Sony D-EJ011 Benutzerhandbuch

Portable cd player, Español, Français

Advertising
background image

D-EJ011/EJ021_2-896-703-12(2)_ES.FR.DE.NL.IT.PT.SE.FI

D-EJ011/EJ021_2-896-703-12(2)_ES.FR.DE.NL.IT.PT.SE.FI

D-EJ011/EJ021_2-896-703-12(2)_ES.FR.DE.NL.IT.PT.SE.FI

Portable CD Player

Manual de instrucciones / Mode d’emploi / Bedienungsanleitung /
Gebruiksaanwijzing / Istruzioni per l’uso / Manual de instruções /
Bruksanvisning / Käyttöohjeet

2-896-703-

12 (2)

©2006 Sony Corporation Printed in China

D-EJ011

D-EJ021

“WALKMAN”,

, and

are registered trademarks of Sony Corporation.

“WALKMAN”,

, y

son marcas registradas de Sony Corporation.

“WALKMAN”,

, et

sont des marques déposées de Sony Corporation.

Español

REPRODUCTOR PORTATIL DE DISCO

COMPACTO

POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL
DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA
ANULAR LA GARANTÍA.

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de incendios o electrocución, no exponga el
aparato a la lluvia ni a la humedad.

No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería
para libros o un armario empotrado.

Para reducir el riesgo de incendio, no cubra los agujeros de
ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. Y no
ponga velas encendidas encima del aparato.

Para reducir el riesgo de incendio o sacudida eléctrica, no ponga
objetos que contengan líquido, tal como floreros, encima del
aparato.

Es posible que en ciertos países se regule el desecho de la pila
que se utiliza para alimentar este producto. Consulte con las
autoridades locales.

La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos países
en los que la legislación la impone, especialmente los países del
EEE (Espacio Económico Europeo).

Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su

vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con

sistemas de recogida selectiva de residuos)

Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que

el presente producto no puede ser tratado como
residuos domésticos normales, sino que debe
entregarse en el correspondiente punto de recogida
de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse
de que este producto se desecha correctamente, Ud.
ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud humana que podrían

derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de
deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda
a conservar los recursos naturales. Para recibir información
detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto
con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el producto.
Accesorios a los que se aplica: Auriculares

Fuentes de alimentación

Para utilizar las pilas (no suministradas)

1 Deslice OPEN para abrir la tapa del reproductor y abra la

tapa del compartimiento de las pilas situado en el interior del
reproductor de CD.

2 Inserte dos pilas alcalinas LR6 (tamaño AA) de modo que el

extremo

 coincida con la marca del interior del reproductor

de CD y cierre la tapa hasta que quede encajada. Introduzca el
extremo

 primero (para ambas pilas).

Duración de las pilas* (horas aproximadas)

(Cuando el reproductor de CD se utiliza sobre una superficie plana
y estable.)
El tiempo de reproducción variará en función del modo de
utilización del reproductor de CD.

G-PROTECTION

G-on G-off

Dos pilas alcalinas Sony LR6 (SG) (fabricadas
en Japón)

16

11

* Valor medido por el estándar de la JEITA (Japan Electronics and

Information Technology Industries Association).

• Las secciones del indicador de

muestran aproximadamente

la energía restante de las pilas. Una sección no siempre indica
una cuarta parte de la energía de la pila.

Para utilizar el adaptador de alimentación

de ca

Conecte el adaptador de alimentación de ca como se indica en la
ilustración.

Reproducción de un CD

1 Deslice el botón OPEN para abrir la tapa e inserte el CD en el

pivote; a continuación, cierre la tapa.

2 Pulse .

Para reproducir desde la primera pista, pulse

 durante al

menos 2 segundos con el reproductor de CD detenido.
• Aunque este reproductor de CD puede reproducir discos CD-

R/CD-RW grabados en formato de audio digital para discos
compactos (CD de audio), la capacidad de reproducción
puede variar en función de la calidad del disco y el estado del
dispositivo de grabación.

• Este producto se ha diseñado para reproducir discos que

cumplan con el estándar Compact Disc (CD).
Recientemente, algunas compañías discográficas
comercializan discos de música codificados mediante
tecnologías de protección de derechos de autor. Tenga en
cuenta que, entre estos discos, algunos no cumplen con el
estándar CD, por lo que no podrán reproducirse mediante este
producto.

Nota sobre discos DualDisc
Un DualDisc es un disco de dos caras que combina material
grabado en DVD en una cara con material de audio digital en la
otra cara. Sin embargo, como el lado del material de audio no
cumple con la norma Compact Disc (CD), no es seguro que la
reproducción pueda hacerse en este producto.

Función MEGA BASS digital

Durante la reproducción, pulse SOUND/AVLS varias veces para
seleccionar “SND 1” o “SND 2”.
Si el sonido se escucha distorsionado, baje el volumen.

Función AVLS*

*Sistema limitador automático del volumen

Mantenga pulsado SOUND/AVLS.
Cuando “AVLS” parpadee tres veces, significará que la función
está activada.
Cuando “AVLS” parpadee una vez, significará que la función está
desactivada.

Función AMS*/búsqueda

*Sensor automático de música

Para localizar el principio de las pistas anterior/actual/siguiente/
posterior: Pulse

/ varias veces. Para retroceder o avanzar

rápidamente: Mantenga pulsado

/.

Función de modo de reproducción

Durante la reproducción, pulse P MODE/

varias veces:

Sin indicación (reproducción normal)

 “1” (reproducción de

una sola pista)

 “SHUF” (reproducción aleatoria)  “ ”

(reproducción con marcas)
Para repetir el modo de reproducción seleccionado, mantenga
pulsado P MODE/

hasta que aparezca “

”.

Función G-PROTECTION

Proporciona protección contra los saltos de sonido durante
actividades muy dinámicas.*
El ajuste predeterminado es “G-on”. Para seleccionar “G-off”,
pulse

 mientras mantiene pulsado  con el reproductor

detenido. Para disfrutar de un sonido de alta calidad en CD,
seleccione “G-off”.
* Es posible que se produzcan saltos de sonido: si el reproductor

de CD recibe golpes continuos más fuertes de lo previsto, si se
reproduce un CD sucio o rayado, si se usan discos CD-R/CD-RW
de mala calidad o si existe un problema con el dispositivo de
grabación o el software de aplicación.

Reproducción con marcas

Si añade marcas a sus pistas favoritas, sólo podrá escuchar dichas
pistas empezando por la que contenga el número inferior.
1 Durante la reproducción de la pista a la que desea añadir una

marca, mantenga pulsado

 hasta que “

(marca)” parpadee

en la pantalla.

2 Repita el paso 1 para añadir marcas a las pistas que desee.
3 Pulse P MODE/

varias veces hasta que “

” parpadee.

4 Pulse .

Para eliminar las marcas

Durante la reproducción de una pista que contiene una marca,
mantenga pulsado

 hasta que “

” desaparezca de la pantalla.

