Aufnehmen von unterschiedlichen tonquellen, Wiedergeben eines bandes, Bweitere informationen sicherheitsmaßnahmen – Sony TCM-150 Benutzerhandbuch

Seite 2: Wartung, Störungsbehebung, Technische daten, Opnemen van verschillende geluidsbronnen, Een cassette afspelen, Baanvullende informatie voorzorgsmaatregelen, Onderhoud

Advertising
background image

I

E

Deutsch

C

D

Kapstan
Capstan
Puleggia di
trascinamento

Hebel
Hendel
Leva

Italiano

Nederlands

Aufnahme-/Wiedergabekopf
Opname/weergavekop
Testina di registrazione/
riproduzione

Löschkopf
Wiskop
Testina di
cancellazione

Wattestäbchen
Wattenstaafje
Batuffolo di
cotone

MIC (PLUG IN POWER)

z

REC

VOL

SPEED CONTROL
(nur TCM-200DV)
(alleen voor TCM-
200DV)
(solo TCM-200DV)

REC TIME
/PLAY MODE
(nur TCM-200DV)
(alleen voor TCM-
200DV)
(solo TCM-200DV)

m

REW/

REVIEW

x

STOP

N

PLAY

PAUSE .

>

FF/CUE

Andruckwalze
Aandrukrol
Cilindro di
presa

Aufnehmen von
unterschiedlichen
Tonquellen

(siehe Abb.

C)
(nur TCM-200DV)

Aufnehmen mit einem
externen Mikrofon

Schließen Sie ein Mikrofon an die
Buchse MIC an.

Neben der Buchse MIC befindet sich ein
fühlbarer Punkt.

Verwenden Sie ein Mikrofon mit
niedriger Impedanz (weniger als
3 kΩ) wie z. B. ECM-115 (nicht
mitgeliefert).
Bei einem Plug-in-Power-Mikrofon
liefert dieses Gerät den Strom für
das Mikrofon.

Hinweis

Beim Aufnehmen mit einem externen
Mikrofon funktioniert das VOR-
System aufgrund der
unterschiedlichen Empfindlichkeit
möglicherweise nicht korrekt.

Aufnehmen von anderen
Geräten

Schließen Sie ein anderes Gerät
über das Verbindungskabel
RK-G64HG (nicht mitgeliefert) an
die Buchse MIC an.

Wiedergeben eines
Bandes

(siehe Abb. D)

1

Legen Sie eine Kassette ein. Die
wiederzugebende Seite muß
zum Bandhalter weisen.

2

Nur für den TCM-200DV:
Stellen Sie REC TIME/PLAY
MODE auf dieselbe Position
ein, die beim Aufnehmen
verwendet wurde.
Zur Wiedergabe handelsüblicher
Musikkassetten usw. wählen
Sie NORMAL.

3

Drücken Sie N PLAY, und
stellen Sie die Lautstärke ein.

Auf der Taste N

PLAY befindet

sich ein fühlbarer Punkt. Auch neben
dem Regler VOL ist ein fühlbarer
Punkt. Dieser gibt die Richtung an,
in der man die Lautstärke erhöht.

4

Nur für den TCM-200DV:
Stellen Sie die Geschwindigkeit
für die Bandwiedergabe ein.
Drehen Sie SPEED CONTROL
auf:
SLOW (langsam), wenn das Band
mit niedrigerer Geschwindigkeit
wiedergegeben werden soll.
Die mittlere Position, wenn das
Band mit normaler
Geschwindigkeit wiedergegeben
werden soll.
FAST (schnell), wenn das Band
mit höherer Geschwindigkeit
wiedergegeben werden soll.

Am Bandende stoppt die
Wiedergabe, und das Gerät schaltet
sich automatisch aus.

Wenn Sie Kopfhörer (nicht
mitgeliefert) an die Buchse EAR
anschließen, wird der Ton auf dem
linken und dem rechten Kanal
monaural ausgegeben.

* PAUSE

. springt automatisch in

die Ausgangsstellung, wenn Sie
x

STOP drücken (Stop-Pause-

Funktion).

** Sie müssen nach dem Vor- bzw.

Zurückspulen in den Stopmodus
wechseln, da sonst die Batterien
rasch verbraucht werden. Achten
Sie also darauf, die Taste x STOP
zu drücken.

