Nederlands, Italiano, Português – Sony D-EJ010 Benutzerhandbuch

Seite 2: Svenska, Suomi, Stroombronnen, Een cd afspelen, Voorzorgsmaatregelen, Verhelpen van storingen, Technische gegevens

Advertising
background image

D-EJ010/EJ020_2-670-556-11(1)_GB.ES.FR.DE.NL.IT.PT.SE.FI

D-EJ010/EJ020_2-670-556-11(1)_GB.ES.FR.DE.NL.IT.PT.SE.FI

D-EJ010/EJ020_2-670-556-11(1)_GB.ES.FR.DE.NL.IT.PT.SE.FI

Nederlands

WAARSCHUWING

Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht om het risiko van
brand of een electrische schok te verlagen.

Installeer het apparaat niet in een krappe, omsloten ruimte zoals
een boekenrek of een inbouwkast.

Om de kans op brand te verkleinen mag u de ventilatieopeningen

van het apparaat niet blokkeren met een krant, tafelkleed, gordijn,

enz. Plaats ook geen brandende kaarsen op het apparaat.

Om de kans op brand of een elektrische schok te verkleinen, mag

u geen voorwerpen met een vloeistof erin , zoals een bloemenvaas,

op het apparaat zetten.

In sommige landen gelden wettelijke voorschriften met betrekking

tot de afvoer van de batterij waarmee dit toestel wordt gevoed.

Raadpleeg hiervoor de lokale instanties.

De geldigheid van het CE-keurmerk is beperkt tot de landen waar
dit keurmerk wettelijk moet worden nageleefd, hoofdzakelijk in
EER (Europese Economische Ruimte).
Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten

(Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met

gescheiden ophaalsystemen)

Het symbool op het product of op de verpakking

wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk
afval mag worden behandeld. Het moet echter naar
een plaats worden gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u
ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier
wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu
negatieve gevolgen die zich zouden kunnen

voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling
van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen.
Voor meer details in verband met het recyclen van dit product,
neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf
of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de
winkel waar u het product hebt gekocht.
Dit betreft de accessoires: hoofdtelefoon

Stroombronnen

De batterijen (niet bijgeleverd) gebruiken

1 Verschuif OPEN om het deksel van de speler te openen. Open

vervolgens het deksel van de batterijhouder in de CD-speler.

2 Plaats twee LR6-alkalinebatterijen (AA-formaat) waarbij u 

laat samenvallen met de bijbehorende afbeelding in de CD-
speler. Sluit vervolgens het deksel tot dit vastklikt. Plaats eerst
de

-pool in het vak (voor beide batterijen).

Levensduur van de batterij* (uren bij

benadering)

(Als de CD-speler op een vlakke en stabiele ondergrond staat.)
De speelduur is afhankelijk van de manier waarop u de CD-speler
gebruikt.

G-PROTECTION

G-on

G-off

Twee Sony alkalinebatterijen LR6 (SG)
(gefabriceerd in Japan)

16

11

* Gemeten volgens de JEITA-norm (Japan Electronics and

Information Technology Industries Association).

• De indicatorsegmenten van

geven de resterende

batterijlading bij benadering aan. Eén segment duidt niet altijd
een vierde van de batterijlading aan.

De netspanningsadapter gebruiken

Sluit de netspanningsadapter aan, zoals in de afbeelding wordt
aangegeven.

Een CD afspelen

1 Verschuif OPEN om het deksel te openen en plaats de CD op de

draaipen. Sluit het deksel.

2 Druk op .

Als u vanaf de eerste track wilt afspelen, drukt u ten minste 2
seconden op

 terwijl de CD-speler in de stopstand staat.

• U kunt met deze CD-speler CD-R’s/CD-RW’s afspelen die

zijn opgenomen met de indeling Compact Disc Digital Audio
(audio-CD). De afspeelmogelijkheden kunnen verschillen,
afhankelijk van de kwaliteit van de disc en de status van het
opnameapparaat.

• Dit product is ontworpen voor het afspelen van discs die

voldoen aan de CD-norm (Compact Disc). Onlangs hebben
platenmaatschappijen muziekdiscs op de markt gebracht die
zijn gecodeerd met copyright-beveiligingstechnologieën.
Houd er rekening mee dat sommige van deze discs niet
voldoen aan de CD-norm en wellicht niet met dit product
kunnen worden afgespeeld.

Bericht over DualDiscs
Een DualDisc is een tweezijdige disc, waarop aan de ene kant
DVD-materiaal is opgenomen en aan de andere kant digitaal
audiomateriaal. Echter, aangezien de kant met het audiomateriaal
niet voldoet aan de Compact Disc (CD)-norm, wordt een juiste
weergave op dit apparaat niet gegarandeerd.

Digitale MEGA BASS-functie

Druk tijdens het afspelen herhaaldelijk op SOUND/AVLS om
"SND 1" of "SND 2" te selecteren.
Wordt het geluid vervormd, dan moet u het volume lager zetten.

AVLS-functie*

*Automatic Volume Limiter System

Houd SOUND/AVLS ingedrukt.
Als "AVLS" drie keer knippert, is de functie ingeschakeld.
Knippert "AVLS" één keer, dan is de functie uitgeschakeld.

AMS*/zoekfunctie

*Automatic Music Sensor

Naar het begin van de vorige/huidige/volgende/daaropvolgende
track(s) gaan: druk herhaaldelijk op

/.

Snel vooruit-/terugspoelen: houd

/ ingedrukt.

Afspeelstanden

Druk tijdens het afspelen herhaaldelijk op P MODE/

:

geen aanduiding (normaal afspelen)

 "1" (één track afspelen) 

"SHUF" (in willekeurige volgorde afspelen)

 " " (bladwijzers

afspelen)
Als u de geselecteerde afspeelstand wilt herhalen, houdt u P
MODE/

ingedrukt tot “

” wordt weergegeven.

G-PROTECTION-functie

De functie biedt beveiliging tegen het overslaan van geluid bij
actief gebruik.*
De standaardinstelling is "G-on". Als u "G-off" wilt selecteren,
drukt u op

 terwijl u  in de stopstand ingedrukt houdt.

Selecteer "G-off" voor CD-geluid van hoge kwaliteit.
* Geluid kan overslaan: als de CD-speler doorlopend wordt

blootgesteld aan sterkere schokken dan verwacht; als er een
vuile of gekraste CD wordt afgespeeld; als u CD-R’s/CD-RW’s
van slechte kwaliteit gebruikt; of als er een probleem is met het
opnameapparaat of de software.

