens Cap LF-4

 Specifi cations

 Specifi cations

Type

Type

Type G AF-S DX lens with built-in CPU and F mount

Focal length

Focal length

18 – 55 mm

Maximum aperture

Maximum aperture

f/3.5 – 5.6

Lens construction

Lens construction

11 elements in 8 groups (including 1 aspherical lens ele-
ment)

Angle of view

Angle of view

76°  – 28° 50

Focal length scale

Focal length scale

Graduated in millimeters (18, 24, 35, 45, 55)

Distance information

Distance information

Output to camera

Zoom

Zoom

Manual zoom using independent zoom ring

Focusing

Focusing

Autofocus controlled by Silent Wave Motor and
separate focus ring for manual focus

Vibration reduction

Vibration reduction

Lens shift using voice coil motors (VCMs)

Minimum focus

Minimum focus
distance

distance

AF: 0.28 m (0.92 ft) from focal plane at all zoom

positions

MF: 0.25 m (0.82 ft) from focal plane at all zoom

positions

Diaphragm blades

Diaphragm blades

7 (rounded diaphragm opening)

Diaphragm

Diaphragm

Fully automatic

Aperture range

Aperture range

18 mm focal length: f/3.5 – 22
55 mm focal length: f/5.6 – 36

The minimum aperture displayed may vary de-
pending on the size of the exposure increment
selected with the camera.

Metering

Metering

Full aperture

Filter-attachment size

Filter-attachment size

52 mm (P = 0.75 mm)

Dimensions

Dimensions

Approx. 66 mm maximum diameter × 59.5 mm
(distance from camera lens mount fl ange when lens is retracted)

Weight

Weight

Approx. 195 g (6.9 oz)

Nikon reserves the right to change the specifi cations of the hardware described
in this manual at any time and without prior notice.

Français

Nous vous remercions d’avoir acheté un objectif DX NIKKOR. Avant d’utiliser
ce produit, veuillez lire attentivement à la fois ces instructions et le manuel de
l’appareil photo.

Remarque

: les objectifs DX sont destinés aux refl ex numériques de format

DX, comme le D7100 ou le D5200. L’angle de champ d’un objectif fi xé sur un
appareil photo de format DX est égal à environ 1,5 × celui d’un objectif fi xé sur
un appareil photo 24x36 mm.

Pour votre sécurité

Pour votre sécurité

A

A

 ATTENTION

 ATTENTION

Ne pas démonter. Toucher les parties internes de l’appareil photo ou de l’objectif

peut provoquer des blessures. En cas de dysfonctionnement, le produit devra
être réparé par un technicien qualifi é uniquement. Si le produit s’ouvre à cause
d’une chute ou de tout autre accident, retirez l’accumulateur de l’appareil
photo et/ou débranchez l’adaptateur secteur et confi ez le produit à un centre
Nikon agréé pour le faire vérifi er.

Mettre immédiatement l’appareil hors tension en cas de dysfonctionnement. Si vous

détectez de la fumée ou une odeur inhabituelle provenant de l’équipement,
débranchez immédiatement l’adaptateur secteur et retirez l’accumulateur de
l’appareil photo, tout en prenant soin de ne pas vous brûler. Poursuivre son
utilisation peut provoquer un incendie ou des blessures. Après avoir retiré
l’accumulateur, confi ez l’équipement à un centre Nikon agréé pour le faire vérifi er.

Ne pas utiliser en présence de gaz infl ammable. L’utilisation d’équipement électronique

en présence d’un gaz infl ammable peut provoquer une explosion ou un incendie.

Ne pas regarder le soleil avec l’objectif ou le viseur de l’appareil photo. Regarder le

soleil ou toute autre source lumineuse intense avec l’objectif ou le viseur peut
provoquer des troubles de la vision irréversibles.

Tenir éloigné des enfants. Le non-respect de cette précaution peut provoquer des

blessures.

Suivre les précautions ci-dessous lors de la manipulation de l’objectif et de l’appareil photo :

- Maintenez l’objectif et l’appareil photo propres. Le non-respect de cette

consigne de sécurité peut endommager le produit, déclencher un feu ou
un choc électrique.

- Ne pas manipuler l’objectif ou l’appareil photo avec des mains mouillées. Le

non-respect de cette précaution peut provoquer un choc électrique.

- Ne pas inclure le soleil dans le cadrage lors de la prise de vue de sujets

en contre-jour. La concentration de la lumière du soleil dans l’appareil
photo lorsque le soleil est dans ou à proximité du champ de l’image peut
déclencher un feu.

- Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période

prolongée, fi xez les bouchons avant et arrière et rangez l’objectif hors de
la lumière directe du soleil. Si l’objectif est laissé en contact direct avec la
lumière du soleil, les rayons peuvent toucher des objets infl ammables, et
déclencher un feu.

Ne pas transporter un trépied avec un objectif ou un appareil photo fi xé dessus. Vous

risqueriez de trébucher ou de frapper accidentellement des personnes,
provoquant ainsi des blessures.

Ne laissez pas ce produit exposé à des températures excessivement chaudes, comme dans

une voiture fermée ou en plein soleil. Vous risqueriez d’endommager le matériel ou
de provoquer un incendie.

Avis pour les clients au Canada

Avis pour les clients au Canada
CAN ICES-3 B / NMB-3 B

 Parties de l’objectif (Figure 1)

 Parties de l’objectif (Figure 1)

q Parasoleil *
w Repère de verrouillage du parasoleil
e Repère d’alignement du parasoleil
r Repère de montage du parasoleil
t Bague de mise au point
y Bague de zoom
u Commande de déverrouillage de l’objectif rétractable
i Échelle des focales
o Repère de l’échelle des focales
!0 Repère de montage de l’objectif
!1 Contacts du microprocesseur
!2 Commutateur de mode A-M
!3 Commutateur ON/OFF de réduction de vibration

* Optionnel.

   

Fixer et retirer l’objectif

Fixer et retirer l’objectif

Fixer l’objectif

Fixer l’objectif

z Mettez l’appareil photo hors tension et retirez son bouchon de boîtier.

x Retirez le bouchon arrière de l’objectif.
c Fixez l’objectif.

En maintenant le repère de montage de l’objectif aligné avec le repère
de montage sur le boîtier de l’appareil photo, positionnez l’objectif
dans la monture à baïonnette de l’appareil, puis faites tourner
l’objectif dans le sens opposé des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
qu’il s’emboîte, le repère de montage de l’objectif vers le haut.
Faites attention de ne pas appuyer sur la commande de déverrouillage
de l’objectif rétractable lorsque vous fixez ou retirez l’objectif.

Retirer l’objectif

Retirer l’objectif

z Mettez l’appareil photo hors tension.

x Retirez l’objectif.

Pour retirer l’objectif, appuyez sur la commande de déverrouillage
de l’objectif tout en tournant l’objectif dans le sens des aiguilles
d’une montre.

 Avant toute utilisation

 Avant toute utilisation

Cet objectif dispose d’un barillet rétractable. Avant d’utiliser l’appareil photo,
déverrouillez et sortez la bague de zoom. En maintenant appuyée la commande
de déverrouillage de l’objectif rétractable (q), tournez la bague de zoom
comme illustré (w).

• Pour rétracter l’objectif, maintenez appuyée la commande de déverrouillage

de l’objectif rétractable et tournez la bague de zoom dans le sens inverse
jusqu’à ce qu’elle se verrouille.

• Si vous mettez l’appareil photo sous tension alors que l’objectif est rétracté, un

message d’avertissement s’affi che : «

F » ou « F ».

 Mise au point

 Mise au point

Le mode de mise au point est déterminé par le mode de mise au point de
l’appareil photo et la position du commutateur de mode A-M de l’objectif.
Reportez-vous au manuel de l’appareil photo pour plus d’informations sur la
sélection du mode de mise au point de l’appareil photo.

Mode de mise au point de

Mode de mise au point de

l’appareil photo

l’appareil photo

Mode de mise au point de l’objectif

Mode de mise au point de l’objectif

AA

M

M

AF

Autofocus

Mise au point manuelle avec

télémètre électronique

MF

Autofocus

Autofocus
z Réglez l’appareil photo sur AF (autofocus).
x Positionnez le commutateur de mode A-M de l’objectif sur

A.

c Eff ectuez la mise au point.

Appuyez sur le déclencheur à mi-course pour faire la mise au point.

Mise au point manuelle

Mise au point manuelle
z Positionnez le commutateur de mode A-M de l’objectif sur

M.

x Eff ectuez la mise au point.

Effectuez la mise au point manuellement en utilisant la bague de
mise au point de l’objectif.

  Remarque relative aux objectifs grand-angle et ultra grand-angle

Remarque relative aux objectifs grand-angle et ultra grand-angle

L’autofocus risque de ne pas produire les résultats escomptés dans des situations
semblables à celles décrites ci-dessous. Dans ce cas, eff ectuez la mise au point
manuellement ou mémorisez-la pour mettre au point un autre sujet situé à la
même distance, puis recomposer la photo.