Hinweis zu REVIEW

Die Wiedergabe startet unter
Umständen nicht automatisch, auch
wenn Sie m REW/REVIEW am
Bandende loslassen. Um die Wiedergabe
in diesem Fall erneut zu starten, drücken
Sie x STOP und dann N PLAY.

B

Weitere Informationen

Sicherheitsmaßnahmen

Stromversorgung

• Betreiben Sie das Gerät nur mit

3 V Gleichstrom.
Verwenden Sie bei Wechselstrom
ausschließlich das für das Gerät
empfohlene Netzteil. Benutzen Sie
kein anderes Netzteil. Für
Batteriebetrieb verwenden Sie
zwei R6-Batterien (Größe AA).

Umgang mit dem Gerät

• Verwenden Sie das Gerät nicht in

der Nähe von Wärmequellen oder
an Orten, an denen es direktem
Sonnenlicht, übermäßig viel Staub
oder mechanischen
Erschütterungen ausgesetzt ist.

• Sollten Fremdkörper oder

Flüssigkeiten in das Gerät gelangen,
nehmen Sie die Batterien heraus,
bzw. trennen Sie es vom Netzteil,
und lassen Sie es von qualifiziertem
Fachpersonal überprüfen, bevor Sie
es wieder benutzen.

• Halten Sie Kreditkarten mit

Magnetcodierung oder
Zugfederuhren (mechanische
Uhren) etc. vom Gerät fern, um
mögliche Schäden durch den
Lautsprechermagneten zu
vermeiden.

• Wenn das Gerät längere Zeit nicht

benutzt wurde, starten Sie den
Wiedergabemodus. Das Gerät
benötigt einige Minuten
Aufwärmzeit, dann können Sie
eine Kassette einlegen.

Bänder mit mehr als 90
Minuten Aufnahmedauer

Sie sollten Bänder mit einer
Aufnahmedauer von über 90
Minuten - wenn überhaupt - nur für
langes ununterbrochenes
Aufnehmen oder Wiedergeben
verwenden. Diese Bänder sind sehr
dünn und leicht zu überdehnen.
Dadurch kann es zu Fehlfunktionen
am Gerät oder zu einer Verringerung
der Tonqualität kommen.

Sollten an Ihrem Gerät Probleme
auftreten oder sollten Sie Fragen
haben, wenden Sie sich bitte an
Ihren Sony-Händler.

Wartung

(siehe Abb. E)

So reinigen Sie die Tonköpfe
und den Bandtransportweg

Halten Sie den Hebel im
Kassettenfach gedrückt, und
drücken Sie dann z REC.
Reinigen Sie nach jeweils 10
Gebrauchsstunden Tonköpfe,
Andruckwalze und Kapstan mit
einem Wattestäbchen, das Sie mit
Alkohol angefeuchtet haben.

So reinigen Sie das Gehäuse

Nehmen Sie ein weiches, leicht mit
Wasser angefeuchtetes Tuch.
Verwenden Sie keinen Alkohol,
Benzin oder Verdünnung.

Störungsbehebung

Sollte eine Funktionsstörung auch
nach der Durchführung der
folgenden Maßnahmen
fortbestehen, wenden Sie sich bitte
an Ihren Sony-Händler.

Das Gerät funktioniert nicht.
• Die Batterien wurden nicht

polaritätsrichtig eingelegt.

• Die Batterien sind zu schwach.
• PAUSE

. wurde in

Pfeilrichtung geschoben.

• Das Netzteil ist nicht korrekt

angeschlossen.

• Das Gerät läßt sich nicht mit

Trockenbatterien betreiben,
solange das Netzteil mit der
Buchse DC IN 3V verbunden ist,
und zwar auch dann nicht, wenn
das Netzteil nicht an eine
Netzsteckdose angeschlossen ist
(dies gilt nicht für den TCM-150
für die USA/Kanada/Europa).

z

REC läßt sich nicht drücken.

• Die Überspielschutzlasche der

Kassette wurde herausgebrochen.

Aufnehmen ist nicht möglich.
• Die Anschlüsse wurden nicht

ordnungsgemäß vorgenommen.

• Die VOR-Funktion wurde aktiviert,

aber die VOR-Einstellung ist nicht
geeignet (nur TCM-200DV).

Die Aufnahme wird unterbrochen.
• VOR ist auf H oder L gestellt.

