Sony WM-FX290 Benutzerhandbuch

Seite 2

Advertising
background image

Deutsch

Italiano

Vorbereitungen

Einlegen der Batterie

A

1 Schieben Sie den Deckel des Batteriefachs

auf und legen Sie eine R6-Trockenbatterie
der Größe AA polaritätsrichtig ein.

Tauschen Sie die Batterie gegen eine neue aus, wenn

“ im Display blinkt.

Wiedergeben einer
Kassette

1 Legen Sie eine Kassette ein. B
2 Drücken Sie N PLAY.

Stellen Sie die Lautstärke mit VOL ein.

Funktion

Taste

Stoppen der Wiedergabe

x

STOP

Spulen*

M

FF oder m REW

* Wenn Sie das Gerät nach dem Vorwärts- bzw.

Zurückspulen am Bandende nicht ausschalten, wird
die Batterie schnell verbraucht. Drücken Sie deshalb
unbedingt x STOP.

Hinweis
Öffnen Sie den Kassettenhalter nicht, solange das Band
läuft.

Radioempfang

1 Wenn die Funktion HOLD eingeschaltet ist,

schieben Sie den Schalter HOLD entgegen
der Richtung des Pfeils G, um die
Tastensperre aufzuheben.
Achten Sie darauf, dass das Band nicht
mehr läuft.

2 Wählen Sie mit FM (UKW) bzw. AM den

gewünschten Frequenzbereich aus und
schalten Sie das Radio ein.

3 Manuelles Abstimmen:

1

Drücken Sie wiederholt MENU, um „_“
(den Cursor) auf dem Display auf TUNE
MODE einzustellen. Drücken Sie dann
SET, um „MANUAL“ anzuzeigen.

2

Drücken Sie PRESET/TUNING + oder –
wiederholt, um auf den gewünschten
Sender abzustimmen.
Halten Sie PRESET/TUNING + oder –
kurz gedrückt, um Sender zu
durchsuchen.

Abrufen eines gespeicherten Senders:
1

Drücken Sie wiederholt MENU, um den
Cursor auf dem Display auf TUNE
MODE einzustellen. Drücken Sie dann
SET, um „PRESET“ anzuzeigen.

2

Drücken Sie PRESET/TUNING + oder –
wiederholt, um den gewünschten Sender
abzurufen. (Zum Speichern von Sendern
siehe „Speichern von Radiosendern“.)

So schalten Sie das Radio aus
Drücken Sie RADIO OFF.

So verbessern Sie den Empfang C

UKW-Empfang:

Richten Sie das Kopfhörer-/

Ohrhörerkabel (Antenne) aus. Ist der Empfang
immer noch nicht zufrieden stellend, drücken Sie
mehrmals MENU und stellen den Cursor im
Display auf FM MODE. Drücken Sie dann SET, so
dass abwechselnd „LOCAL“ und keine Angabe
(DX) bzw. „MONO“ (monaural) und keine Angabe
(stereo) angezeigt wird, so dass Sie einen guten
Empfang erzielen.

AM-Empfang:

Richten Sie das Gerät selbst aus.

Speichern von
Radiosendern

Sie können bis zu 40 Sender speichern.
Bei Modellen für Kanada und Mittel-/Südamerika:
30 für UKW und 10 für AM.
Bei Modellen für andere Länder: 35 für UKW und 5
für AM.

Speichern von automatisch
eingestellten Sendern

1 Drücken Sie FM oder AM, um den

gewünschten Frequenzbereich auszuwählen
und das Radio einzuschalten.

2 Halten Sie ENTER mehr als 3 Sekunden

lang gedrückt.
Die Speichernummer 1 blinkt im Display
und der Walkman durchsucht die Sender
angefangen mit den niedrigsten
Frequenzen. Die Sendersuche stoppt etwa 5
Sekunden lang, wenn ein Sender
empfangen wird.

3 Wenn Sie den gerade eingestellten Sender

speichern möchten, drücken Sie ENTER,
solange die Speichernummer blinkt.
Der Sender wird unter der Speichernummer
1 gespeichert und das Gerät beginnt, den
nächsten empfangbaren Sender zu suchen.

4 Gehen Sie wie in Schritt 3 erläutert vor, bis

alle empfangbaren Sender gespeichert sind.

So beenden Sie den Sendersuchlauf
Drücken Sie RADIO OFF. Damit schalten Sie
gleichzeitig das Radio aus.