Bladwijzers afspelen

Als u bladwijzers aan uw favoriete tracks toevoegt, kunt u alleen
naar deze tracks luisteren vanaf de track met het laagste nummer.
1 Houd tijdens het afspelen van de track waaraan u een bladwijzer

wilt toevoegen,

 ingedrukt tot "

" (bladwijzer) knippert in

het display.

2 Herhaal stap 1 om bladwijzers toe te voegen aan de gewenste

tracks.

3 Druk herhaaldelijk op P MODE/

tot "

" knippert.

4 Druk op .

De bladwijzers verwijderen

Houd tijdens het afspelen van een track met een bladwijzer

ingedrukt tot "

" verdwijnt uit het display.

Als u een andere CD in het apparaat plaatst en begint met afspelen,
worden alle bladwijzers gewist die u aan de vorige CD hebt toegevoegd.

Voorzorgsmaatregelen

Veiligheid

• Mocht er een klein voorwerp of vloeistof in de CD-speler

terechtkomen, verbreek dan de aansluiting op het stopcontact en
laat het toestel eerst door een deskundige nakijken alvorens het
weer in gebruik te nemen.

• Steek geen vreemde voorwerpen in de DC IN 4.5 V (externe

voedingsingang) aansluiting.

Betreffende de spanningsbronnen

• Koppel alle spanningsbronnen los wanneer de CD-speler langere

tijd niet wordt gebruikt.

Resterende batterijduur

Capacità residua delle pile

Indicação de carga residual

Återstående batteri

Paristojen jäljellä oleva varaus
Geluidsstand/Modo audio/Modo de

som/Ljudläge/Äänitila

Tracknummer

Numero di brano

Número da faixa

Spårnummer

Raidan numero
Speelduur/Tempo di riproduzione/

Tempo de reprodução/

Uppspelningstid/Toistoaika

Afspeelstand

Modo di riproduzione

Modo de reprodução

Uppspelningsläge

Toistotapa

Bladwijzer/Segnalibro/Marcador/

Bokmärke/Kirjanmerkki

*De toets is voorzien van een voelstip./ Il tasto dispone di un punto tattile./ O botão tem um ponto em relevo./ Knappen har en punkt

som du kan känna med fingret./ Painikkeessa on kohopiste.

Display/Display/Visor/

Teckenfönster/Näyttö

*(afspelen/onderbreken)

(riproduzione/pausa) (reproduzir/pausa)

(uppspelning/paus) (toisto/tauko)

DC IN 4.5 V

 (hoofdtelefoon) aansluiting

Presa  (cuffie)

Tomada  (auscultadores)

-kontakt (hörlurar)

 (kuulokkeet) -liitäntä

 (stoppen) (arresto) (parar)

(stopp) (pysäytys)

HOLD (achterkant) (parte

posteriore) (parte posterior)

(baksidan) (takaosa)

VOL +*/–

naar een stopcontact

A una presa di rete CA

a uma tomada de CA

till ett vägguttag

pistorasiaan

Netspanningsadapter/Alimentatore

CA/Transformador de CA/Nätadapter/

Verkkolaite

Hoofdtelefoon

Cuffie

Auscultadores

Hörlurar

Kuulokkeet

SOUND/AVLS

/

P MODE/

OPEN

Betreffende de netspanningsadapter

• Gebruik alleen de bijgeleverde

netspanningsadapter. Als er geen

netspanningsadapter bij de speler wordt

geleverd, gebruikt u de netspanningsadapter

AC-E45HG*. Gebruik geen andere

netspanningsadapter. Dit kan een storing

veroorzaken.

* Niet beschikbaar in Australië en bepaalde

andere gebieden. Raadpleeg de handelaar

voor meer informatie.

Polariteit van de

aansluiting

• Raak de netspanningsadapter niet aan met natte handen.
• Sluit de netspanningsadapter aan op een gemakkelijk

toegankelijk stopcontact. Als u een afwijking van de
netspanningsadapter waarneemt, moet u deze onmiddellijk uit het
stopcontact halen.

Droge batterijen

• Gooi geen batterijen in het vuur.
• Draag geen batterijen samen met muntstukken of andere metalen

voorwerpen. Wanneer de plus- en minpolen van de batterij per
ongeluk in contact komen met metalen voorwerpen kan warmte
worden geproduceerd.

• Meng geen nieuwe batterijen met oude batterijen.
• Gebruik geen verschillende types batterijen samen.
• Verwijder de batterijen wanneer u ze gedurende lange tijd niet

gebruikt.

• Mocht er batterijlekkage optreden, maak dan de batterijhouder

helemaal schoon voor u nieuwe batterijen plaatst. Indien er
vloeistof op uw lichaam terechtkomt, spoel dat dan grondig af.

Betreffende de CD-speler

• Houd de lens van de CD-speler schoon en raak ze niet aan. Als

u dit toch doet, kan de lens beschadigd en de werking van het
toestel verstoord raken.

• Plaats geen zware voorwerpen op de CD-speler. De CD-speler en

de CD kunnen hierdoor worden beschadigd.

• Zet de CD-speler niet in de buurt van warmtebronnen of op

een plaats waar deze wordt blootgesteld aan direct zonlicht,
overmatige hoeveelheden stof of zand, vocht, regen, mechanische
schokken, oneffenheden of in een auto met gesloten ruiten.

• Als de CD-speler de radio- of televisie-ontvangst stoort, moet u

de speler uitzetten en verder van de radio of de televisie af zetten.

• Discs met afwijkende vormen (b.v. hart, vierkant, ster) kunnen

niet met deze CD-speler worden afgespeeld. Indien u dat toch
doet, kan de CD-speler worden beschadigd. Gebruik dergelijke
discs niet.

Betreffende de hoofdtelefoon

Verkeersveiligheid
Draag geen hoofdtelefoon als u een auto of enig ander voertuig
bestuurt en evenmin op de fiets. Dit kan leiden tot gevaarlijke
verkeerssituaties en is in veel landen wettelijk verboden.
Het kan bovendien gevaarlijk zijn muziek met een hoog
volume te beluisteren als u zich op straat bevindt, vooral op
oversteekplaatsen. Let altijd heel goed op in potentieel gevaarlijke
situaties en zet eventueel het toestel uit.
Voorkom oorletsel
Zet de muziek in de hoofdtelefoon niet te hard. Oorspecialisten
adviseren tegen het voortdurend en zonder onderbreking
beluisteren van harde muziek. Hoort u een hoog geluid in uw oren,
draai dan het volume omlaag of zet het toestel uit.
Houd rekening met anderen
Houd de geluidsterkte op een redelijk niveau. U kunt dan geluiden
van buitenaf nog steeds horen terwijl u tegelijkertijd rekening
houdt met de mensen om u heen.
De aansluitingen reinigen
Als de aansluitingen vuil worden, kunt u geen geluid meer horen.
Reinig de aansluitingen regelmatig met een droge, zachte doek.