Si cambia de CD e inicia la reproducción, todas las marcas
añadidas al CD anterior se borrarán.

Precauciones

Seguridad

• Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el reproductor

de CD, desenchúfelo y haga que sea revisado por personal
especializado antes de volver a utilizarlo.

• No coloque objetos extraños en la toma DC IN 4.5 V (entrada de

alimentación externa).

Fuentes de alimentación

• Cuando no vaya a utilizar el reproductor de CD durante mucho

tiempo, desconecte todas las fuentes de alimentación del
reproductor de CD.

Adaptador de alimentación de ca

• Utilice sólo el adaptador de alimentación de

ca suministrado. Si no se ha proporcionado
un adaptador de alimentación de ca con
el reproductor, utilice un adaptador de
alimentación de ca* disponible en el
mercado (salida normal de corriente/
voltaje: 4,5 V CC/700 mA). No utilice
ningún otro adaptador de alimentación de
ca ya que podría provocar un fallo en el
funcionamiento.

Polaridad de la

clavija

* La tensión de alimentación de la red depende del país. Adquiera

el adaptador de alimentación de ca en el país en el que vaya a
utilizar este producto.

• En función del adaptador de alimentación de ca, es posible que se

escuchen ruidos cuando utilice el sistema. Consulte el manual de
instrucciones del adaptador de alimentación de ca.

• No toque el adaptador de ca con las manos mojadas.
• Conecte el adaptador de alimentación de ca a una toma de

corriente de ca de fácil acceso. Si detecta alguna anomalía en el
adaptador de alimentación de ca, desconéctelo inmediatamente
de la toma de corriente de ca.

Pilas secas

• No arroje las pilas al fuego.
• No transporte las pilas junto con monedas u otros objetos

metálicos. Puede generarse recalentamiento si los terminales
positivo y negativo de la pila entran accidentalmente en contacto
con un objeto metálico.

• No mezcle pilas nuevas con usadas.
• No utilice diferentes tipos de pilas conjuntamente.
• Extraiga las pilas cuando no vaya a utilizarlas durante mucho

tiempo.

• Si se producen fugas de las pilas, elimine los posibles depósitos

del compartimiento de las mismas, e instale pilas nuevas. Si los
depósitos entran en contacto con el usuario, deberá lavarse a
fondo para eliminarlos.

Reproductor de CD

• Mantenga limpia la lente del reproductor de CD y no la toque. Si

lo hace, dicha lente podría dañarse y el reproductor no funcionará
correctamente.

• No coloque objetos pesados sobre el reproductor de CD. Éste y el

CD podrían dañarse.

• No deje el reproductor de CD en lugares próximos a fuentes de

calor, ni expuesto a la luz solar directa, polvo excesivo o arena,
humedad, lluvia, golpes mecánicos, superficies desniveladas ni
en un automóvil con las ventanillas cerradas.

• Si el reproductor de CD causa interferencias en la recepción de

radio o televisión, apáguelo o aléjelo de la radio o del televisor.

• Los discos con formas no estándar (p. ej., corazón, cuadrado,

estrella) no pueden reproducirse en este reproductor de CD. Si
lo intenta, puede dañar el reproductor de CD. No utilice tales
discos.

Auriculares

Seguridad en carretera
No utilice auriculares mientras conduce, monta en bicicleta o
maneja cualquier vehículo motorizado. Puede suponer un peligro
para el tráfico y es ilegal en determinadas zonas. Igualmente,
puede ser potencialmente peligroso escuchar el sonido por los
auriculares a gran volumen mientras camina, especialmente en los
pasos de peatones. Preste especial atención o deje de utilizarlos en
situaciones potencialmente peligrosas.
Prevención de daños en los oídos
Evite emplear los auriculares a un volumen alto. Los expertos
en audición desaconsejan el uso continuo a un volumen alto. Si
experimenta pitidos en los oídos, reduzca el volumen o deje de
utilizarlos.
Respeto por los demás
Mantenga el volumen en un nivel moderado. De esta forma, podrá
escuchar los sonidos del exterior y será considerado con la gente
que le rodea.
Para limpiar los enchufes
Si se ensucian los enchufes, no se escuchará nada o se escuchará
ruido. Límpielos periódicamente con un paño suave y seco.

Solución de problemas

En caso de que persista algún problema tras haber realizado estas
comprobaciones, consulte con el distribuidor Sony más cercano.

Aparece “Hold” en la pantalla cuando se pulsa un botón y no se

reproduce el CD.

 Los botones están bloqueados. Deslice HOLD hacia atrás.
El volumen no aumenta ni al pulsar repetidamente el botón VOL +.

 Mantenga pulsado SOUND/AVLS hasta que “AVLS” parpadee

una vez para poder cancelar la función AVLS.

El reproductor de CD no funciona adecuadamente.

 Se ha producido condensación de humedad. No utilice el

reproductor durante unas horas hasta que se evapore la humedad.

Especificaciones

Sistema
Sistema de audio digital de discos compactos
Propiedades del diodo láser
Duración de la emisión: Continua
Salida láser: Menos de 44,6 µW (Esta salida es el valor medido a
una distancia de 200 mm de la superficie de la lente objetiva del
bloque de recogida óptica con una apertura de 7 mm.)
Requisitos de alimentación
• cc de 1,5 V × 2 (2 pilas tamaño AA (LR6))
• Adaptador de alimentación de ca (toma DC IN 4.5 V):

220 V, 50 Hz (modelo para Argentina)
100 V - 240 V, 50/60 Hz 5 W (modelo para México)
Salida nominal: cc de 4,5 V 700 mA

Dimensiones (an/al/prf) (sin controles ni partes salientes)
Aprox. 139,8 Ч 27,9 Ч 139,8 mm
Peso (sin incluir los accesorios)
Aprox. 188 g
Temperatura de funcionamiento
5 °C - 35 °C

El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios
sin previo aviso.
Accesorios suministrados
Adaptador de alimentación de ca (1) (D-EJ021 solamente)
Auriculares (1)

Français

AVERTISSEMENT

Afin de réduire les risques d’incendie ou de choc électrique,
n’exposez pas cet appareil à la pluie ni à l’humidité.

N’installez pas l’appareil dans un espace confiné comme dans
une bibliothèque ou un meuble encastré.

Pour réduire les risques d’incendie, ne couvrez pas les orifices
d’aération de l’appareil avec des journaux, nappes, rideaux, etc. Ne
placez pas non plus de bougies allumées sur l’appareil.

Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution, ne placez
pas de récipients remplis de liquides (vases, etc.) sur l’appareil.

INFORMATION

A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut
endommager l’oreille de l’utilisateur.

ATTENTION

L’utilisation d’instruments optiques avec ce produit augmente les
risques pour les yeux.

Certains pays peuvent appliquer des dispositions différentes pour
l’élimination des piles qui alimentent ce produit. Veuillez consulter
vos autorités locales.