Hinweise
• Wenn bereits Sender gespeichert sind, ersetzen die neu

gespeicherten Sender nach Abschluss des oben
erläuterten Verfahrens die ursprünglichen Sender.

• Wenn einzelne Sender nicht automatisch gespeichert

werden, müssen Sie sie von Hand speichern.

Manuelles Speichern von Sendern

1 Drücken Sie FM oder AM, um den

gewünschten Frequenzbereich auszuwählen
und das Radio einzuschalten.

2 Drücken Sie ENTER.

Die Frequenzziffern blinken im Display.

3 Stellen Sie, während die Frequenzziffern

blinken, mit PRESET/TUNING + oder –
einen Sender ein, der gespeichert werden
soll, und drücken Sie ENTER.
Die Speichernummer blinkt im Display.

4 Während die Speichernummer blinkt,

wählen Sie mit PRESET/TUNING + oder –
die gewünschte Speichernummer aus und
drücken Sie ENTER.

Hinweise
• Wenn Sie Schritt 3 oder 4 nicht ausführen können,

solange die Anzeigen blinken, fangen Sie wieder mit
Schritt 2 an.

• Wenn unter einer Speichernummer bereits ein Sender

gespeichert ist, wird der ursprüngliche Sender durch
den neuen ersetzt.

Wiedergeben gespeicherter
Radiosender

1 Drücken Sie FM oder AM, um den

gewünschten Frequenzbereich auszuwählen
und das Radio einzuschalten.

2 Drücken Sie wiederholt MENU, um den

Cursor im Display auf TUNE MODE zu
stellen. Drücken Sie dann SET, so dass
„PRESET“ angezeigt wird.

3 Drücken Sie PRESET/TUNING + oder –.

So löschen Sie einen gespeicherten Sender
1
Gehen Sie wie oben erläutert vor und wählen Sie in

Schritt 3 die zu löschende Stationsnummer aus.
Drücken Sie anschließend ENTER. Die
Frequenzziffern blinken im Display.

2 Halten Sie PRESET/TUNING + oder – gedrückt.

Die Frequenzziffern laufen nach oben bzw. unten
durch. Halten Sie die Taste gedrückt, bis „- - - -“
angezeigt wird.

3 Drücken Sie ENTER, solange „- - - -“ blinkt. Eine

Speichernummer blinkt im Display.

4 Drücken Sie ENTER, um den gespeicherten Sender

zu löschen.

Anspielen der gespeicherten
Radiosender — DAPS

(Digital Auto Preset

Scannig)

1 Drücken Sie FM oder AM, um den

gewünschten Frequenzbereich auszuwählen
und das Radio einzuschalten.

2 Halten Sie die in Schritt 1 gedrückte Taste

FM oder AM mindestens 2 Sekunden lang
gedrückt.
Die gespeicherten Sender des ausgewählten
Frequenzbereichs werden jeweils 5
Sekunden lang wiedergegeben. (Während
der DAPS-Funktion blinken die Anzeigen
im Display.)

3 Drücken Sie erneut FM bzw. AM, solange

der gewünschte gespeicherte Sender
wiedergegeben wird, um diesen
auszuwählen.

Hinweise
• Wenn keine Sender gespeichert sind, funktioniert die

DAPS-Funktion nicht.

• Die in Schritt 2 aktivierte DAPS-Funktion wird so

lange fortgesetzt, bis in Schritt 3 ein Sender ausgewählt
wird.

• Wenn Sie in Schritt 2 oder 3 einen anderen als den in

Schritt 1 mit der Taste FM bzw. AM ausgewählten
Frequenzbereich auswählen, wird der neu
ausgewählte Frequenzbereich normal wiedergegeben.

Sonstige Funktionen

Sperren der Bedienelemente

Schieben Sie den Schalter HOLD in Richtung des
Pfeils G, wenn Sie die Bedienelemente sperren wollen.
Mit dieser Funktion HOLD werden nur die
Radiobetriebstasten und die Tasten MENU, SET,
PRESET/TUNING + oder – und ENTER gesperrt.

Betonen der Bässe

Drücken Sie wiederholt MENU, um den Cursor im
Display auf MB (Mega Bass) zu stellen. Aktivieren
Sie MB anschließend mit der Taste SET. Mit jedem
Tastendruck wechselt die Anzeige folgendermaßen:
MB (Mega Bass): Die Bässe werden betont.
Keine Anzeige: Bassbetonung aus (normal).