Verhelpen van storingen

Als het probleem na het uitvoeren van de onderstaande controles
blijft optreden, moet u contact opnemen met uw plaatselijke Sony
dealer.
"

Hold" verschijnt in het display als u op een toets drukt en de CD

wordt niet afgespeeld.

 De toetsen zijn vergrendeld. Schuif de HOLD schakelaar terug.
Het volume wordt niet verhoogd, zelfs niet als u herhaaldelijk op

VOL + drukt.

 Houd SOUND/AVLS ingedrukt tot "AVLS" één keer knippert en

u de AVLS-functie kunt annuleren.

De CD-speler functioneert niet goed.

 Er is vocht gecondenseerd. Laat de speler enige uren staan tot

het vocht is verdampt.

Technische gegevens

Systeem
Compact disc digitaal audiosysteem
Laserdiode-eigenschappen
Emissieduur: continu
Laseruitgangsvermogen: minder dan 44,6 µW (Deze waarde voor
het uitgangsvermogen is gemeten op een afstand van 200 mm van
het lensoppervlak van het optische blok met een opening van 7
mm).
Voeding
• Twee LR6 (AA) batterijen: 1,5 V DC × 2
• Netspanningsadapter (DC IN 4.5 V aansluiting):
220 V, 50 Hz (Model voor China)
120 V, 60 Hz (Model voor Mexico)
Afmetingen (b/h/d) (zonder uitstekende onderdelen en

bedieningselementen)
Ongeveer 139,8 Ч 27,9 Ч 139,8 mm
Gewicht (zonder toebehoren)
Ong. 196 g
Gebruikstemperatuur
5

°C - 35°C

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden
zonder voorafgaande kennisgeving.
Meegeleverde toebehoren
Netspanningsadapter (1) (alleen voor D-EJ020)
Hoofdtelefoon (1)

Italiano

AVVERTENZA

Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non esporre
questo apparecchio alla pioggia o all’umidità.

Non installare l’apparecchio in uno spazio chiuso, come una
libreria o un mobiletto.

Per ridurre il rischio di incendi, non coprire le aperture per la

ventilazione dell’apparecchio con giornali, tovaglie, tende, ecc. e
non mettere le candele accese sull’apparecchio.

Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non mettere
sull’apparecchio degli oggetti che contengono liquidi, come i vasi.

In alcuni paesi potrebbero essere in vigore norme specifiche per
lo smaltimento delle batterie utilizzate per alimentare questo
apparecchio. Per ulteriori informazioni, rivolgersi alle autorità
locali.

La validità del contrassegno CE è limitata solo ai paesi in cui
è legalmente in vigore, principalmente nei paesi SEE (spazio
economico europeo).

Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine vita

(applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi

europei con sistema di raccolta differenziata)

Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione

indica che il prodotto non deve essere considerato
come un normale rifiuto domestico, ma deve
invece essere consegnato ad un punto di raccolta
appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed
elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia
smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e

per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo
smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a
conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate
circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio
comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio
dove l’avete acquistato.
Applicabile ai seguenti accessori: cuffie

Fonti di alimentazione

Per utilizzare le pile (non in dotazione)

1 Fare scorrere OPEN per aprire il coperchio del lettore, quindi

aprire il coperchio dello scomparto pile all’interno del lettore
CD.

2 Inserire due pile alcaline LR6 (formato AA) facendo

corrispondere il simbolo

 al diagramma all’interno del lettore

CD, quindi chiudere il coperchio finché non scatta in posizione.
Inserire prima il lato

 di entrambe le pile.

Durata delle pile* (ore approssimative)

La durata indicata si riferisce all’uso del lettore CD su una
superficie piatta e stabile.
Il tempo di riproduzione varia in base al modo in cui il lettore CD
viene utilizzato.

G-PROTECTION

G-on

G-off

Due pile alcaline Sony LR6 (SG) (prodotte in
Giappone)

16

11

* Valori misurati in base agli standard JEITA (Japan Electronics

and Information Technology Industries Association).

• Le barre dell’indicatore

mostrano solo indicativamente

la capacità residua delle pile. Ogni barra non indica
necessariamente un quarto della carica delle pile.

Per utilizzare l’alimentatore CA

Collegare l’alimentatore CA come illustrato.

Riproduzione di un CD

1 Fare scorrere OPEN per aprire il coperchio, quindi inserire il

CD sul perno e richiudere il coperchio.

2 Premere .

Per avviare la riproduzione a partire dal primo brano, premere

 per 2 secondi o più con il lettore CD nel modo di arresto.
• Il presente lettore CD è in grado di riprodurre CD-R/CD-RW

registrati nel formato Compact Disc Digital Audio (CD audio),
tuttavia la capacità di riproduzione può variare a seconda
della qualità del disco e delle condizioni dell’apparecchio di
registrazione.

• Questo prodotto è stato progettato per la riproduzione di

dischi conformi allo standard CD (Compact Disc). Di recente,
alcune case discografiche hanno lanciato sul mercato vari
dischi musicali codificati mediante le tecnologie di protezione
del copyright. Si noti che alcuni di tali dischi non sono
conformi allo standard CD e pertanto, potrebbero non essere
riprodotti dall’apparecchio.

Nota sui DualDisc
Un DualDisc è un disco a due lati che abbina materiale registrato
su DVD su un lato e materiale audio digitale sull’altro. Tuttavia,
poiché il lato del materiale audio non è conforme allo standard
del Compact Disc (CD), la riproduzione su questo prodotto non
è garantita.

Funzione MEGA BASS digitale

Durante la riproduzione, premere più volte SOUND/AVLS per
selezionare “SND 1” o “SND 2”.
Se l’audio risulta distorto, abbassare il volume.

Funzione AVLS*

*Automatic Volume Limiter System, sistema di

limitazione automatica del volume

Tenere premuto SOUND/AVLS.
Se “AVLS” lampeggia tre volte, significa che la funzione è attivata.
Se “AVLS” lampeggia una volta, significa che la funzione è
disattivata.

Funzione AMS*/di ricerca

*Automatic Music Sensor, sensore musicale

automatico

Per individuare l’inizio del brano precedente/corrente/successivo,
premere più volte

/.

Per ricercare rapidamente all’indietro/in avanti, tenere premuto

/.