La marque CE est valable uniquement dans les pays où elle a force
de loi, c’est-à-dire principalement dans les pays de l’EEE (Espace
économique européen).

Energía restante de la pila

Autonomie des piles

Restladung der Batterien

Resterende batterijduur

Modo de sonido

Mode audio

Klangmodus

Geluidsstan

Número de pista

Numéro de plage

Titelnummer

Tracknummer

Tiempo de reproducción

Temps de lecture

Spieldauer

Speelduur

Modo de reproducción

Mode de lecture

Wiedergabemodus

Afspeelstand

Marcador

Signet

Lesezeichen

Bladwijzer

* El botón tiene un punto táctil./ Ce bouton possède un point tactile./

Diese Taste ist mit einem fühlbaren Punkt gekennzeichnet./De toets is voorzien van een voelstip.

Pantalla/Fenêtre d’affichage/

Display/Display

*(reproducción/pausa) (lecture/

pause) (Wiedergabe/Pause) (afspelen/

onderbreken)

DC IN 4.5 V

Toma  (auriculares)

Prise  (casque d’écoute)

Kopfhörerbuchse 

 (hoofdtelefoon) aansluiting

 (parada) (arrêt) (Stopp) (stoppen)

HOLD (parte posterior) (arrière)

(Rückseite) (achterkant)

VOL –/+*

a una toma de corriente de ca

vers une prise secteur

an eine Netzsteckdose

naar een stopcontact

Adaptador de alimentación de ca

Adaptateur secteur

Netzteil

Netspanningsadapter

Auriculares

Casque

Kopfhörer

Hoofdtelefoon

SOUND/AVLS

/

P MODE/

OPEN

Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de

vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres

pays européens disposant de systèmes de collecte sélective)

Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son

emballage, indique que ce produit ne doit pas être
traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis
à un point de collecte approprié pour le recyclage
des équipements électriques et électroniques. En
s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de
manière appropriée, vous aiderez à prévenir les
conséquences négatives potentielles pour

l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux
aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information
supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez
contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où
vous avez acheté le produit.
Ceci s’ fapplique aux accessoires suivants : casque d’écoute

Sources d’alimentation

Pour utiliser les piles (non fournies)

1 Faites glisser OPEN pour ouvrir le couvercle du lecteur, puis

ouvrez le couvercle du logement des piles à l’intérieur du
lecteur CD.

2 Insérez deux piles alcalines LR6 (AA) en faisant correspondre

la marque

 au schéma à l’intérieur du lecteur CD et refermez

le couvercle jusqu’au déclic. Insérez d’abord l’extrémité

(pour les deux piles).

Durée d’utilisation* (approximative, en heures)

(Lorsque le lecteur CD est utilisé sur une surface plane et stable.)
Le temps de lecture varie en fonction des conditions d’utilisation
du lecteur CD.

G-PROTECTION

G-on

G-off

Deux piles alcalines Sony LR6 (SG)
(fabriquées au Japon)

16

11

* Mesurée selon les normes JEITA (Japan Electronics and

Information Technology Industries Association).

• Les sections de l’indicateur de

affichent

approximativement l’autonomie restante des piles. Une section
ne correspond pas toujours à 1/4 de l’alimentation.

Pour utiliser l’adaptateur secteur

Raccordez l’adaptateur secteur comme illustré.

Lecture d’un CD

1 Faites coulisser OPEN pour ouvrir le couvercle et placez le CD

sur le rond central, puis refermez le couvercle.

2 Appuyez sur .

Pour commencer la lecture à partir de la première plage,
appuyez sur

 pendant au moins 2 secondes lorsque le lecteur

CD est à l’arrêt.
• Ce lecteur CD peut lire des CD-R/CD-RW enregistrés au

format Compact Disc Digital Audio (CD audio), mais la
capacité de lecture dépend de la qualité du disque et de l’état
du système d’enregistrement.

• Cet appareil est conçu pour la lecture de disques conformes à

la norme Compact Disc (CD). Récemment, différents disques
audio encodés par des technologies de protection des droits
d’auteur ont été mis en vente par certaines compagnies de
disques. Notez bien que, parmi ces disques, certains ne sont
pas conformes à la norme CD et qu’il est possible qu’ils ne
puissent pas être lus sur cet appareil.

Remarque sur les DualDiscs
Un DualDisc est un disque double face qui comporte les données
d’un DVD sur une face et des données audio numériques sur
l’autre face. La face du contenu audio des DualDiscs n’étant pas
conforme à la norme Compact Disc (CD), la lecture de ces disques
sur cet appareil n’est pas garantie.

Fonction MEGA BASS numérique

Pendant la lecture, appuyez plusieurs fois sur SOUND/AVLS pour
sélectionner « SND 1 » ou « SND 2 ».
Si le son est déformé, baissez le volume.

Fonction AVLS*

*Limitation automatique du volume

Appuyez sur la touche SOUND/AVLS et maintenez-la enfoncée.
Si « AVLS » clignote trois fois, la fonction est activée.
Si « AVLS » clignote une fois, la fonction est désactivée.

Fonction de recherche / AMS*

*Accès automatique aux titres (AMS)

Pour localiser le début de la (des) plage(s) précédente(s), en cours,
suivante(s) ou d’une (de plusieurs) plage(s) parmi les suivantes :
appuyez plusieurs fois sur

/.

Pour avancer ou reculer rapidement : appuyez sur la touche

/ et maintenez-la enfoncée.

Fonction mode de lecture

Appuyez plusieurs fois sur P MODE/

en cours de lecture :

Aucune indication (lecture normale)

 « 1 » (lecture d’une seule

plage)

 « SHUF » (lecture aléatoire)  « » (lecture de

signets)
Pour répéter le mode de lecture sélectionné, appuyez sur la touche
P MODE/

et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que «

»

apparaisse.

Fonction G-PROTECTION

Cette fonction offre une protection contre les pertes de son pendant
diverses activités.*
Le réglage par défaut est « G-on ». Pour sélectionner « G-off »,
appuyez sur

 tout en maintenant  enfoncée à l’arrêt. Pour

bénéficier d’un son CD de haute qualité, sélectionnez « G-off ».
* Le son risque de sauter : si le lecteur CD reçoit un choc continu

plus fort que prévu, si un CD sale ou rayé est lu, si vous
utilisez des CD-R/CD-RW de mauvaise qualité ou si le système
d’enregistrement ou le logiciel d’application est défectueux.

Lecture de signets

Si vous ajoutez des signets à vos plages favorites, vous pouvez
écouter celles-ci uniquement dans l’ordre croissant.
1 Pendant la lecture d’une plage à laquelle vous souhaitez

ajouter un signet, appuyez sur la touche

 et maintenez-la

enfoncée jusqu’à ce que «

(Signet) » clignote dans la fenêtre

d’affichage.