Wenn Sie das VOR-System nicht
verwenden wollen, stellen Sie
VOR auf OFF. (nur TCM-200DV)

Eine vorhandene Aufnahme läßt
sich nicht vollständig löschen.
• Der Löschkopf ist verschmutzt.
• Sie verwenden eine Kassette des

Typs TYPE II (High Position) oder
des Typs TYPE IV (Metall).

Die Kassette läßt sich nicht
wiedergeben.
• Das Bandende wurde erreicht.

Spulen Sie das Band zurück.

Über den Lautsprecher wird kein
Ton ausgegeben.
• Der Ohrhörer ist eingesteckt.
• Die Lautstärke ist vollständig

heruntergedreht.

Der Ton fällt aus oder wird nur mit
vielen Störgeräuschen wiedergegeben.
• Die Lautstärke ist vollständig

heruntergedreht.

• Die Batterien sind zu schwach.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in der

Nähe von Geräten, die Radiowellen
abgeben, wie z. B. Mobiltelefone.

• Die Tonköpfe müssen gereinigt

werden (siehe “Wartung”).

• Sie haben die Kassette direkt auf

einen Lautsprecher gelegt.
Aufgrund der Magnetisierung hat
sich die Tonqualität verringert.

• Sie verwenden eine Kassette des

Typs TYPE II (High Position) oder
des Typs TYPE IV (Metall).

Die Bandgeschwindigkeit ist im
Wiedergabemodus zu schnell
oder zu langsam.
• Der Schalter REC TIME/PLAY

MODE ist nicht korrekt
eingestellt. Stellen Sie ihn auf
dieselbe Geschwindigkeit ein, die
beim Aufnehmen verwendet
wurde. (nur TCM-200DV)

• SPEED CONTROL befindet sich

nicht in der mittleren Position
(nur TCM-200DV).

• Die Batterien sind zu schwach.

Technische Daten

Aufnahmesystem

2 Spuren, 1 Kanal, monaural

Bandgeschwindigkeit

4,8 cm/s oder 2,4 cm/s

Frequenzbereich

250 Hz - 6 300 Hz bei normalen
Kassetten (TYPE I) (Schalter REC
TIME/PLAY MODE* in der
Position “NORMAL”)
*nur TCM-200DV

Lautsprecher

Durchmesser ca. 5,0 cm

Leistungsabgabe

TCM-200DV: 350 mW (bei 10 %
harmonischer Verzerrung)
TCM-150: 250 mW (bei 10 %
harmonischer Verzerrung)

Eingang (nur TCM-200DV)

Mikrofoneingangsbuchse (Minibuchse)
mit einer Empfindlichkeit von 0,2 mV
für Mikrofon mit einer Impedanz von
maximal 3 kΩ

Ausgang

Ohrhörerbuchse (Minibuchse) für
Ohrhörer mit 8 Ω - 300 Ω

Einstellbereich für
Bandtransportgeschwindigkeit

Von +30 % bis –15 % (Schalter REC
TIME/PLAY MODE* in der
Position “NORMAL”)
*nur TCM-200DV

Stromversorgung

• R6-Batterien mit 3 V Gleichstrom

(Größe AA) × 2

• Externe Stromquellen mit 3 V

Gleichstrom (mit Ausnahme des
TCM-150 für die USA/Kanada/
Europa)

Abmessungen (B/H/T) (einschl.
vorstehender Teile und Bedienelemente)

Ca. 86,9 Ч 116,3 Ч 36,5 mm

Gewicht (nur Gerät)

TCM-200DV: Ca. 171 g
TCM-150: Ca. 169 g

Mitgeliefertes Zubehör

Kassette C-90 (1) (nur TCM-150 für
die USA und Kanada)
Alkalibatterien von Sony (2) (nur
TCM-150 für die USA und Kanada)

Änderungen, die dem technischen
Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.

Funktion

Stoppen der

Wiedergabe/

Stoppen

des

schnellen

Vor-oder

Zurückspulens

Unterbrechen

der

Wiedergabe

Vorwärtssuchen
während der
Wiedergabe
(CUE)

Rückwärtssuchen
während der
Wiedergabe
(REVIEW)

Vorspulen**

Zurückspulen**

Starten der
Aufnahme
während der
Wiedergabe
Auswerfen
einer Kassette

Taste/Schieber

Drücken Sie
x

STOP.