Modi di riproduzione

Durante la riproduzione, premere più volte P MODE/

:

nessuna indicazione (riproduzione normale)

 “1”(riproduzione

di un singolo brano)

 “SHUF”(riproduzione in ordine casuale)

 “ ”(riproduzione dei brani con segnalibro)
Per ripetere il modo di riproduzione selezionato, tenere premuto P
MODE/

finché non viene visualizzato “

”.

Funzione G-PROTECTION

Questa funzione consente di ottenere un’adeguata protezione dagli
urti durante l’uso in movimento.*
L’impostazione predefinita è “G-on”. Per selezionare “G-off”,
premere

 e contemporaneamente  durante il modo di arresto.

Per usufruire di un’elevata qualità audio, impostare su “G-off”.
* È possibile che l’audio salti se il lettore CD viene sottoposto

a urti continui più forti del previsto; se viene riprodotto un
CD sporco o graffiato; se vengono utilizzati CD-R/CD-RW di
qualità scadente oppure se vi sono problemi con il dispositivo di
registrazione o con il software applicativo.

Riproduzione di brani con segnalibro

Aggiungendo dei segnalibri ai brani preferiti, è possibile riprodurre
solo tali brani a partire da quello con il numero inferiore.
1 Durante la riproduzione del brano a cui si desidera aggiungere

un segnalibro, tenere premuto

 finché nel display non

lampeggia “

(Bookmark)”.

2 Ripetere il punto 1 per aggiungere un segnalibro ai brani

desiderati.

3 Premere più volte P MODE/

finché “

” non lampeggia.

4 Premere .

Per rimuovere i segnalibri

Durante la riproduzione di un brano contrassegnato da un segnalibro,
tenere premuto

 finché “

” non scompare dal display.

Se si cambia CD e si avvia la riproduzione, tutti i segnalibri
aggiunti al CD precedente verranno cancellati.

Precauzioni

Sicurezza

• Se un qualsiasi oggetto liquido o solido dovesse penetrare

all’interno del lettore CD, scollegarlo e farlo controllare da
personale qualificato prima di usarlo nuovamente.

• Non inserire oggetti estranei nella presa DC IN 4.5 V (ingresso

alimentazione esterna).

Fonti di alimentazione

• Se si prevede di non utilizzare il lettore CD per un periodo di

tempo prolungato, scollegare tutte le fonti di alimentazione dal
lettore.

Alimentatore CA

• Utilizzare unicamente l’alimentatore CA in

dotazione. Se il lettore in uso non ne è dotato,
utilizzare l’alimentatore CA AC-E45HG*.
Non utilizzare altri tipi di alimentatore
CA. Diversamente, si potrebbero verificare
problemi di funzionamento.
* Non disponibile in Australia e in alcune

altre regioni. Per ulteriori informazioni,
rivolgersi al proprio rivenditore.

Polarità dello

spinotto

• Non toccare l’alimentatore CA con le mani bagnate.
• Collegare l’alimentatore CA a una presa CA facilmente

accessibile. In caso di funzionamento anormale dell’alimentatore
CA, scollegarlo immediatamente dalla presa CA.

Batterie a secco

• Non gettare le batterie nel fuoco.
• Non trasportare le batterie insieme a monete o ad altri oggetti

metallici. Il contatto dei terminali positivo o negativo con oggetti
metallici potrebbe sviluppare calore.

• Non usare batterie nuove con batterie vecchie.
• Non usare contemporaneamente tipi diversi di batterie.
• Se si prevede di non usare le batterie per un periodo di tempo

prolungato, rimuoverle dall’apparecchio.

• In caso di perdite di elettrolita, asciugare ogni traccia di deposito

dallo scomparto per le batterie e inserire delle batterie nuove.
Se tracce di deposito entrano in contatto con la pelle, lavare
accuratamente la parte.

Lettore CD

• Mantenere la lente del lettore CD pulita e non toccarla.

Altrimenti la lente potrebbe venire danneggiata e il lettore

potrebbe non funzionare correttamente.

• Non collocare oggetti pesanti sul lettore CD onde evitare di

danneggiare l’apparecchio e il CD.

• Non lasciare il lettore CD in prossimità di fonti di calore o in

luoghi soggetti alla luce diretta del sole, a polvere o sabbia

eccessiva, a umidità o pioggia, a urti meccanici. Collocare il

lettore su superfici piane e non lasciarlo all’interno di un’auto

con i finestrini chiusi.

• Se il lettore CD causa interferenze alla ricezione radio o

televisiva, spegnere il lettore o posizionarlo lontano dalla radio o

dal televisore.

• Con il presente lettore CD non è possibile riprodurre dischi dalle

forme irregolari (ad esempio a forma di cuore, di quadrato e di

stella). Non utilizzare dischi dalle forme irregolari onde evitare di
danneggiare il lettore CD.

Cuffie

Sicurezza stradale
Non usare le cuffie durante la guida di una bicicletta o di un
qualunque mezzo motorizzato. Un comportamento simile potrebbe
essere pericoloso per la circolazione ed è proibito in alcune aree.
Inoltre potrebbe essere potenzialmente pericoloso usare le cuffie
ad alto volume mentre si cammina, soprattutto in prossimità
di attraversamenti pedonali. Prestare particolare attenzione o
interrompere l’uso delle cuffie in situazioni potenzialmente pericolose.
Prevenzione dei danni all’udito
Evitare di usare le cuffie a volume elevato. Gli esperti dell’udito
mettono in guardia contro un uso continuo, ad alto volume o
prolungato. Se si manifesta un ronzio alle orecchie, ridurre il
volume o interrompere l’uso.
Rispetto per gli altri
Mantenere il volume ad un livello moderato. In questo modo è
possibile sentire i suoni provenienti dall’esterno e non disturbare
le persone vicine.
Pulizia degli spinotti
Se gli spinotti sono sporchi, non viene emesso alcun suono oppure
l’audio è disturbato. Pulirli regolarmente con un panno morbido
asciutto.

Guida alla soluzione dei

problemi

Se il problema dovesse persistere dopo avere eseguito i seguenti
controlli, rivolgersi al più vicino rivenditore Sony.
Se viene premuto un tasto, “Hold” appare nel display e il lettore

non avvia la riproduzione.

 I tasti sono bloccati. Spostare l’interruttore HOLD nella

posizione iniziale.

Il volume non aumenta anche se VOL + viene premuto più volte.

 Tenere premuto SOUND/AVLS finché “AVLS” non lampeggia una

volta ad indicare che la funzione AVLS è disattivata.

Il lettore CD non funziona correttamente.

 Si è formata della condensa. Non utilizzare il lettore per diverse

ore, finché la condensa non è evaporata.