2 Répétez l’étape 1 pour ajouter des signets aux plages de votre

choix.

3 Appuyez plusieurs fois sur P MODE/

jusqu’à ce que

«

» clignote.

4 Appuyez sur .

Pour supprimer les signets

Pendant la lecture de la plage comportant un signet, appuyez sur
la touche

 et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que «

»

disparaisse de la fenêtre d’affichage.

Si vous changez de CD et que vous démarrez la lecture, tous les
signets ajoutés au CD précédent sont effacés.

Précautions

Sécurité

• Si des objets solides ou du liquide pénètrent dans le lecteur CD,

débranchez-le et faites-le vérifier par un personnel qualifié avant
de continuer à l’utiliser.

• Ne placez pas de corps étrangers dans la prise DC IN 4.5 V

(entrée d’alimentation externe).

Sources d’alimentation

• Si vous n’utilisez pas le lecteur CD pendant une durée prolongée,

débranchez toutes ses sources d’alimentation.

A propos de l’adaptateur secteur

• Utilisez exclusivement l’adaptateur

secteur fourni. Si aucun adaptateur secteur
n’est fourni avec votre lecteur, utilisez
un adaptateur secteur* (tension/intensité
nominales de 4,5 V CC/700 mA) vendu
dans le commerce. N’utilisez aucun autre
adaptateur secteur. Cela pourrait entraîner
un problème de fonctionnement.

Polarité de la fiche

* La tension de l’alimentation est différente selon les pays.

Procurez-vous l’adaptateur secteur adapté à la tension du pays
où vous utiliserez le produit.

• L’utilisation de l’appareil peut s’accompagner de bruit, selon

l’adaptateur secteur employé. Reportez-vous au mode d’emploi
de l’adaptateur secteur.

• Ne touchez pas l’adaptateur secteur avec des mains humides.
• Branchez l’adaptateur secteur sur une prise de courant facile

d’accès. Si l’adaptateur secteur présente une anomalie,
débranchez-le immédiatement de la prise de courant.

Piles sèches

• Ne jetez pas les piles au feu.
• Ne transportez pas les piles avec des pièces de monnaie ou

d’autres objets métalliques. Cela peut générer de la chaleur si
les bornes positive et négative de la pile entrent en contact par
accident avec un objet métallique.

• N’utilisez pas des piles neuves avec des anciennes.
• N’utilisez pas des types de piles différents ensemble.
• Si vous comptez ne pas utiliser les piles pendant un certain

temps, retirez-les.

• En cas de fuite des piles, nettoyez tout résidu dans le

compartiment à piles, puis remettez des piles neuves. Si vous
avez des résidus sur le corps, lavez-vous soigneusement pour
les éliminer.

Lecteur CD

• Gardez la lentille du lecteur CD parfaitement propre et ne la

touchez pas. Sinon, vous risquez d’endommager la lentille et le
lecteur CD pourrait ne plus fonctionner correctement.

• Ne placez pas d’objets lourds sur le lecteur CD. Le lecteur CD et

le CD risquent d’être endommagés.

• Ne laissez pas le lecteur CD à proximité de sources de chaleur

ou à des endroits soumis aux rayons directs du soleil, à une
poussière excessive ou à du sable, de l’humidité, de la pluie, des
chocs mécaniques, sur une surface inégale ou dans une voiture
dont les vitres sont fermées.

• Si le lecteur CD provoque des interférences dans la réception

radio ou télévisée, mettez le lecteur CD hors tension ou éloignez-
le de la radio ou du téléviseur.

• Les disques de formes spéciales (par exemple en forme de coeur,

de carré ou d’étoile) ne sont pas utilisables sur ce lecteur de CD.
En cas d’utilisation, cela peut endommager votre lecteur de CD.
N’utilisez pas ce genre de disques.

Casque d’écoute

Sécurité routière
N’utilisez pas le casque d’écoute lorsque vous roulez en voiture,
à vélo ou lorsque vous utilisez tout autre véhicule motorisé. Cela
peut représenter un risque pour le trafic et est illégal dans certaines
zones. Utiliser le casque d’écoute à volume élevé lorsque vous
marchez, et tout particulièrement sur les passages pour piétons,
constitue également un danger potentiel. Soyez extrêmement
prudent ou interrompez provisoirement l’écoute du lecteur CD
dans des situations potentiellement dangereuses.
Protection de l’ouïe
Evitez d’utiliser le casque d’écoute à volume élevé. Les
spécialistes de l’ouïe déconseillent une écoute prolongée à volume
élevé. Si vous ressentez une résonance dans les oreilles, réduisez le
volume ou interrompez l’écoute.
Respect d’autrui
Utilisez le lecteur CD à un volume modéré. Vous pourrez non
seulement entendre les bruits extérieurs, mais vous ferez également
preuve de respect à l’égard des autres.
Nettoyage des fiches
Si les fiches sont sales, c’est-à-dire si aucun son n’est audible ou
si le son est parasité. Nettoyez-les périodiquement avec un chiffon
doux et sec.

Dépannage

Si les problèmes persistent après avoir procédé aux vérifications
suivantes, contactez votre distributeur Sony.
«Hold» apparaît dans la fenêtre d’affichage lorsque vous appuyez

sur une touche et la lecture du CD ne démarre pas.

 Les touches sont verrouillées. Faites glisser le commutateur

HOLD dans l’autre sens.

Le volume n’augmente pas, même si vous appuyez plusieurs fois

sur VOL +.

 Appuyez sur la touche SOUND/AVLS et maintenez-la enfoncée

jusqu’à ce que « AVLS » clignote une fois pour annuler la
fonction AVLS.

Le lecteur CD ne fonctionne pas correctement.

 De la condensation s’est formée. Laissez le lecteur au repos

pendant plusieurs heures jusqu’à évaporation de l’humidité.

Spécifications

Système
Système audio numérique de disque compact
Propriétés de la diode laser
Durée d’émission : continue
Sortie laser : inférieure à 44,6 µW (Cette sortie est la
valeur mesurée à une distance de 200 mm de la surface de
la lentille de l’objectif du bloc de saisie optique avec 7
mm d’ouverture.)
Alimentation
• Deux piles LR6 (AA) : 1,5 V CC × 2
• Adaptateur secteur (prise DC IN 4.5 V) :
100 V - 240 V, 50/60 Hz (modèle pour le Mexique)
Dimensions (l/h/p) (commandes et pièces saillantes non

comprises)
Environ 139,8 Ч 27,9 Ч 139,8 mm

Poids (accessoires non compris)
Environ 188 g
Température d’utilisation
5 °C - 35 °C (41 °F - 95 °F)

La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
Pour les utilisateurs en France
En cas de remplacement du casque/écouteurs, référez-vous au
modèle de casques/écouteurs adaptés à votre appareil et indiqué
ci-dessous.
MDR-E706LP
Accessoires fournis
Adaptateur secteur (1) (D-EJ021 uniquement)
Casque d’ écoute (1)

Deutsch

ACHTUNG

Um die Gefahr eines Brands oder elektrischen Schlags zu
reduzieren, darf dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
ausgesetzt werden.