Schieben Sie
PAUSE

. in

Pfeilrichtung.
Zum Fortsetzen

der

Wiedergabe nach

einer Pause

bringen

Sie PAUSE

. in

die Ausgangsstellung*.
Drücken Sie
M

FF/CUE, halten

Sie die Taste gedrückt,
und lassen Sie sie an
der gewünschten
Stelle los.
Drücken Sie
m

REW/REVIEW,

halten Sie die Taste
gedrückt, und lassen
Sie sie an der
gewünschten Stelle los.
Drücken Sie im
Stopmodus
M

FF/CUE.

Drücken Sie im
Stopmodus
m

REW/REVIEW.

Drücken Sie z REC.

Drücken Sie x STOP,
und öffnen Sie den
Kassettenfachdeckel.

Opnemen van
verschillende
geluidsbronnen

(zie afb. C)
(alleen voor TCM-200DV)

Opname met een externe
microfoon

Sluit een microfoon aan op de MIC
aansluiting.

Naast de MIC aansluiting bevindt zich
een voelstip.

Gebruik een microfoon met lage
impedantie (minder dan 3 kΩ) zoals
de ECM-115 (niet meegeleverd).
Een microfoon met stekkervoeding
wordt via het toestel gevoed.

Opmerking

Bij opname met een externe microfoon
is het mogelijk dat het VOR systeem
niet goed werkt wegens het verschil in
gevoeligheid.

Opname van andere
apparatuur

Sluit andere apparatuur aan op de
MIC aansluiting met behulp van de
RK-G64HG kabel (niet
meegeleverd).

Een cassette
afspelen

(zie afb. D)

1

Breng een cassette in met de
kant die u wilt afspelen naar de
cassettehouder gericht.

2

Alleen voor TCM-200DV:
Zet REC TIME/PLAY MODE
in dezelfde stand als voor
opname.
Kies NORMAL om in de
handel verkrijgbare
muziekcassettes e.d. af te
spelen.

3

Druk op N PLAY en regel het
volume.

De N

PLAY toets is voorzien van

een voelstip en naast de VOL
regelaar bevindt zich eveneens een
voelstip die aangeeft in welke richting
het volume wordt verhoogd.

4

Alleen voor TCM-200DV:
Regel de weergavesnelheid.
Zet SPEED CONTROL op:
SLOW (traag) voor weergave
met tragere snelheid
het midden voor weergave met
normale snelheid
FAST (snel) voor weergave met
hogere snelheid.

Aan het eind van de band stopt de
weergave en schakelt het toestel
automatisch uit.

Wanneer u een hoofdtelefoon (niet
meegeleverd) aansluit op EAR,
produceren het linker en rechter
kanaal monogeluid.

* PAUSE

. wordt ook

automatisch vrijgemaakt wanneer u
op x STOP drukt (stop-pauze-
vrijmaak functie).

** Als u niet op x STOP drukt om de

modus voor voorwaarts of
achterwaarts spoelen uit te schakelen,
zullen de batterijen snel leegraken.

Opmerking bij REVIEW

De weergave kan mogelijk niet
automatisch starten, ook al laat u
m

REW/REVIEW los aan het eind

van de cassette. Om de weergave
opnieuw te starten, drukt u op
x

STOP en vervolgens op N PLAY.

B

Aanvullende

informatie

Voorzorgsmaatregelen

Voedingsbronnen

• Laat het toestel alleen werken op

3 V DC. Gebruik enkel de
aanbevolen netspanningsadapter
voor voeding op netstroom.
Gebruik nooit een andere adapter.
Laat het toestel alleen op twee R6
(AA) batterijen werken.

Het apparaat

• Zet het apparaat niet in de buurt

van verwarmingstoestellen of op
een plek waar het wordt
blootgesteld aan directe
zonnestraling, overmatig stof,
trillingen of schokken.

• Mocht er vloeistof of een

voorwerp in het apparaat
terechtkomen, verbreek dan de
aansluiting op het stopcontact en
laat het apparaat eerst door een
deskundige nakijken voor u het
weer in gebruik neemt.

• Aangezien er een sterke magneet

wordt gebruikt in de luidsprekers,
dient u credit-cards met een
magnetische code en horloges met
een opwindmechanisme uit de
buurt van het apparaat te houden
om eventuele beschadiging door
de magneet te voorkomen.