Caratteristiche tecniche

Sistema
Sistema audio digitale per CD
Proprietà del diodo al laser
Durata di emissione: continua
Uscita laser: inferiore a 44,6 µW (Questo valore è stato misurato ad
una distanza di 200 mm dalla superficie della lente dell’obiettivo
sul blocco di cattura ottico con un’apertura di 7 mm.)
Requisiti di alimentazione
• Due batterie LR6 (formato AA): 1,5 V CC × 2
• Alimentatore CA (presa DC IN 4.5 V):
220 V, 50 Hz (modello per la Cina)
120 V, 60 Hz (modello per il Messico)
Dimensioni (l/a/p) (escluse le parti sporgenti e i comandi)
Circa 139,8 Ч 27,9 Ч 139,8 mm
Peso (accessori esclusi)
Circa 196 g
Temperatura di utilizzo
5°C - 35°C

Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche
senza preavviso.
Accessori in dotazione
Alimentatore CA (1) (solo D-EJ020)
Cuffie (1)

Português

AVISO

Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha
este aparelho à chuva nem à humidade.

Não instale o aparelho num espaço fechado, como por exemplo,
uma estante ou um armário.

Para reduzir o risco de incêndio, não tape a ventilação do aparelho

com jornais, panos de mesa, cortinas, etc. E não coloque velas
acesas em cima do aparelho.

Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não coloque
objectos cheios de líquido, tais como jarras, em cima do aparelho.

Em alguns países podem existir leis sobre a maneira de deitar fora
as pilhas usadas com este produto. Consulte as autoridades locais.

A validade da marca CE aplica-se apenas aos países onde
é obrigatória por lei, sobretudo nos países da EEE (Espaço
Económico Europeu).

Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final da

sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus

com sistemas de recolha selectiva de resíduos)

Este símbolo, colocado no produto ou na sua

embalagem, indica que este não deve ser tratado
como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim
ser colocado num ponto de recolha destinado a
resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos.
Assegurandose que este produto é correctamente
depositado, irá prevenir potenciais consequências
negativas para o ambiente bem como para a saúde,

que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento
destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a
conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais
detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o
município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua
área ou a loja onde adquiriu o produto.
Aplicável aos seguintes acessórios: auscultadores

Fontes de alimentação

Utilizar as pilhas (não fornecidas)

1 Faça deslizar OPEN para abrir a tampa do leitor e abra a tampa

do compartimento das pilhas que existe dentro do leitor de CD.

2 Coloque duas pilhas alcalinas LR6 (tamanho AA), fazendo

corresponder o símbolo

 com o diagrama que existe dentro

do leitor de CD, e feche bem a tampa até ouvir um estalido.
Introduza primeiro o pólo

 (para ambas as pilhas).

Vida útil das pilhas* (número aprox. de horas)

(Quando utilizar o leitor de CD num local plano e estável.)
O tempo de reprodução varia consoante a forma como utilizar o
leitor de CD.

G-PROTECTION

G-on

G-off

Duas pilhas alcalinas LR6 (SG) da Sony
(fabricadas no Japão)

16

11

* Valor medido pela norma da JEITA (Japan Electronics and

Information Technology Industries Association).

• As secções do indicador de

dão uma estimativa da carga

residual da pilha. Uma secção nem sempre corresponde a um
quarto da carga da pilha.

Utilizar o transformador de CA

Ligue o transformador de CA de acordo com a ilustração.

Ouvir um CD

1 Faça deslizar OPEN para abrir a tampa e encaixe o CD no

perno; depois, feche a tampa.

2 Carregue em .

Para reproduzir desde a primeira faixa, carregue em

 durante

2 segundos ou mais com o leitor de CD parado.
• Este leitor de CD pode reproduzir CD-Rs/CD-RWs gravados

no formato Disco compacto de áudio digital (CD de áudio),

mas a capacidade de reprodução pode variar com a qualidade

do disco e as condições do dispositivo de gravação.

• Este equipamento destina-se a reproduzir discos que respeitem

a norma de discos compactos (CD). Actualmente, algumas

editoras discográficas comercializam vários discos de música

codificados com tecnologias de protecção de direitos de autor.

Alguns destes discos não respeitam a norma de CD e pode não
conseguir reproduzi-los neste equipamento.

Nota sobre DualDiscs
Um DualDisc é um disco de dois lados que faz corresponder o
material gravado no DVD num lado com o material áudio digital
no outro lado. No entanto, como o lado de material de áudio não
está conforme a norma de discos compactos (CD), a reprodução
neste equipamento não está garantida.

Função MEGA BASS digital

Durante a reprodução, carregue várias vezes em SOUND/AVLS
para seleccionar “SND 1” ou “SND 2”.
Se o som sair distorcido, baixe o volume.

Função AVLS*

*Sistema de limitação automática de volume

Carregue sem soltar SOUND/AVLS.
Se a indicação “AVLS” piscar três vezes, significa que a função
está activada.
Se a indicação “AVLS” piscar uma vez, significa que a função está
desactivada.

Função AMS* / procura

*Sensor automático de música

Para localizar o início da(s) faixa(s) anterior/actual/seguinte/
sucessiva(s): carregue várias vezes em

/.

Para recuar/avançar rapidamente: carregue sem soltar

/.

Função do modo de reprodução

Durante a reprodução, carregue várias vezes em P MODE/

:

Nenhuma indicação (reprodução normal)

 “1”(reprodução de

uma única faixa)

 “SHUF”(reprodução aleatória) 

”(reprodução com marcadores)

Para repetir o modo de reprodução que seleccionou, carregue sem
soltar P MODE/

até aparecer “

”.

Função G-PROTECTION

Esta função proporciona uma protecção contra saltos de som que
possam ocorrer na maioria das actividades.*
A programação predefinida é “G-on”. Para seleccionar “G-off”,
carregue em

 enquanto carrega em  no modo de paragem.

Para ouvir o CD com som de alta qualidade, seleccione “G-off”.
* O som pode saltar: se o leitor de CD sofrer choques contínuos

mais fortes do que o previsto / se o CD estiver sujo ou riscado
/ se utilizar CD-Rs/CD-RWs de má qualidade ou se existir
algum problema relacionado com o dispositivo de gravação ou o
software de aplicação.

Reprodução com marcadores

Se adicionar marcadores às suas faixas preferidas, só pode ouvi-las
a partir da faixa com o número mais baixo.
1 Reproduza a faixa a que quer adicionar um marcador e carregue

sem soltar

 até a indicação “

(Marcador)” piscar no visor.

2 Repita o passo 1 para adicionar marcadores às faixas que quiser.
3 Carregue várias vezes em P MODE/

até a indicação

” começar a piscar.