Stellen Sie das Gerät nicht in ein geschlossenes Regal oder
einen geschlossenen Schrank.

Um die Brandgefahr zu reduzieren, decken Sie die
Ventilationsöffnungen des Gerätes nicht mit Zeitungen,
Tischdecken, Vorhängen usw. ab. Stellen Sie auch keine
brennenden Kerzen auf das Gerät.

Um die Brand- oder Stromschlaggefahr zu reduzieren, stellen Sie
keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, wie z.B. Vasen,
auf das Gerät.

In einigen Ländern gelten unter Umständen spezielle Vorschriften
zur Entsorgung der Batterien/Akkus, mit denen dieses Produkt
betrieben wird. Nähere Informationen erhalten Sie beispielsweise
bei der Stadtverwaltung.

Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich ausschließlich auf
die Länder, in denen es gesetzlich erforderlich ist, vor allem im
EWR (europäischen Wirtschaftsraum).

Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen

Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union

und anderen europäischen Ländern mit einem separaten

Sammelsystem für diese Geräte)

Das Symbol auf dem Produkt oder seiner

Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einer Annahmestelle für das Recycling
von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.

Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen
zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses
Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
Dies gilt für folgendes Zubehör: Kopfhörer

Stromquellen

So verwenden Sie Batterien (nicht

mitgeliefert)

1 Verschieben Sie OPEN, um den Deckel des Players zu öffnen.

Öffnen Sie dann den Batteriefachdeckel im CD-Player.

2 Legen Sie zwei LR6-Alkalibatterien der Größe AA ein. Richten

Sie die Batterien dabei an der Markierung

 im CD-Player

aus und schließen Sie dann den Deckel, so dass er mit einem
Klicken einrastet. Legen Sie die Seite

 zuerst ein (bei beiden

Batterien).

Ungefähre Lebensdauer der Batterien* (in

Stunden)

Die Werte gelten für den Fall, dass der CD-Player während des
Betriebs auf einer ebenen und stabilen Oberfläche steht.
Die Spieldauer hängt vom Gebrauch des CD-Players ab.

G-PROTECTION

G-on

G-off

Zwei LR6 (SG)-Alkalibatterien von Sony
(hergestellt in Japan)

16

11

* Gemessener Wert nach JEITA-Standard (Japan Electronics and

Information Technology Industries Association).

• Die Segmente der Anzeige

geben die Batterierestladung

als groben Richtwert an. Allerdings steht ein Segment dabei nicht
unbedingt für ein Viertel der Ladung.

So verwenden Sie ein Netzteil

Schließen Sie das Netzteil wie abgebildet an.

Wiedergeben einer CD

1 Verschieben Sie OPEN, um den Deckel des CD-Players zu

öffnen. Drücken Sie die CD auf den Zapfen in der Mitte und
schließen Sie den Deckel.

2 Drücken Sie .

Wenn die Wiedergabe mit dem ersten Titel beginnen soll, halten
Sie im Stoppmodus

 mindestens 2 Sekunden lang gedrückt.

• Mit diesem CD-Player lassen sich CD-Rs/CD-RWs

wiedergeben, die im Compact Disc Digital Audio
(Audio CD)-Format aufgezeichnet wurden, aber die
Wiedergabemöglichkeiten hängen von der Qualität der CD
und dem Zustand des Aufnahmegeräts ab.

• Dieses Produkt ist auf die Wiedergabe von CDs ausgelegt,

die dem Compact Disc-Standard (CD) entsprechen. Seit
neuestem bringen einige Schallplattenfirmen Musik-CDs mit
Kopierschutztechnologien auf den Markt. Beachten Sie bitte,
dass einige dieser CDs nicht dem CD-Standard entsprechen
und mit diesem Produkt möglicherweise nicht wiedergegeben
werden können.

Hinweis zu DualDiscs
Eine DualDisc ist eine zweiseitig bespielte Disc, auf der DVD-
Aufnahmen auf der einen und digitale Audiodaten auf der anderen
Seite aufgezeichnet sind. Da jedoch die Audiomaterialseite nicht
dem Compact Disc (CD)-Standard entspricht, kann einwandfreie
Wiedergabe auf diesem Produkt nicht garantiert werden.

Digitale MEGA BASS-Funktion

Drücken Sie während der Wiedergabe mehrmals SOUND/AVLS,
um „SND 1“ oder „SND 2“ auszuwählen.
Wenn der Ton verzerrt ist, verringern Sie die Lautstärke.

AVLS*-Funktion

*Automatic Volume Limiter System

Halten Sie SOUND/AVLS gedrückt.
Wenn „AVLS“ dreimal blinkt, ist die Funktion aktiviert.
Wenn „AVLS“ einmal blinkt, ist die Funktion deaktiviert.

AMS*/Suchfunktion

*Automatic Music Sensor

Zum Ansteuern des Anfangs der/des vorherigen/aktuellen/
nächsten/nachfolgenden Titel(s): Drücken Sie mehrmals

/.
Zum Ausführen eines schnellen Vor-/Rücklaufs: Halten Sie

/ gedrückt.

Auswählen eines Wiedergabemodus

Drücken Sie während der Wiedergabe mehrmals P MODE/

:

Keine Anzeige (normale Wiedergabe)

 „1“

(Einzeltitelwiedergabe)

 „SHUF“ (Zufallswiedergabe) 

“ (Lesezeichenwiedergabe)

Wenn Sie im ausgewählten Wiedergabemodus die
Wiedergabewiederholung aktivieren möchten, halten Sie P MODE/

gedrückt, bis „

“ erscheint.

Funktion G-PROTECTION

Diese Funktion dient zum Schutz vor Tonsprüngen speziell bei
sportlichen und anderen körperlichen Aktivitäten.*
Die Standardeinstellung ist „G-on“. Wenn Sie „G-off“ auswählen
möchten, drücken Sie im Stoppmodus

, während Sie 

gedrückt halten. Eine höhere CD-Tonqualität erzielen Sie mit der
Einstellung „G-off“.

* In folgenden Fällen kann es zu Tonsprüngen kommen: Der

CD-Player wird ständigen, starken Stößen ausgesetzt, eine

verschmutzte oder zerkratzte CD wird wiedergegeben, eine

CD-R/CD-RW schlechter Qualität wird wiedergegeben oder es

liegt ein Problem am ursprünglichen Aufnahmegerät oder an der

Anwendungssoftware vor.

Lesezeichenwiedergabe

Wenn Sie Lesezeichen zu bestimmten Titeln hinzufügen, können
Sie diese Titel angefangen mit dem Titel mit der niedrigsten
Nummer wiedergeben.
1 Lassen Sie den Titel wiedergeben, für den Sie ein Lesezeichen

setzen möchten. Halten Sie dann

 gedrückt, bis „

(Lesezeichen) im Display blinkt.