• Wanneer het apparaat gedurende

lange tijd niet werd gebruikt,
moet u de weergavestand
inschakelen en het enkele minuten
laten opwarmen alvorens een
cassette in te brengen.

Cassettes van meer dan 90
minuten

Het gebruik van cassettes met een
speelduur van meer dan 90 minuten
is niet aangeraden, tenzij voor
langdurige, ononderbroken opname
of weergave. De band van dergelijke
cassettes is heel dun en rekt
makkelijk. Hierdoor kan de werking
van het toestel worden verstoord of
de geluidskwaliteit aangetast.

Mocht u vragen hebben of
problemen met de bediening, aarzel
dan niet contact op te nemen met de
dichtstbijzijnde Sony handelaar.

Onderhoud

(zie afb. E)

De koppen en het
bandloopvlak reinigen

Druk op z REC terwijl u op de
hendel in de cassettehouder duwt.
Reinig de koppen, de aandrukrol en
de capstan om de 10 gebruiksuren
met een wattenstaafje dat in alcohol
is gedrenkt.

De behuizing reinigen

Reinig de behuizing met een zachte
doek, licht bevochtigd met water.
Gebruik geen alcohol, benzine of
thinner.

Verhelpen van storingen

Mocht er na het uitvoeren van deze
controles nog een probleem zijn,
raadpleeg dan de dichtstbijzijnde
Sony handelaar.

Het toestel werkt niet.
• De batterijen zijn verkeerd

geplaatst.

• De batterijen zijn verzwakt.
• PAUSE

. is in de richting van

het pijltje geschoven.

• De netspanningsadapter is niet

goed aangesloten.

• Het apparaat functioneert niet op

droge batterijen als de
netspanningsadapter is aangesloten
op de DC IN 3V aansluiting, zelfs
niet als u de netspanningsadapter
uit het stopcontact hebt gehaald (dit
geldt niet voor TCM-150 voor VS/
Canada/Europa).

z

REC kan niet worden ingedrukt.

• Het wispreventienokje op de

cassette is verwijderd.

Er kan niet worden opgenomen.
• Verkeerde aansluiting.
• VOR is niet goed ingesteld om de

VOR-functie te gebruiken (alleen
voor TCM-200DV).

De opname wordt onderbroken.
• VOR staat op H of L. Wanneer u

VOR niet gebruikt, moet u deze
functie afzetten (OFF). (alleen
voor TCM-200DV)

Opnamen kunnen niet volledig
worden gewist.
• De wiskop is vervuild.
• U gebruikt een High-position

(TYPE II) of Metal (TYPE IV)
cassette.

U kunt het cassettebandje niet
afspelen.
• De cassette is ten einde. Spoel de

cassette terug.

Er komt geen geluid uit de
luidspreker.
• De oortelefoon is aangesloten.
• Het volume staat volledig dicht.

Het geluid valt weg of er is veel ruis.
• Het volume staat volledig dicht.
• De batterijen zijn verzwakt.
• Hou het toestel uit de buurt van

apparatuur die radiogolven
uitzendt, zoals bijvoorbeeld GSM-
telefoons.

• De koppen moeten worden

gereinigd. Zie “Onderhoud”.

• Door een cassette op een

luidspreker te leggen, werd ze
gemagnetiseerd waardoor de
geluidskwaliteit is afgenomen.

• U gebruikt een High-position

(TYPE II) of Metal (TYPE IV)
cassette.

De cassette wordt te snel of te traag
afgespeeld in de weergavestand.
• De REC TIME/PLAY MODE

schakelaar is niet correct ingesteld.
Zet hem op dezelfde snelheid als
voor de opname. (alleen voor
TCM-200DV)

• SPEED CONTROL staat niet in de

middelste stand (alleen voor
TCM-200DV).

• De batterijen zijn bijna leeg.

Technische gegevens

Opnamesysteem

2 sporen, 1 kanaal mono

Bandsnelheid

4,8 cm/s of 2,4 cm/s

Frequentiebereik

250 Hz - 6 300 Hz met normal
(TYPE I) cassette (met REC TIME/
PLAY MODE* schakelaar op
“NORMAL”)
*alleen voor TCM-200DV

Luidspreker

Ong. 5,0 cm dia.