4 Carregue em .

Remover os marcadores

Reproduza a faixa com o marcador e carregue sem soltar

 até a

indicação “

” desaparecer do visor.

Se mudar de CD e iniciar a reprodução, apaga todos os marcadores
adicionados ao CD anterior.

Precauções

Segurança

• Se deixar cair objectos sólidos ou líquidos dentro do leitor de

CD, desligue o aparelho e mande-o verificar por um técnico

qualificado antes de voltar a utilizá-lo.

• Não coloque objectos estranhos dentro da tomada DC IN 4.5 V

(entrada de corrente externa).

Fontes de alimentação

• Se não tencionar utilizar o leitor de CD durante muito tempo,

desligue todas as fontes de alimentação.

Transformador de CA

• Utilize apenas o transformador de CA

fornecido. Se o leitor não for fornecido
com um transformador de CA, utilize um
transformador de CA AC-E45HG*. Não
utilize outro modelo de transformador de CA.
Se o fizer, pode provocar uma avaria.
* Não disponível na Austrália e em algumas

outras regiões. Informe-se junto do seu
agente.

Polaridade da

ficha

• Não toque no transformador de CA com as mãos molhadas.

• Ligue o transformador de CA a uma tomada de corrente de

fácil acesso. Se notar algum problema no transformador de CA,
desligue-o imediatamente da tomada de corrente.

Pilhas secas

• Não queime as pilhas.

• Não transporte as pilhas juntamente com moedas ou outros

objectos metálicos. Se os pólos positivo e negativo da pilha

entrarem em contacto com objectos metálicos podem gerar calor.

• Não misture pilhas novas com pilhas usadas.

• Não utilize tipos de pilhas diferentes.

• Retire as pilhas quando não tencionar utilizar o aparelho durante

muito tempo.

• Se o electrólito das pilhas se derramar, limpe o compartimento

respectivo com todo o cuidado e coloque pilhas novas. Se se
sujar com o líquido das pilhas, lave-se bem.

O leitor de CD

• Mantenha as lentes do leitor de CD limpas e não lhes toque. Se

o fizer, pode danificar as lentes e o leitor de CD não funciona
correctamente.

• Não coloque objectos pesados em cima do leitor de CD. Pode

danificar o leitor e o CD.

• Não deixe o leitor de CD junto de fontes de calor ou num local

exposto directamente à incidência dos raios solares, poeira
excessiva, areia, chuva, choques mecânicos, em superfícies
desniveladas ou num automóvel estacionado ao sol com as
janelas fechadas.

• Se o leitor de CD provocar interferências na recepção de rádio ou

de televisão, desligue-o ou afaste-o do rádio ou televisão.

• Não pode reproduzir discos com formas não normalizadas (por

exemplo, em forma de coração, quadrado ou estrela) neste leitor
de CD. Se tentar fazê-lo pode danificar o leitor. Não utilize esse
tipo de discos.

Auscultadores

Segurança rodoviária
Não utilize auscultadores quando estiver a conduzir um automóvel,
a andar de bicicleta ou a conduzir qualquer outro veículo
motorizado. Pode provocar acidentes de trânsito e é proibido
nalguns locais. Também pode ser potencialmente perigoso utilizar
os auscultadores com um volume de som demasiado alto enquanto
anda a pé, especialmente nas passagens de peões. Em situações
potencialmente perigosas, tenha o máximo cuidado quando utilizar
o leitor ou desligue-o.
Evitar lesões auditivas
Evite utilizar auscultadores com o volume muito alto. Os otorrinos
desaconselham a utilização contínua e prolongada de auscultadores
com som alto. Se ouvir zumbidos, diminua o volume de som ou
desligue o leitor.
Ter consideração pelos outros
Mantenha o volume a um nível moderado. Isto permitir-lhe-à ouvir
os sons exteriores sem perturbar os que o rodeiam.
Para limpar as fichas
Se as fichas estiverem sujas, não ouve o som ou ouve ruído. Limpe
as fichas periodicamente com um pano seco macio.

Resolução de problemas

Se o problema não for solucionado depois de ter efectuado as
verificações seguintes, consulte um agente Sony.
“Hold” aparece no visor quando carrega numa tecla e o CD não

funciona.

 Os botões estão bloqueados. Faça deslizar HOLD para trás.
O volume não aumenta mesmo que carregue várias vezes em

VOL +.

 Carregue sem soltar SOUND/AVLS até a indicação “AVLS”

piscar uma vez de modo a poder cancelar a função AVLS.

O leitor de CD não funciona bem.

 Ocorreu uma condensação de humidade. Deixe o leitor parado

durante várias horas até que a humidade se evapore.

Características técnicas

Sistema
Sistema áudio digital de discos compactos
Propriedades do díodo de laser
Duração da emissão: Contínua
Saída de laser: Inferior a 44,6 µW (Esta saída é o valor medido a
uma distância de 200 mm da superfície da lente da objectiva no
bloco óptico com uma abertura de 7 mm.)
Requisitos de alimentação
• Duas pilhas LR6 (tamanho AA): 1,5 V CC × 2
• Transformador de CA (tomada DC IN 4.5 V):
220 V, 50 Hz (Modelo da China)
120 V, 60 Hz (Modelo do México)
Dimensões (l/a/p) (sem peças salientes e comandos)
Aprox. 139,8 Ч 27,9 Ч 139,8 mm
Peso (excluindo os acessórios)
Aprox. 196 g
Temperatura de funcionamento
5°C - 35°C

Design e especificações sujeitos a alteração sem aviso prévio.
Acessórios fornecidos
Transformador de CA (1) (só no D-EJ020)
Auscultadores (1)

Svenska

VARNING

Utsätt inte den här apparaten för regn eller fukt för att undvika risk
för brand eller elstötar.

Placera enheten på en plats med god ventilation. Placera den
inte i bokhyllan eller i ett skåp.

Se till att inte anläggningens ventilationshål täcks för av tidningar,
borddukar, gardiner eller liknande, eftersom det kan medföra risk
för brand. Ställ heller aldrig tända stearinljus ovanpå anläggningen.

Ställ aldrig vätskefyllda behållare som t.ex. blomvaser ovanpå
anläggningen, eftersom det kan leda till brand eller elstötar.

I vissa länder finns system för insamling av kasserade batterier som
används till den här produkten. Ta reda på vart du ska vända dig.

CE-markeringens giltighet är begränsad till de länder där den har
stöd av lagen, huvudsakligen inom EES (Europeiska ekonomiska
samarbetsområdet).

Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska produkter

(Användbar i den Europeiska Unionen och andra Europeiska

länder med separata insamlingssystem)

Symbolen på produkten eller emballaget anger

att produkten inte får hanteras som hushållsavfall.
Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats
för återvinning av el- och elektronikkomponenter.
Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt
sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa
miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om
produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning

av material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare
upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter
eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
Relevanta tillbehör: Hörlurar

Strömförsörjning

Använda batterier (medföljer ej)

1 Öppna locket till spelaren genom att trycka på OPEN och öppna

batterifacket inne i CD-spelaren.

2 Sätt i två alkaliska LR6-batterier (storlek AA) genom att passa

in

 enligt bilden i CD-spelaren. Stäng sedan locket så att

det klickar på plats. Sätt i batteriets

-ände först (gäller båda

batterierna).

Batterilivslängd* (ungefärligt antal timmar)

(När CD-spelaren används på en plan och stabil yta.)
Uppspelningstiden varierar beroende på hur du använder CD-spelaren.

G-PROTECTION

G-on

G-off

Två alkaliska LR6-batteriet (SG) från Sony
(tillverkade i Japan)

16

11

* Uppmätt värde enligt JEITA-standard (Japan Electronics and

Information Technology Industries Association).

• Indikatorsektionerna för

visar den ungefärliga återstående

batteritiden. En sektion motsvarar inte alltid en fjärdedel av
batteriets energiinnehåll.

Använda nätadaptern

Anslut nätadaptern på det sätt som bilden visar.

Spela upp CD-skivor

1 Öppna facket genom att skjuta OPEN, placera CD-skivan på

navtappen och stäng därefter locket.

2 Tryck på .

Om du vill spela upp från första spåret trycker du på

 under

2 sekunder eller längre när CD-spelaren är i stoppläget.
• Den här CD-spelaren kan spela upp CD-R/CD-RW-skivor som

spelats in i formatet Compact Disc Digital Audio (ljud-CD),
men om en skiva verkligen går att spela upp beror i sista hand
på skivans kvalitet och den utrustning som den spelades in med.

• Den här produkten har tillverkats för uppspelning av

skivor som följer standarden Compact Disc (CD). Nyligen
har vissa skivbolag börjat sälja ljud-CD-skivor med
upphovsrättssignaler. Tänk på att vissa av dessa skivor inte
följer CD-standarden och kanske därför inte kan spelas upp av
den här produkten.

Notering om DualDiscs
En DualDisc är en tvåsidig skiva med DVD-inspelning på en sida
och digital ljudinspelning på andra sidan. Eftersom sidan med
ljudmaterialet inte följer Compact Disc (CD)-standarden kan det
dock hända att den inte går att spela i den här brännaren.

Funktionen digital MEGA BASS

Under uppspelning trycker du flera gånger på SOUND/AVLS för
att välja ”SND 1” eller ”SND 2”.
Om ljudet låter orent (distorderat) sänker du volymen.

AVLS*-funktion

*Automatic Volume Limiter System, automatisk

volymbegränsning

Tryck in SOUND/AVLS och håll den intryckt.
Om ”AVLS” blinkar tre gånger är funktionen aktiverad.
Om ”AVLS” blinkar en gång är funktionen avstängd.

AMS*/sökfunktion

*Automatic Music Sensor, automatisk musiksensor

För att hitta början av föregående/aktuellt/nästa/föregående spår:
Tryck flera gånger på

/.

För att gå bakåt/framåt snabbt: Tryck in

/ och håll

knappen intryckt.

Uppspelningslägen

Under uppspelning trycker du flera gånger på P MODE/

:

Ingen indikator (normal uppspelning)

 ”1”(uppspelning

av enskilt spår)

 ”SHUF”(slumpvis uppspelning)  ” ”

(bokmärkesuppspelning)
Om du vill upprepa det valda uppspelningsläget trycker du på P
MODE/

och håller knappen intryckt tills ”

” visas.

G-PROTECTION

Den här funktionen ger skydd mot hopp i ljudet – en användbar
funktion om du rör dig mycket samtidigt som du lyssnar.*
Ursprunglig inställning är ”G-on”. Välj ”G-off” genom att trycka på

 samtidigt som du håller  intryckt i stoppläget. När du vill
lyssna på högkvalitativt CD-ljud väljer du ”G-off”.
* Ljudet kanske hoppar: om CD-spelaren utsätts för starkare

upprepade stötar än enheten kan hantera / om en smutsig eller
repad CD-skiva spelas upp / om du använder CD-R/CD-RW-
skivor av sämre kvalitet eller om det är något problem med
inspelningsenheten eller bränningsprogrammet.

Bokmärkesuppspelning

Om du lägger in bokmärken i dina favoritspår kan du lyssna enbart
på dessa spår från och med spåret med lägsta nummer.
1 Under uppspelning av ett spår som du vill märka med ett

bokmärke trycker du på

 och håller den nedtryckt tills ”

(Bookmark)” blinkar i teckenfönstret.

2 Om du vill infoga bokmärken i ytterligare spår upprepar du steg 1.
3 Tryck flera gånger på P MODE/

tills ”

” blinkar.

4 Tryck på .

Ta bort bokmärkena

Under uppspelning av ett spår som är märkt med bokmärke
trycker du på

 och håller den nedtryckt tills ”

” slocknar i

teckenfönstret.

Om du byter till en annan CD-skiva och startar uppspelningen av den,
raderas alla bokmärken du lagt in för den föregående CD-skivan.

Försiktighetsåtgärder

Om säkerhet

• Skulle något föremål eller någon vätska komma in i CD-spelaren

bör du genast koppla ur strömkällorna och låta kvalificerad
personal kontrollera spelaren innan du använder den igen.

• Stoppa aldrig in något främmande föremål i DC IN 4.5 V-

kontakten (ingång för extern strömkälla).

Om strömkällor

• Koppla ur alla strömkällor om du vet med dig att du inte kommer

att använda CD-spelaren under en längre tid.

Om nätadaptern

• Använd bara den medföljande nätadaptern.

Om spelaren levereras utan nätadapter
använder du nätadapter AC-E45HG*.
Använd inga andra nätadaptrar. Då riskerar
du funktionsstörningar.
* Ej tillgänglig i Australien och vissa andra

regioner. Mer information kan du få av
återförsäljaren.

Kontaktens

poler

• Rör inte AC-adaptern när du är fuktig om händerna.
• Anslut AC-adaptern ordentligt till ett lättåtkomligt vägguttag. Om

du skulle märka att AC-adaptern inte fungerar som den ska måste
du genast koppla bort den från vägguttaget.

Om torrbatterier

• Kasta inte batterierna i eld.
• Bär inte batterier tillsammans med mynt eller andra

metallföremål. Om batteriernas poler kortsluts kan det leda till
riskabel upphettning.