2 Setzen Sie wie in Schritt 1 erläutert gegebenenfalls Lesezeichen

für weitere Titel.

3 Drücken Sie P MODE/

so oft, bis „

“ blinkt.

4 Drücken Sie .

So löschen Sie Lesezeichen

Lassen Sie einen Titel mit Lesezeichen wiedergeben. Halten Sie
dann

 gedrückt, bis „

“ im Display ausgeblendet wird.

Wenn Sie eine andere CD einlegen und die Wiedergabe starten,
werden die für die vorherige CD gesetzten Lesezeichen gelöscht.

Sicherheitsmaßnahmen

Sicherheit

• Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in den CD-Player

gelangen, lösen Sie alle Kabel am Gerät. Lassen Sie den CD-
Player von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, bevor Sie ihn
wieder benutzen.

• Führen Sie keine Fremdkörper in die Buchse DC IN 4.5 V

(Stromversorgungsbuchse) ein.

Stromversorgung

• Wenn Sie den CD-Player längere Zeit nicht verwenden wollen,

trennen Sie ihn von allen Stromquellen.

Netzteil

• Verwenden Sie ausschließlich das

mitgelieferte Netzteil. Wenn bei Ihrem
Player kein Netzteil mitgeliefert wird,
verwenden Sie ein handelsübliches Netzteil*
(Nennausgangsspannung/Stromstärke:
4,5 V GS/700 mA). Benutzen Sie kein
anderes Netzteil. Andernfalls kann es zu
Fehlfunktionen kommen.

Polarität des

Steckers

* Die Netzspannung unterscheidet sich von Land zu Land.

Kaufen Sie das Netzteil in dem Land, in dem Sie das Gerät

benutzen möchten.

• Bei manchen Netzteilen kann es vorkommen, dass bei

Verwendung des Systems Rauschen auftritt. Schlagen Sie in der
Bedienungsanleitung zum Netzteil nach.

• Berühren Sie das Netzteil nicht mit nassen Händen.
• Schließen Sie das Netzteil an eine leicht zugängliche

Netzsteckdose an. Sollten an dem Netzteil irgendwelche
Störungen auftreten, lösen Sie es sofort von der Netzsteckdose.

Trockenbatterien

• Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer.
• Wenn Sie Batterien bei sich tragen, halten Sie sie von Münzen

und anderen Metallgegenständen fern. Andernfalls kann durch
einen Metallgegenstand ein Kontakt zwischen den positiven
und negativen Polen der Batterien hergestellt werden, was zu
Hitzeentwicklung führt.

• Verwenden Sie neue Batterien nicht zusammen mit alten.
• Verwenden Sie keine unterschiedlichen Arten von Batterien

zusammen.

• Wenn Sie die Batterien längere Zeit nicht benutzen wollen,

nehmen Sie sie heraus.

• Falls eine Batterie ausläuft, wischen Sie das Batteriefach

zunächst sorgfältig trocken und legen Sie dann neue Batterien
ein. Wenn Sie mit der Batterieflüssigkeit in Berührung kommen,
waschen Sie sie sorgfältig mit Wasser ab.

CD-Player

• Halten Sie die Linse im CD-Player sauber und berühren Sie sie

nicht. Andernfalls kann die Linse beschädigt werden, so dass der
CD-Player nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert.

• Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf den CD-Player.

Andernfalls können CD-Player und CD beschädigt werden.

• Lassen Sie den CD-Player nicht in der Nähe von Wärmequellen,

an Orten mit direkter Sonneneinstrahlung, viel Staub oder Sand,
Feuchtigkeit oder Regen, auf unebenen Oberflächen oder in
einem Auto mit geschlossenen Fenstern liegen und schützen Sie
ihn vor Stößen und Erschütterungen.

• Wenn der CD-Player den Radio- oder Fernsehempfang stört,

schalten Sie ihn aus oder benutzen Sie ihn in etwas größerer
Entfernung.

• CDs mit ungewöhnlichen Formen, zum Beispiel herz- oder

sternförmige oder quadratische CDs, können Sie mit diesem
CD-Player nicht abspielen. Falls Sie es doch versuchen, kann der
CD-Player beschädigt werden.

Verwenden Sie solche CDs nicht.

Kopfhörer

Sicherheit im Straßenverkehr
Verwenden Sie keine Kopfhörer, wenn Sie ein Auto, ein Fahrrad
oder ein anderes Fahrzeug lenken. Dies stellt eine Gefahrenquelle
dar und ist vielerorts gesetzlich verboten. Auch wenn Sie zu Fuß
gehen, sollten Sie das Gerät nicht zu laut einstellen - denken Sie
an Ihre Sicherheit zum Beispiel beim Überqueren einer Straße. In
potenziell gefährlichen Situationen sollten Sie äußerst vorsichtig
sein bzw. das Gerät möglichst ausschalten.
Vermeidung von Gehörschäden
Stellen Sie die Lautstärke der Kopfhörer nicht zu hoch ein.
Ohrenärzte warnen vor ständigen, lauten Geräuschen. Wenn Sie
Ohrengeräusche wahrnehmen, senken Sie die Lautstärke oder
schalten Sie das Gerät aus.

Rücksichtnahme gegenüber anderen
Stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein. Auf diese Weise
können nicht nur Sie selbst noch hören, was um Sie herum vorgeht,
sondern Sie zeigen auch Rücksicht gegenüber anderen.
So reinigen Sie die Stecker
Bei verschmutzten Steckern treten Störgeräusche auf oder es ist gar
kein Ton zu hören. Reinigen Sie die Stecker regelmäßig mit einem
weichen, trockenen Tuch.

Störungsbehebung

Sollte eine Funktionsstörung auch nach der Durchführung
der folgenden Maßnahmen fortbestehen, wenden Sie sich
bitte an Ihren Sony-Händler.
„Hold“ erscheint im Display, wenn Sie eine Taste drücken, und

die CD wird nicht wiedergegeben.

 Die Bedienelemente sind gesperrt. Schieben Sie HOLD zurück.
Die Lautstärke erhöht sich nicht, auch wenn Sie VOL + mehrmals

drücken.

 Halten Sie SOUND/AVLS gedrückt, bis „AVLS“ einmal blinkt.

Jetzt ist die AVLS-Funktion deaktiviert.

Der CD-Player funktioniert nicht richtig.

 Feuchtigkeit hat sich niedergeschlagen. Lassen Sie den Player

einige Stunden lang stehen, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist.