Hinweise
• Wenn der Ton im Modus „MB“ verzerrt ist, drehen Sie

die Lautstärke herunter oder wählen Sie den normalen
Modus.

• Die Bassbetonung wirkt sich möglicherweise nicht sehr

aus, wenn die Lautstärke zu hoch eingestellt ist.

Schutz vor Hörschäden — AVLS-
Funktion (automatische
Lautstärkebegrenzung)

Drücken Sie wiederholt MENU, um den Cursor im
Display auf AVLS zu stellen. Drücken Sie dann SET,
so dass „

“ angezeigt wird.

Die Lautstärke wird auf einen bestimmten
Höchstwert begrenzt, damit Ihr Gehör nicht durch
eine übermäßig laute Passage geschädigt wird.

Operazioni preliminari

Inserimento della pila

A

1 Fare scorrere e aprire il coperchio dello

scomparto pile, quindi inserire una pila a
secco R6 (formato AA) rispettando la
corretta polarità.

Se sul display lampeggia “

“, sostituire la pila con

un nuova.

Riproduzione di nastri

1 Inserire una cassetta. B
2 Premere N PLAY.

Regolare il volume mediante VOL.

Per

Premere

Interrompere la riproduzione

x

STOP

Avvolgere rapidamente*

M

FF o m REW

* Assicurarsi di premere x STOP dopo avere avvolto o

riavvolto il nastro, altrimenti la pila potrebbe scaricarsi
rapidamente.

Nota
Non aprire il vano cassetta durante il funzionamento.

Ascolto della radio

1 Se la funzione HOLD è attivata, spostare

l’interruttore HOLD nella direzione opposta
al marchio G per sbloccare i comandi.
Assicurarsi che il nastro sia fermo.

2 Premere FM o AM per selezionare la banda

desiderata e per accendere la radio.

3 Per la sintonia manuale

1

Premere MENU ripetutamente per
collocare “_” (il cursore) del display su
TUNE MODE e premere SET per
visionare il “MANUAL”.

2

Premere ripetutamente PRESET/
TUNING + o – per sintonizzare la
stazione desiderata.
Tenere premuto per alcuni secondi
PRESET/TUNING + o – per scorrere
l’elenco delle stazioni.

Per la sintonia preselezionata

1

Premere MENU ripetutamente per
collocare il cursore del display su TUNE
MODE e premere SET per visionare il
“PRESET”.

2

Premere ripetutamente PRESET/
TUNING + o – per richiamare la stazione
preselezionata desiderata.
Per usare la sintonia preselezionata,
preselezionare prima le stazioni (vedere
“Preselezione delle stazioni radio”).

Per spegnere la radio
Premere RADIO OFF.

Miglioramento della ricezione radio C
FM: estendere il filo (antenna) delle cuffie/

auricolari. Se la ricezione è ancora di bassa qualità,
premere più volte MENU per impostare il cursore
su FM MODE nel display. Quindi, per ottenere una
ricezione migliore, premere SET per passare da
“LOCAL” a nessuna impostazione (DX), oppure da
“MONO” (monofonico) a nessuna impostazione
(stereofonico).

AM: cambiare orientamento all’apparecchio.

Preselezione delle
stazioni radio

È possibile preselezionare fino a 40 stazioni.
Per il Canada e l’America Centrale e del Sud: 30 per
FM e 10 per AM.
Per gli altri paesi: 35 per FM e 5 per AM.

Preselezione automatica delle
stazioni

1 Premere FM o AM per selezionare la banda

desiderata e accendere la radio.

2 Tenere premuto ENTER per oltre 3 secondi.

Il numero di preselezione 1 lampeggia nel
display e la ricerca automatica delle stazioni
inizia a partire dalle frequenze più basse e si
arresta per circa 5 secondi non appena viene
ricevuta una stazione.

3 Se si desidera preselezionare la stazione

ricevuta, premere ENTER mentre il numero
di preselezione lampeggia.
La stazione ricevuta viene preselezionata in
corrispondenza del numero di preselezione
1, quindi l’apparecchio avvia di nuovo la
ricerca della stazione successiva.

4 Ripetere il punto 3 fino a quando non

vengono preselezionate tutte le stazioni.