Les objets de l’arrière-plan occupent une plus grande
partie du point AF que le sujet principal

: si le point

AF contient à la fois des objets du premier plan et
de l’arrière-plan, l’appareil photo peut eff ectuer la
mise au point sur l’arrière-plan et par conséquent,
le sujet risque d’être fl ou.

Le sujet contient trop de petits détails

: l’appareil

photo risque d’avoir des diffi cultés à faire le point
sur des sujets manquant de contraste ou qui
paraissent plus petits que les objets de l’arrière-
plan.

Pour plus d’informations, reportez-vous à la section « Optimisation des résultats
avec l’autofocus » dans le manuel de l’appareil photo.

  Zoom et profondeur de champ

  Zoom et profondeur de champ

Avant de faire la mise au point, tournez la bague de zoom pour régler la focale
et cadrer la photographie. Si l’appareil photo off re un aperçu de la profondeur
de champ (fermeture du diaphragme), il est possible d’avoir un aperçu de la
profondeur de champ dans le viseur.

Utilisez la bague de zoom pour eff ectuer des zooms avant et arrière. Il n’est
possible de prendre des photos que lorsque l’échelle des focales est entre 18
et 55 mm (Figure 2).

 Ouverture

 Ouverture

Pour régler l’ouverture, utilisez les commandes de l’appareil photo.

Zoom et ouverture maximale

Zoom et ouverture maximale
Modifi er le zoom peut altérer l’ouverture maximale jusqu’à 1⁄  L. L’appareil
photo prend cela automatiquement en compte lors du réglage de l’exposition
et aucune modifi cation des réglages de l’appareil photo n’est nécessaire après
les ajustements du zoom.

 Flash intégré

 Flash intégré

Lors de l’utilisation du fl ash intégré (pour les appareils photo équipés d’un fl ash
intégré), photographiez à des distances de 0,6 m ou plus et retirez le parasoleil
pour éviter l’eff et de vignettage (ombres créées lorsque l’extrémité de l’objectif
occulte le fl ash intégré).

 Réduction de vibration (VR)

 Réduction de vibration (VR)

La fonction de réduction de vibration (VR) atténue les phénomènes de fl ou
provoqués par le bougé de l’appareil photo, ce qui permet de recourir à des
vitesses d’obturation jusqu’à 4,0 fois plus lentes que celles normalement
utilisées*. Cela augmente la plage des vitesses d’obturation disponibles et
permet de prendre des photos à main levée, sans trépied, dans de nombreuses
situations.

* Mesures effectuées à 55 mm avec un appareil photo de format DX selon les

normes de la CIPA (Camera and Imaging Products Association) ; les effets
varient selon le photographe et les conditions de prise de vue.

Utilisation du commutateur ON/OFF pour la réduction de vibration

Utilisation du commutateur ON/OFF pour la réduction de vibration

Sélectionnez

ON (ACTIVÉ) pour activer la réduction de vibration. La

réduction de vibration est activée lorsque vous appuyez à mi-
course sur le déclencheur, réduisant ainsi les effets du bougé
d’appareil pour vous permettre d’améliorer le cadrage et la
mise au point.

Sélectionnez

OFF (DÉSACTIVÉ) pour désactiver la réduction de

vibration.

Utiliser la réduction de vibration : remarques

Utiliser la réduction de vibration : remarques
• Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le déclencheur à

mi-course et attendez que l’image se stabilise dans le viseur avant d’appuyer
sur le déclencheur jusqu’en fi n de course.

• Lorsque la réduction de vibration est activée, l’image dans le viseur peut être

fl oue une fois le déclencheur relâché. Cela n’indique pas un dysfonctionnement.

• Lorsque l’appareil photo est en mode panoramique, la réduction de vibration

s’applique uniquement au mouvement ne faisant pas partie du panoramique
(si l’appareil photo est en mode panoramique horizontal par exemple, la
réduction de vibration s’applique uniquement au mouvement vertical). Vous
pouvez ainsi faire plus facilement un panoramique régulier en un arc large.

• Ne mettez pas l’appareil photo hors tension et ne retirez pas l’objectif pendant

que la réduction de vibration est activée.

• Si l’appareil photo est équipé d’un fl ash intégré, la réduction de vibration est

désactivée pendant que le fl ash se charge.