Technische Daten

System
Digitales CD-Audiosystem
Eigenschaften der Laserdiode
Emissionsdauer: Kontinuierlich
Laseremission: Weniger als 44,6 µW (gemessen im Abstand von
etwa 200 mm von der Linsenoberfläche am optischen Sensorblock
mit einer Öffnung von 7 mm).
Betriebsspannung
• Zwei LR6-Batterien (Größe AA): 1,5 V Gleichstrom × 2
• Netzteil (Buchse DC IN 4.5 V):
100 V - 240 V, 50/60 Hz (Modell für Mexiko)
Abmessungen (B/H/T) (ohne vorstehende Teile und

Bedienelemente)
ca. 139,8 Ч 27,9 Ч 139,8 mm
Gewicht (ohne Zubehör)
ca. 188 g
Betriebstemperatur
5 °C - 35 °C

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
Mitgeliefertes Zubehör
Netzteil (1) (nur D-EJ021)
Kopfhörer (1)

Nederlands

WAARSCHUWING

Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht om het risiko van
brand of een electrische schok te verlagen.

Installeer het apparaat niet in een krappe, omsloten ruimte zoals
een boekenrek of een inbouwkast.

Om de kans op brand te verkleinen mag u de ventilatieopeningen

van het apparaat niet blokkeren met een krant, tafelkleed, gordijn,

enz. Plaats ook geen brandende kaarsen op het apparaat.

Om de kans op brand of een elektrische schok te verkleinen, mag

u geen voorwerpen met een vloeistof erin , zoals een bloemenvaas,

op het apparaat zetten.

In sommige landen gelden wettelijke voorschriften met betrekking

tot de afvoer van de batterij waarmee dit toestel wordt gevoed.

Raadpleeg hiervoor de lokale instanties.

De geldigheid van het CE-keurmerk is beperkt tot de landen waar
dit keurmerk wettelijk moet worden nageleefd, hoofdzakelijk in
EER (Europese Economische Ruimte).
Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten

(Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met

gescheiden ophaalsystemen)

Het symbool op het product of op de verpakking

wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk
afval mag worden behandeld. Het moet echter naar
een plaats worden gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u
ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier
wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu
negatieve gevolgen die zich zouden kunnen

voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling
van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen.
Voor meer details in verband met het recyclen van dit product,
neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf
of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de
winkel waar u het product hebt gekocht.
Dit betreft de accessoires: hoofdtelefoon

Stroombronnen

De batterijen (niet bijgeleverd) gebruiken

1 Verschuif OPEN om het deksel van de speler te openen. Open

vervolgens het deksel van de batterijhouder in de CD-speler.

2 Plaats twee LR6-alkalinebatterijen (AA-formaat) waarbij u 

laat samenvallen met de bijbehorende afbeelding in de CD-
speler. Sluit vervolgens het deksel tot dit vastklikt. Plaats eerst
de

-pool in het vak (voor beide batterijen).

Levensduur van de batterij* (uren bij

benadering)

(Als de CD-speler op een vlakke en stabiele ondergrond staat.)
De speelduur is afhankelijk van de manier waarop u de CD-speler
gebruikt.

G-PROTECTION

G-on

G-off

Twee Sony alkalinebatterijen LR6 (SG)
(gefabriceerd in Japan)

16

11

* Gemeten volgens de JEITA-norm (Japan Electronics and

Information Technology Industries Association).

• De indicatorsegmenten van

geven de resterende

batterijlading bij benadering aan. Eén segment duidt niet altijd
een vierde van de batterijlading aan.

De netspanningsadapter gebruiken

Sluit de netspanningsadapter aan, zoals in de afbeelding wordt
aangegeven.

Een CD afspelen

1 Verschuif OPEN om het deksel te openen en plaats de CD op de

draaipen. Sluit het deksel.

2 Druk op .

Als u vanaf de eerste track wilt afspelen, drukt u ten minste 2
seconden op

 terwijl de CD-speler in de stopstand staat.

• U kunt met deze CD-speler CD-R’s/CD-RW’s afspelen die

zijn opgenomen met de indeling Compact Disc Digital Audio
(audio-CD). De afspeelmogelijkheden kunnen verschillen,
afhankelijk van de kwaliteit van de disc en de status van het
opnameapparaat.

• Dit product is ontworpen voor het afspelen van discs die

voldoen aan de CD-norm (Compact Disc). Onlangs hebben
platenmaatschappijen muziekdiscs op de markt gebracht die
zijn gecodeerd met copyright-beveiligingstechnologieën.
Houd er rekening mee dat sommige van deze discs niet
voldoen aan de CD-norm en wellicht niet met dit product
kunnen worden afgespeeld.

Bericht over DualDiscs
Een DualDisc is een tweezijdige disc, waarop aan de ene kant
DVD-materiaal is opgenomen en aan de andere kant digitaal
audiomateriaal. Echter, aangezien de kant met het audiomateriaal
niet voldoet aan de Compact Disc (CD)-norm, wordt een juiste
weergave op dit apparaat niet gegarandeerd.

Digitale MEGA BASS-functie

Druk tijdens het afspelen herhaaldelijk op SOUND/AVLS om
"SND 1" of "SND 2" te selecteren.
Wordt het geluid vervormd, dan moet u het volume lager zetten.

AVLS-functie*

*Automatic Volume Limiter System

Houd SOUND/AVLS ingedrukt.
Als "AVLS" drie keer knippert, is de functie ingeschakeld.
Knippert "AVLS" één keer, dan is de functie uitgeschakeld.

AMS*/zoekfunctie

*Automatic Music Sensor

Naar het begin van de vorige/huidige/volgende/daaropvolgende
track(s) gaan: druk herhaaldelijk op

/.

Snel vooruit-/terugspoelen: houd

/ ingedrukt.

Afspeelstanden

Druk tijdens het afspelen herhaaldelijk op P MODE/

:

geen aanduiding (normaal afspelen)

 "1" (één track afspelen) 

"SHUF" (in willekeurige volgorde afspelen)

 " " (bladwijzers

afspelen)
Als u de geselecteerde afspeelstand wilt herhalen, houdt u P
MODE/

ingedrukt tot "

" wordt weergegeven.

G-PROTECTION-functie

De functie biedt beveiliging tegen het overslaan van geluid bij
actief gebruik.*
De standaardinstelling is "G-on". Als u "G-off" wilt selecteren,
drukt u op

 terwijl u  in de stopstand ingedrukt houdt.

Selecteer "G-off" voor CD-geluid van hoge kwaliteit.
* Geluid kan overslaan: als de CD-speler doorlopend wordt

blootgesteld aan sterkere schokken dan verwacht; als er een
vuile of gekraste CD wordt afgespeeld; als u CD-R’s/CD-RW’s
van slechte kwaliteit gebruikt; of als er een probleem is met het
opnameapparaat of de software.

Bladwijzers afspelen

Als u bladwijzers aan uw favoriete tracks toevoegt, kunt u alleen
naar deze tracks luisteren vanaf de track met het laagste nummer.
1 Houd tijdens het afspelen van de track waaraan u een bladwijzer

wilt toevoegen,

 ingedrukt tot "

" (bladwijzer) knippert in

het display.

2 Herhaal stap 1 om bladwijzers toe te voegen aan de gewenste

tracks.