Per interrompere la ricerca
Premere RADIO OFF. La radio viene spenta
contemporaneamente.

Note
• Se sono già memorizzate delle stazioni, al

completamento della procedura di cui sopra le nuove
stazioni preselezionate sostituiscono quelle vecchie.

• Se non è possibile preselezionare le stazioni in modo

automatico, preselezionarle manualmente.

Preselezione manuale delle stazioni

1 Premere FM o AM per selezionare la banda

desiderata e accendere la radio.

2 Premere ENTER.

Le cifre della frequenza lampeggiano nel
display.

3 Mentre le cifre della frequenza

lampeggiano, sintonizzare la stazione che si
desidera memorizzare utilizzando PRESET/
TUNING + o –, quindi premere ENTER.
Il numero di preselezione lampeggia nel
display.

4 Mentre il numero di preselezione

lampeggia, selezionare il numero di
preselezione desiderato utilizzando
PRESET/TUNING + o –, quindi premere
ENTER.

Note
• Se non è possibile completare i punti 3 o 4 mentre gli

indicatori lampeggiano, ripetere la procedura dal
punto 2.

• Se una stazione è già memorizzata, la nuova stazione

sostituisce quella vecchia.

Riproduzione delle stazioni radio
preselezionate

1 Premere FM o AM per selezionare la banda

desiderata e accendere la radio.

2 Premere più volte MENU per impostare il

cursore su TUNE MODE nel display.
Quindi, premere SET per visualizzare
“PRESET”.

3 Premere PRESET/TUNING + o –.

Per cancellare una stazione memorizzata
1
Seguire la procedura descritta sopra e al punto 3

selezionare il numero di preselezione che si
desidera cancellare, quindi premere ENTER. Le
cifre della frequenza lampeggiano nel display.

2 Tenere premuto PRESET/TUNING + o –. Le cifre

della frequenza cominciano ad aumentare o a
diminuire. Tenere premuto il tasto finché non viene
visualizzato “- - - -”.

3 Premere ENTER mentre “- - - -” lampeggia. Un

numero di preselezione lampeggia nel display.

4 Premere ENTER per cancellare la stazione

memorizzata.

Ricerca delle stazioni radio
preselezionate — DAPS

(Digital Auto

Preset Scanning)

1 Premere FM o AM per selezionare la banda

desiderata e accendere la radio.

2 Al punto 1, tenere premuto FM o AM per

almeno 2 secondi.
Le stazioni preselezionate della banda
selezionata vengono riprodotte per circa 5
secondi ciascuna. (Durante la funzione
DAPS, gli indicatori lampeggiano nel
display.)

3 Premere di nuovo FM o AM per selezionare

la stazione durante la riproduzione della
stazione preselezionata desiderata.

Note
• Se non è memorizzata alcuna stazione, la funzione

DAPS non è disponibile.

• La funzione DAPS attivata al punto 2 non viene

disattivata fino alla selezione di una stazione al punto
3.

• Se ai punti 2 o 3 viene selezionata una banda che non è

stata selezionata al punto 1 premendo FM o AM,
generalmente viene riprodotta l’ultima banda
selezionata.

Uso di altre funzioni

Bloccaggio dei comandi

Spostare l’interruttore HOLD in direzione del
marchio G per bloccare i comandi.
La funzione HOLD blocca solo i pulsanti della radio
il MENU, SET, PRESET/TUNING + o – e ENTER.

Per enfatizzare il suono dei bassi

Premere più volte MENU per impostare il cursore su
MB (mega bass) nel display. Quindi, premere SET
per attivare MB. Ogni volta che viene premuto
questo tasto, le indicazioni cambiano come segue.
MB (mega bass): enfatizza il suono dei bassi
Nessun messaggio: disattivato (normale)

Note
• Se nel modo “MB” si verificano disturbi dell’audio,

abbassare il volume oppure selezionare il modo
normale.

• L’effetto dell’enfasi dei bassi potrebbe non essere

molto percepibile se il volume viene aumentato
eccessivamente.

Protezione dell’udito — AVLS
(Sistema di limitazione automatica
del volume)

Premere più volte MENU per impostare il cursore su
AVLS nel display. Quindi premere SET per
visualizzare “

”.

Il livello massimo del volume viene contenuto per
proteggere l’udito.

Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in
conformità all’art. 2, Comma 1 del D.M. 28.08.1995
n. 548.