Uitgangsvermogen

TCM-200DV: 350 mW (bij 10 %
harmonische vervorming)
TCM-150: 250 mW (bij 10 %
harmonische vervorming)

Ingang (alleen voor TCM-200DV)

Microphone-ingang (ministekker),
gevoeligheid 0,2 mV voor een
microfoon met lage impedantie
van 3 kΩ of minder

Uitgang

Oortelefoon-aansluiting
(ministekker) voor een oortelefoon
van 8 Ω - 300 Ω

Variabel bereik bandsnelheid

Van ong. +30% tot –15% (met de
REC TIME/PLAY MODE*
schakelaar op “NORMAL”)
*alleen voor TCM-200DV

Voeding

• 3 V DC R6 batterijen (AA) × 2
• Externe DC 3 V spanningsbronnen

(behalve TCM-150 voor VS/
Canada/Europa)

Afmetingen (b/h/d) (incl.
uitstekende delen en regelaars)

Ong. 86,9 Ч 116,3 Ч 36,5 mm

Gewicht (alleen apparaat zelf)

TCM-200DV: Ong. 171 g
TCM-150: Ong. 169 g

Bijgeleverde toebehoren

Cassettebandje C-90 (1) (alleen
voor TCM-150 voor VS en Canada)
Sony alkalinebatterij (2) (alleen
voor TCM-150 voor VS en Canada)

Wijzigingen in ontwerp en technische
gegevens voorbehouden zonder
kennisgeving.

Om

De weergave te
stoppen
of te stoppen
met versneld
voorwaarts of
achterwaarts
te spoelen

De weergave
tijdelijk te
onderbreken

Vooruit te
zoeken tijdens
weergave
(CUE)
Achteruit te
zoeken tijdens
weergave
(REVIEW)

Snel vooruit te
spoelen**

Achteruit te
spoelen**

De opname te
starten
tijdens de
weergave
Een cassette
uit te werpen

Drukt u op of zet u
de schakelaar op

x

STOP

Schuif PAUSE

.

in de richting van
het pijltje
Om de waargave-
pauzestand te
verlaten, laat
PAUSE

.* los.

Houd M FF/CUE
ingedrukt en laat de
toets los op het
gewenste punt.
Houd
m

REW/REVIEW

ingedrukt en laat de
toets los op het
gewenste punt.
Druk vanuit de stop-
stand op
M

FF/CUE.

Druk vanuit de stop-
stand op
m

REW/REVIEW.

z

REC

Druk op x STOP en
open het deksel van
de cassettehouder.

Registrazione da
diverse fonti sonore

(vedere Fig. C)
(solo TCM-200DV)

Registrazione tramite un
microfono esterno

Collegare il microfono alla presa
MIC.

Accanto alla presa MIC si trova un punto
tattile.

Usare un microfono a bassa
impedenza (meno di 3 kΩ) come ad
esempio ECM-115 (non in
dotazione).
Quando si usa un microfono con
sistema di alimentazione a spina, il
microfono viene alimentato
dall’apparecchio.

Nota

Durante la registrazione tramite un
microfono esterno, il sistema VOR
potrebbe non funzionare
correttamente a causa della diversa
sensibilità.

Registrazione da un altro
apparecchio

Collegare un altro apparecchio alla
presa MIC usando un cavo di
collegamento RK-G64HG (non in
dotazione).

Riproduzione di un
nastro

(vedere Fig. D)

1

Inserire un nastro con il lato da
registrare rivolto verso il
portacassette.

2

Solo per TCM-200DV:
Impostare REC TIME/PLAY
MODE nella stessa posizione di
quella usata per la
registrazione.
Per la riproduzione di nastri
musicali disponibili in
commercio e così via,
selezionare NORMAL.

3

Premere N PLAY poi regolare
il volume.

Il tasto N

PLAY dispone di un

punto tattile; quest’ultimo si trova
inoltre accanto al comando VOL ad
indicare la direzione da seguire per
aumentare il volume.

4

Solo per TCM-200DV:
Regolare la velocità di
riproduzione del nastro.
Posizionare SPEED CONTROL
su:
SLOW (lento) per riprodurre ad
una velocità inferiore a quella
normale.
Posizione centrale per
riprodurre a velocità normale.
FAST (veloce) per riprodurre
ad una velocità superiore a
quella normale.