• Sélectionnez

OFF lorsque l’appareil photo est monté sur un trépied sauf si la

tête du trépied n’est pas fi xée ou si l’appareil est monté sur un monopode ;
dans ce cas,

ON est recommandé.

  Parasoleil optionnel

  Parasoleil optionnel

Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diff use pouvant causer de la
lumière parasite ou une image fantôme.

Fixation du parasoleil

Fixation du parasoleil

Alignez le repère de montage du parasoleil
(

) sur le repère d’alignement du

parasoleil (

), puis tournez le parasoleil

(w) jusqu’à ce que le repère

soit aligné

sur le repère de verrouillage du parasoleil
(—
).

Lors de la fi xation ou du retrait du parasoleil, tenez-le près du symbole

sur sa

base, et évitez de le serrer trop fermement. Un vignettage peut se produire si le
parasoleil n’est pas correctement attaché.

Le parasoleil peut être retourné et monté sur l’objectif lorsqu’il n’est pas utilisé.

 Entretien de l’objectif

 Entretien de l’objectif

• Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant

uniquement le parasoleil.

• Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
• Utilisez une souffl ette pour enlever la poussière et les peluches sur la surface de

l’objectif. Pour eff acer les taches et les traces de doigt, imprégnez un morceau
de tissu propre en coton avec une petite quantité d’éthanol ou de nettoyant
pour objectif ou utilisez une lingette de nettoyage d’objectif, et nettoyez avec
un mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur, tout en prenant
soin de ne pas laisser de taches, ni de toucher le verre avec vos doigts.

• N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou du

benzène pour nettoyer l’objectif.

• Le parasoleil ou les fi ltres NC peuvent être utilisés pour protéger la lentille

frontale.

• Fixez les bouchons avant et arrière avant de placer l’objectif dans son étui.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période

prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure et
la rouille. Ne le rangez pas à la lumière directe du soleil ou avec des boules
antimites de naphtaline ou de camphre.

• Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne peut

causer des dégâts irréparables.

• Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut endommager

ou déformer les éléments composés de plastique renforcé.

 Accessoires fournis

 Accessoires fournis

• Bouchon avant d’objectif encliquetable 52 mm LC-52
• Bouchon arrière d’objectif

 Accessoires compatibles

 Accessoires compatibles

• Filtres à visser 52 mm
• Parasoleil à baïonnette HB-69
• Étui souple pour objectif CL-0815
• Bouchon arrière d’objectif LF-4

 Caractéristiques

 Caractéristiques

Type

Type

Objectif AF-S DX de type G avec microprocesseur
intégré et monture F

Focale

Focale

18 – 55 mm

Ouverture maximale

Ouverture maximale

f/3.5 – 5.6

Construction optique

Construction optique

11 lentilles en 8 groupes (dont 1 lentille asphérique)

Angle de champ

Angle de champ

76° – 28° 50

Échelle des focales

Échelle des focales

Graduée en millimètres (18, 24, 35, 45, 55)

Information de distance

Information de distance

Communiquée au boîtier de l’appareil photo

Zoom

Zoom

Zoom manuel utilisant une bague de zoom
indépendante

Mise au point

Mise au point

Autofocus commandé par un moteur ondulatoire
silencieux (SWM) et bague de mise au point pour
mise au point manuelle

Réduction de vibration

Réduction de vibration

Décentrement avec voice coil motors (VCMs)

Distance minimale de mise

Distance minimale de mise
au point

au point

AF: 0,28 m depuis le plan focal à toutes les focales
MF: 0,25 m depuis le plan focal à toutes les focales

Lamelles de diaphragme

Lamelles de diaphragme

7 (diaphragme circulaire)

Diaphragme

Diaphragme

Intégralement automatique

Plage des ouvertures

Plage des ouvertures

Focale 18 mm : f/3.5 à f/22
Focale 55 mm : f/5.6 à f/36
L’ouverture minimale affichée peut varier en
fonction de l’incrément d’exposition sélectionné
avec l’appareil photo.

Mesure

Mesure

Pleine ouverture

Diamètre de fixation pour

Diamètre de fixation pour
filtre

filtre

52 mm (P = 0,75 mm)

Dimensions

Dimensions

Environ 66 mm de diamètre maximum × 59,5 mm
(distance à partir du plan d’appui de la monture d’objectif de
l’appareil photo lorsque l’objectif est rétracté)

Poids

Poids

Environ 195 g

Nikon se réserve le droit de modifi er les caractéristiques du matériel décrit dans ce
manuel à tout moment et sans préavis.

Advertising