BANDE DI FREQUENZA*

Bande di frequenza:

FM: 87,5 MHz – 108 MHz
MW: 531 kHz – 1 602 kHz

Frequenza intermedia:

FM: 10,7 MH
AM: 450 kHz

* di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e

al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87

*

Am Hauptgerät befindet sich ein fühlbarer Punkt
neben VOL. Dieser gibt die Richtung an, in der man
die Lautstärke erhöht.

** An dieser Taste befindet sich ein fühlbarer Punkt.

*

Sull’apparecchio, accanto a VOL, è presente un
punto tattile ad indicare la direzione da seguire per
alzare il volume.

** Il pulsante dispone di un punto tattile.

A

AM

B

C

FM

AA (R6) x 1

N

PLAY**

M

FF

m

REW

VOL*

i

x

STOP

ENTER

AM

FM

RADIO OFF

HOLD

MENU

SET

PRESET/TUNING +/–

Sicherheitsmaßnahmen

Batterien

• Wenn Sie Trockenbatterien bei sich tragen, halten Sie sie von

Münzen und anderen Metallgegenständen fern. Andernfalls
kann durch einen Metallgegenstand ein Kontakt zwischen den
positiven und negativen Polen der Batterien hergestellt werden,
was zu Hitzeentwicklung führt.

• Wenn Sie den Walkman längere Zeit nicht benutzen, nehmen

Sie die Batterie heraus, um Schäden durch auslaufende
Batterieflüssigkeit oder korrodierende Batteri zu vermeiden.

Umgang mit dem Gerät

• Lassen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen, an

Orten mit direkter Sonneneinstrahlung, viel Staub oder Sand,
Feuchtigkeit oder Regen oder in einem Auto mit geschlossenen
Fenstern liegen und schützen Sie es vor Stößen und
Erschütterungen.

• Sie sollten Bänder mit einer Spieldauer von über 90 Minuten

nicht verwenden. Diese Bänder sind sehr dünn und leicht zu
überdehnen. Dadurch kann es zu Fehlfunktionen am Gerät
oder zu einer Verringerung der Tonqualität kommen.

• Wenn Sie das Gerät bei hohen Temperaturen (über 40 °C) oder

niedrigen Temperaturen (unter 0 °C) verwenden, sind die
Anzeigen im LCD-Display möglicherweise schwer zu erkennen
oder reagieren nur langsam. Bei normaler Zimmertemperatur
normalisiert sich das Betriebsverhalten des LCD-Displays
wieder.

• Wurde das Gerät längere Zeit nicht benutzt, schalten Sie es vor

dem eigentlichen Betrieb in den Wiedergabemodus und warten
Sie einige Minuten, bis es sich erwärmt hat.

Kopfhörer/Ohrhörer

Sicherheit im Straßenverkehr

Verwenden Sie keine Kopfhörer/Ohrhörer, wenn Sie ein Auto,
ein Fahrrad oder ein anderes Fahrzeug lenken. Dies stellt eine
Gefahrenquelle dar und ist vielerorts gesetzlich verboten. Auch
wenn Sie zu Fuß gehen, sollten Sie die Kopfhörer/Ohrhörer nicht
zu laut einstellen - denken Sie an Ihre Sicherheit zum Beispiel
beim Überqueren einer Straße.
In potentiell gefährlichen Situationen sollten Sie äußerst
vorsichtig sein bzw. das Gerät möglichst ausschalten.

Vermeidung von Gehörschäden

Stellen Sie die Lautstärke der Kopfhörer/Ohrhörer nicht zu hoch
ein. Ohrenärzte warnen vor ständigen, lauten Geräuschen. Wenn
Sie Ohrengeräusche wahrnehmen, senken Sie die Lautstärke oder
schalten Sie das Gerät aus.

Rücksichtnahme

Stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein. Auf diese Weise
können nicht nur Sie selbst noch hören, was um Sie herum
vorgeht, sondern Sie zeigen auch Rücksicht gegenüber anderen.

Wartung

• Reinigen Sie Tonkopf und Bandtransportweg alle 10

Gebrauchsstunden mit einem Wattestäbchen und
handelsüblicher Reinigungslösung.

• Reinigen Sie das Gehäuse mit einem weichen Tuch, das Sie

leicht mit Wasser angefeuchtet haben. Verwenden Sie weder
Alkohol, Benzin noch Verdünnung.