Alla fine del nastro la riproduzione
si interrompe e l’apparecchio si
spegne automaticamente.

Se si collegano le cuffie (non in
dotazione) alla presa EAR, si otterrà
un’emissione monofonica da
entrambi i canali destro e sinistro.

Per
Interrompere la
riproduzione/
interrompere
l’avanzamento
rapido o il
riavvolgimento
Effettuare una
pausa durante
la riproduzione

Effettuare una
ricerca in
avanti durante
la riproduzione
(CUE)
Effettuare una
ricerca indietro
durante la
riproduzione
(REVIEW)
Avanzare
velocemente**
Riavvolgere il
nastro**

Iniziare la
registrazione
durante la
riproduzione
Espellere una
cassetta

* PAUSE

. verrà sbloccato

automaticamente quando viene
premuto x STOP (funzione arresto-
pausa-sbloccaggio).

** Se al termine del riavvolgimento

l’apparecchio rimane acceso, le
batterie si consumano rapidamente.
Premere sempre il tasto x STOP.

Nota sull’utilizzo di REVIEW

Anche nel caso in cui
m

REW/REVIEW venga rilasciato al

termine del nastro, la riproduzione
potrebbe non essere avviata
automaticamente. Per avviare
nuovamente la riproduzione, premere
x

STOP, quindi N PLAY.

B

Informazioni
aggiuntive

Precauzioni

Alimentazione

• Fare funzionare l’apparecchio solo

a 3 V CC. Per il funzionamento
con la corrente alternata, ricorrere
esclusivamente all’adattatore CA
consigliato per l’apparecchio.
Altrimenti, se si desidera
utilizzare le batterie, utilizzare
due batterie formato R6 (AA).

Apparecchio

• Non lasciare l’apparecchio nelle

vicinanze di fonti di calore o in un
luogo direttamente esposto ai
raggi solari, ad eccessiva polvere
o a sollecitazioni meccaniche.

• Qualora qualsiasi corpo, liquido o

solido, cada sull’apparecchio,
dopo avere tolto le batterie o
scollegato l’adattatore CA, farlo
controllare da personale
specializzato prima di impiegarlo
nuovamente.

• Mantenere l’apparecchio lontano

da carte di credito con codici
magnetici e orologi per evitare
eventuali danni dovuti al magnete
del diffusore.

• Se l’apparecchio non è stato

impiegato per un lungo periodo
di tempo, riscaldarlo facendolo
funzionare nel modo di
riproduzione per alcuni minuti
prima di inserire una cassetta.

Nastri di lunghezza
superiore a 90 minuti

Tranne qualora sia indispensabile
avere una riproduzione o una
registrazione lunga su un unico
nastro, è sconsigliabile impiegare
nastri più lunghi di 90 minuti, in
quanto sono molto sottili e
facilmente soggetti ad
allungamento. Ciò potrebbe
causare problemi di
funzionamento dell’apparecchio o
danneggiare l’audio.

Per qualsiasi domanda o problema
relativi a questo apparecchio,
contattare il rivenditore Sony più
vicino.

Manutenzione

(vedere Fig. E)

Per pulire le testine e il
percorso del nastro

Premere z REC e
contemporaneamente spingere la
leva nel vano cassetta.
Pulire le testine, il rullo di presa e
la puleggia di trascinamento con
un bastoncino di cotone inumidito
con alcool dopo ogni 10 ore di
impiego.

Per pulire l’esterno
dell’apparecchio

Usare un panno morbido,
leggermente inumidito con acqua.
Non utilizzare alcool, benzina o
diluenti.

Guida alla
risoluzione dei
problemi

Se dopo aver effettuato i seguenti
controlli il problema dovesse
persistere, rivolgersi al più vicino
rivenditore Sony.

L’apparecchio non funziona.
• Le batterie non sono state

inserite secondo la corretta
polarità.

• Le batterie sono scariche.
• PAUSE

. è spostato in

direzione della freccia.

• L’adattatore CA non è stato

inserito correttamente.

• Non è possibile utilizzare

l’apparecchio alimentandolo con
batterie a secco, fintanto che
l’adattatore CA è collegato alla
presa DC IN 3V, anche se
l’adattatore stesso viene
scollegato dalla fonte di
alimentazione (ignorare questa
nota per il modello TCM-150 in
Stati Uniti/Canada/Europa).