3 Druk herhaaldelijk op P MODE/

tot "

" knippert.

4 Druk op .

De bladwijzers verwijderen

Houd tijdens het afspelen van een track met een bladwijzer

ingedrukt tot "

" verdwijnt uit het display.

Als u een andere CD in het apparaat plaatst en begint met afspelen,
worden alle bladwijzers gewist die u aan de vorige CD hebt toegevoegd.

Voorzorgsmaatregelen

Veiligheid

• Mocht er een klein voorwerp of vloeistof in de CD-speler

terechtkomen, verbreek dan de aansluiting op het stopcontact en
laat het toestel eerst door een deskundige nakijken alvorens het
weer in gebruik te nemen.

• Steek geen vreemde voorwerpen in de DC IN 4.5 V (externe

voedingsingang) aansluiting.

Betreffende de spanningsbronnen

• Koppel alle spanningsbronnen los wanneer de CD-speler langere

tijd niet wordt gebruikt.

Betreffende de netspanningsadapter

• Gebruik alleen de bijgeleverde

netspanningsadapter. Als er geen
netspanningsadapter bij de speler wordt
geleverd, gebruik een in de handel
verkrijgbare netspanningsadapter*
(nominale uitgangsvoltage/uitgangsstroom:
4,5 V DC/700 mA). Gebruik geen andere
netspanningsadapter. Dit kan een storing
veroorzaken.

Polariteit van de

aansluiting

* De bedrijfsspanning van de netspanningsadapter kan

verschillen, afhankelijk van het land van aankoop. Daarom is
het aanbevolen de netspanningsadapter slechts te kopen in het
land waarin u het product gaat gebruiken.

• Afhankelijk van de netspanningsadapter is het mogelijk dat

u geluid hoort tijdens het gebruik van het systeem. U vindt
hierover meer informatie in de gebruiksaanwijzing van de
netspanningsadapter.

• Raak de netspanningsadapter niet aan met natte handen.
• Sluit de netspanningsadapter aan op een gemakkelijk

toegankelijk stopcontact. Als u een afwijking van de
netspanningsadapter waarneemt, moet u deze onmiddellijk uit het
stopcontact halen.

Droge batterijen

• Gooi geen batterijen in het vuur.
• Draag geen batterijen samen met muntstukken of andere metalen

voorwerpen. Wanneer de plus- en minpolen van de batterij per
ongeluk in contact komen met metalen voorwerpen kan warmte
worden geproduceerd.

• Meng geen nieuwe batterijen met oude batterijen.
• Gebruik geen verschillende types batterijen samen.
• Verwijder de batterijen wanneer u ze gedurende lange tijd niet

gebruikt.

• Mocht er batterijlekkage optreden, maak dan de batterijhouder

helemaal schoon voor u nieuwe batterijen plaatst. Indien er
vloeistof op uw lichaam terechtkomt, spoel dat dan grondig af.

Betreffende de CD-speler

• Houd de lens van de CD-speler schoon en raak ze niet aan. Als

u dit toch doet, kan de lens beschadigd en de werking van het
toestel verstoord raken.

• Plaats geen zware voorwerpen op de CD-speler. De CD-speler en

de CD kunnen hierdoor worden beschadigd.

• Zet de CD-speler niet in de buurt van warmtebronnen of op

een plaats waar deze wordt blootgesteld aan direct zonlicht,
overmatige hoeveelheden stof of zand, vocht, regen, mechanische
schokken, oneffenheden of in een auto met gesloten ruiten.

• Als de CD-speler de radio- of televisie-ontvangst stoort, moet u

de speler uitzetten en verder van de radio of de televisie af zetten.

• Discs met afwijkende vormen (b.v. hart, vierkant, ster) kunnen

niet met deze CD-speler worden afgespeeld. Indien u dat toch
doet, kan de CD-speler worden beschadigd. Gebruik dergelijke
discs niet.

Betreffende de hoofdtelefoon

Verkeersveiligheid
Draag geen hoofdtelefoon als u een auto of enig ander voertuig
bestuurt en evenmin op de fiets. Dit kan leiden tot gevaarlijke
verkeerssituaties en is in veel landen wettelijk verboden.
Het kan bovendien gevaarlijk zijn muziek met een hoog
volume te beluisteren als u zich op straat bevindt, vooral op
oversteekplaatsen. Let altijd heel goed op in potentieel gevaarlijke
situaties en zet eventueel het toestel uit.
Voorkom oorletsel
Zet de muziek in de hoofdtelefoon niet te hard. Oorspecialisten
adviseren tegen het voortdurend en zonder onderbreking
beluisteren van harde muziek. Hoort u een hoog geluid in uw oren,
draai dan het volume omlaag of zet het toestel uit.
Houd rekening met anderen
Houd de geluidsterkte op een redelijk niveau. U kunt dan geluiden
van buitenaf nog steeds horen terwijl u tegelijkertijd rekening
houdt met de mensen om u heen.
De aansluitingen reinigen
Als de aansluitingen vuil worden, kunt u geen geluid meer horen.
Reinig de aansluitingen regelmatig met een droge, zachte doek.

Verhelpen van storingen

Als het probleem na het uitvoeren van de onderstaande controles
blijft optreden, moet u contact opnemen met uw plaatselijke Sony
dealer.
"

Hold" verschijnt in het display als u op een toets drukt en de CD

wordt niet afgespeeld.

 De toetsen zijn vergrendeld. Schuif de HOLD schakelaar terug.
Het volume wordt niet verhoogd, zelfs niet als u herhaaldelijk op

VOL + drukt.

 Houd SOUND/AVLS ingedrukt tot "AVLS" één keer knippert en

u de AVLS-functie kunt annuleren.

De CD-speler functioneert niet goed.

 Er is vocht gecondenseerd. Laat de speler enige uren staan tot

het vocht is verdampt.

Technische gegevens

Systeem
Compact disc digitaal audiosysteem
Laserdiode-eigenschappen
Emissieduur: continu
Laseruitgangsvermogen: minder dan 44,6 µW (Deze waarde voor
het uitgangsvermogen is gemeten op een afstand van 200 mm van
het lensoppervlak van het optische blok met een opening van 7
mm).
Voeding
• Twee LR6 (AA) batterijen: 1,5 V DC × 2
• Netspanningsadapter (DC IN 4.5 V aansluiting):
100 V - 240 V, 50/60 Hz (Model voor Mexico)
Afmetingen (b/h/d) (zonder uitstekende onderdelen en

bedieningselementen)
Ongeveer 139,8 Ч 27,9 Ч 139,8 mm
Gewicht (zonder toebehoren)
Ong. 188 g
Gebruikstemperatuur
5

°C - 35°C

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden
zonder voorafgaande kennisgeving.
Meegeleverde toebehoren
Netspanningsadapter (1) (alleen voor D-EJ021)
Hoofdtelefoon (1)

Advertising