• Reinigen Sie von Zeit zu Zeit auch die Ohrhörer-/

Kopfhörerstecker.

Precauzioni

Pile

• Non tenere le pile a secco insieme a monete o altri oggetti

metallici. Il contatto accidentale dei terminali positivi e negativi
delle pile con un oggetto di metallo potrebbe generare calore.

• Se non si prevede di non utilizzare il Walkman per un lungo

periodo, estrarre la pila per evitare danni provocati da perdite
di elettrolita e corrosione.

Note sull’utilizzo

• Non lasciare l’apparecchio nei pressi di fonti di calore o in

luoghi esposti alla luce solare diretta, a polvere eccessiva o
sabbia, umidità, pioggia, scosse meccaniche o in un’auto con i
finestrini chiusi.

• Si consiglia di non utilizzare nastri di durata superiore a 90

minuti, poiché questi sono molto sottili e tendono ad allungarsi
facilmente. Diversamente, potrebbero verificarsi problemi di
funzionamento dell’apparecchio oppure l’audio potrebbe
risultare deteriorato.

• Potrebbero verificarsi problemi di visualizzazione del display a

cristalli liquidi durante l’uso dell’apparecchio a temperature
elevate (maggiori di 40°C) o molto basse (inferiori a 0°C). A
temperatura ambiente, il display torna alle condizioni di
funzionamento normali.

• Se l’apparecchio non è stato utilizzato per un lungo periodo,

disporlo nel modo di riproduzione e lasciarlo scaldare per
qualche minuto prima di usarlo di nuovo.

Cuffie/auricolari

Sicurezza stradale

Non utilizzare le cuffie/auricolari durante la guida, in bicicletta o
durante l’uso di qualsiasi veicolo motorizzato. Può creare pericoli
per la circolazione stradale ed è proibito in alcune zone. È inoltre
potenzialmente pericoloso ascoltare con le cuffie/auricolari a
volume alto mentre si cammina, particolarmente sui passaggi
pedonali.
In situazioni potenzialmente rischiose è necessario fare molta
attenzione o sospendere momentaneamente l’uso
dell’apparecchio.

Prevenzione di danni all’udito

Non utilizzare le cuffie/auricolari a volume alto. Gli esperti in
materia di udito sconsigliano l’uso continuo a volume alto per
periodi prolungati. Nel caso si avverta un ronzio alle orecchie,
abbassare il volume o interrompere l’uso.

Rispetto per il prossimo

Mantenere il volume ad un livello moderato. Questo permette di
udire i suoni esterni e non disturba le persone circostanti.

Manutenzione

• Pulire la testina e il percorso del nastro utilizzando un batuffolo

di cotone e un solvente disponibile in commercio ogni 10 ore di
impiego.

• Per la pulizia delle parti esterne utilizzare un panno morbido

leggermente inumidito con acqua. Non utilizzare alcool,
benzene o solventi.

• Pulire periodicamente le spine delle cuffie o degli auricolari.

Specificazioni tecniche

• Ampiezza di frequenza

FM: 87,5 - 108 MHz
AM: 530 - 1 710 kHz (America Settentrionale, Centrale e

Meridionale)

531 - 1 602 kHz (Altri paesi)

• Uscita

Presa della cuffia (i)
Impedenze di carica 8 – 300

• Requisiti di potenza

Nr. 1 batteria tipo AA (R6) da 1,5V DC

• Dimensioni (l/a/p)

83,6 x 112,0 x 28,3 mm. circa
esclusi pezzi di protezione e controlli.

• Peso

130 gr. circa (solo unità principale)

• Accessori forniti

Cuffie stereo o auricolare stereo (1)
Astuccio per trasporto con attacco per cintura (1)

Vita della batteria * (approssimata in ore)

Alcalina LR6 (SG) Sony** Sony R6P (SR)

Riproduzione nastri 35

9

Ricezione radio 40

14

* Valori misurati conforme agli standard della JEITA (Japan

Electronics and Information Technology Industries
Association).
(Usando una videocassette Sony della serie HF).

**Usando una batteria secca alcalina LR6 (SG) Sony (prodotta in

Giappone).

Nota
La vita della batteria potrebbe essere più corta dipendendo delle
condizioni di funzionamento, delle condizioni

Il design e le specificazioni tecniche sono soggetti a alterazioni
senza preavviso.

Advertising