Non è possibile premere z REC.
• La linguetta sul nastro è stata

rimossa.

Non è possibile effettuare la
registrazione.
• Il collegamento non è stato

effettuato correttamente.

• La posizione di VOR non è corretta

quando viene attivata la funzione
VOR (solo TCM-200DV).

La registrazione viene interrotta.
• VOR è impostato su H o L. Quando

non si usa il sistema VOR,
impostarlo su OFF. (solo TCM-
200DV)

Non è possibile cancellare
completamente la registrazione.
• La testina di cancellazione è sporca.
• Si sta utilizzando un nastro

High-position (TYPE II) o metal
(TYPE IV).

Non è possibile riprodurre il
nastro.
• Il nastro è finito. Riavvolgere il

nastro.

Nessun suono proviene dai diffusori.
• Gli auricolari sono collegati.
• Il volume è regolato al minimo.

Il suono si interrompe o arriva
molto disturbato.
• Il volume è regolato al minimo.
• Le batterie sono scariche.
• Utilizzare l’apparecchio lontano da

dispositivi che emettono onde
radio quali i telefoni cellulari.

• È necessario pulire le testine.

Vedere “Manutenzione”.

• Se le cassette vengono poste a

diretto contatto con i diffusori si
assisterà a un fenomeno di
magnetizzazione e
all’impoverimento della qualità dei
toni.

• Si sta utilizzando un nastro

High-position (TYPE II) o metal
(TYPE IV).

Durante la riproduzione il nastro è
troppo veloce o troppo lento.
• Impostazione non corretta

dell’interruttore REC TIME/PLAY
MODE. Impostarlo sulla stessa
velocità usata per la registrazione.
(solo TCM-200DV)

• SPEED CONTROL non è impostato

nella posizione centrale (solo TCM-
200DV).

• Le batterie sono scariche.

Caratteristiche
tecniche

Sistema di registrazione

2 piste, 1 canale monofonico

Velocità del nastro

4,8 cm/s o 2,4 cm/s

Risposta in frequenza

250 Hz - 6 300 Hz, utilizzando
cassette normal (TYPE I) (con
l’interruttore REC TIME/PLAY
MODE* su “NORMAL”)
*solo TCM-200DV

Diffusore

Circa 5,0 cm di diametro

Potenza di uscita

TCM-200DV: 350 mW (distorsione
armonica al 10%)
TCM-150: 250 mW (distorsione
armonica al 10%)

Premere o spostare
x

STOP

PAUSE

. nella

direzione della
freccia.
Per sbloccare la pausa
di riproduzione,
rilasciare
PAUSE

.*.

Premere e tenere
premuto il tasto
M

FF/CUE e

rilasciarlo nel punto
desiderato.
Premere e tenere
premuto il tasto
m

REW/REVIEW e

rilasciarlo nel punto
desiderato.
M

FF/CUE durante

il modo di arresto
m

REW/REVIEW

durante il modo di
arresto
z

REC

Premere x STOP ed
aprire il coperchio del
vano cassetta.

Ingresso (solo TCM-200DV)

Presa di ingresso del microfono
(minipresa) sensibilità di 0,2 mV
per 3 kΩ o un microfono con
impedenza inferiore

Uscita

Presa auricolare (minipresa) per
auricolare da 8 Ω a 300 Ω

Campo di variabilità della velocità
del nastro

Da +30% a –15% (con l’interruttore
REC TIME/PLAY MODE* su
“NORMAL”)
*solo TCM-200DV

Alimentazione

• 3 V CC, batterie R6 (AA) × 2
• Fonti di alimentazione esterne a

3 V CC (ad eccezione di TCM-
150 in Stati Uniti/Canada/
Europa)

Dimensioni (l/a/p) (comprese le parti
e i comandi sporgenti)

Circa 86,9 Ч 116,3 Ч 36,5 mm

Peso (solo apparecchio principale)

TCM-200DV: Circa 171 g
TCM-150: Circa 169 g

Accessori in dotazione

Nastro C-90 (1) (TCM-150 solo per
Stati Uniti e Canada)
Batterie alcaline Sony (2) (TCM-
150 solo per Stati Uniti e Canada)

Il design e le caratteristiche tecniche
sono soggetti a modifiche senza
preavviso.

Advertising