• Använd inte nya batterier tillsammans med gamla.
• Blanda inte olika batterityper.
• När batterierna inte används under en längre tid bör du ta ur dem.
• Om du råkar ut för batteriläckage torkar du först ur batterifacket

från batterisyra och sätter sedan i nya batterier. Tvätta dig noga
om du får batterisyra på dig.

Om CD-spelaren

• Håll linsen på CD-spelaren ren och rör aldrig vid den. Linsen skadas

lätt och du riskerar att CD-spelaren inte fungerar som den ska.

• Lägg aldrig något tungt föremål ovanpå CD-spelaren; det kan

skada både skiva och spelare.

• Lämna aldrig CD-spelaren på en plats nära värmekällor, eller i

direkt solljus. Inte heller på en dammig plats eller där det finns
mycket sand eller är fuktigt eller regnar. Spelaren får inte heller
utsättas för mekaniska stötar. Lägg den heller inte på ett underlag
som inte är plant. Tänk också på att inte lämna spelaren i en bil
med stängda fönster (där det kan bli mycket varmt).

• Om CD-spelaren orsakar störningar i radio eller TV-mottagning

kan du stänga av CD-spelaren eller flytta den från radion eller
TV:n.

• Skivor, som inte har standardformat (t.ex. hjärt- eller

stjärnformade eller fyrkantiga), kan inte spelas upp på den här
CD-spelaren. Om du ändå gör det riskerar du att skada spelaren.
Använd inte sådana skivor.

Om hörlurar

Trafiksäkerhet
Använd inte hörlurar medan du kör, cyklar eller framför ett
motorfordon. Förutom att det är direkt trafikfarligt är det förbjudet
i vissa länder. Det kan dessutom vara farligt att lyssna på allt för
hög musik medan du promenerar, speciellt vid övergångsställen.
Du bör vara mycket försiktig eller helst göra ett uppehåll i
lyssnandet i riskfyllda situationer.
Förebygga hörselskador
Undvik att lyssna på hög musik med hörlurar. Öronexperter
avråder från långvarig lyssning på hög volym. Om du skulle börja
höra ett ringande ljud i öronen bör du sänka volymen eller allra
helst sluta lyssna.

Visa hänsyn
Håll volymen på en lagom nivå. Då kan du höra ljuden från
omgivningen samtidigt som du lyssnar. Dessutom undviker du att
störa folk omkring dig.
Rengöring av CD-spelarens kontakter
Om kontakterna blir smutsiga kan det leda till att inget ljud hörs
eller att det blir störningar i ljudet. Rengör kontakterna regelbundet
med en mjuk och torr duk.

Felsökning

Om du inte kan lösa problemet med hjälp av den här listan
kontaktar du närmaste Sony-återförsäljare.
”Hold” visas i teckenfönstret när du trycker på en knapp, och

CD-skivan spelas inte upp.

 Knapparna är låsta. Skjut tillbaka HOLD.
Volymen ökar inte, även om du trycker på VOL + flera gånger.

 Stäng av AVLS-funktionen genom att trycka på SOUND/AVLS

och hålla knappen intryckt tills ”AVLS” blinkar en gång.

CD-spelaren fungerar inte som den ska.

 Det har bildats kondens (fukt). Använd inte spelaren under några

timmar så att fukten hinner avdunsta.

Specifikationer

System
Compact Disc digitalt ljudsystem
Laserdiod
Emission: Kontinuerlig
Lasereffekt: Lägre än 44,6 µW (Denna utnivå är uppmätt på
ett avstånd av 200 mm från objektivlinsens yta på det optiska
pickupblocket med 7 mm öppning.)
Strömförsörjning
• Två LR6-batterier (storlek AA): 1,5 V DC

× 2

• AC-adapter (DC IN 4.5 V-kontakt):
220 V, 50 Hz (modell för Kina)
120 V, 60 Hz (modell för Mexiko)
Storlek (b/h/d) (exklusive utstickande delar och reglage)
Ca. 139,8 Ч 27,9 Ч 139,8 mm
Vikt (exklusive tillbehör)
Ca. 196 g
Driftstemperatur
5°C - 35°C

Rätt till ändring av utförande och specifikationer förbehålles.
Medföljande tillbehör
Nätadapter (1) (endast D-EJ020)
Hörlurar (1)

Suomi

VAROITUS

Tulipalo- ja sähköiskuvaaran vähentämiseksi älä saata tätä laitetta
alttiiksi sateelle tai kosteudelle.

Älä asenna laitetta ahtaaseen paikkaan, kuten kirjakaappiin tms.

Tulipalovaaran vähentämiseksi älä peitä laitteen tuuletusaukkoja
sanomalehdellä, pöytäliinalla, verholla tms. Älä myöskään aseta
kynttilöitä laitteen päälle.

Tulipalo- ja sähköiskuvaaran vähentämiseksi älä aseta laitteen
päälle nestettä sisältäviä astioita kuten maljakoita.

Joissakin maissa voi olla voimassa tämän laitteen virtalähteenä
käytettävän akun hävittämistä koskevia määräyksiä. Tiedustele
asiaa paikallisilta viranomaisilta.

CE-merkin voimassaolo rajoittuu vain niihin maihin, joissa se on
lain nojalla voimassa, eli pääasiassa ETA (Euroopan talousalue)
maihin.
Käytöstä poistetun sähkö- ja elektroniikkalaitteen hävitys

(Euroopan Unioni ja muiden Euroopan maiden keräysjärjestelmät)

Symboli , joka on merkitty Tuotteeseen tai sen

pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa
käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan
luovutettava sopivaan sähkö-ja elektroniikkalaitteiden
kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän
tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella
autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja
terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi

aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta
jätekäsittelystä. Materiaalien kierrätys säästää luonnonvaroja.
Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saat paikallisilta
ympäristöviranomaisilta.
Käytettävissä olevat lisävarusteet: kuulokkeet

Virtalähteet

Paristojen käyttäminen (eivät sisälly

vakiovarusteisiin)

1 Avaa soittimen kansi työntämällä OPEN-kytkintä ja avaa sitten

CD-soittimen sisällä oleva paristolokeron kansi.

2 Aseta kaksi LR6 (AA) -kokoista alkaliparistoa paikoilleen niin,

että niissä oleva merkintä

 tulee kohdakkain CD-soittimen

sisällä olevan vastaavan merkinnän kanssa. Sulje sitten kansi
niin, että se napsahtaa paikalleen. Aseta paristot paikoilleen

-puoli edellä (kumpikin paristo).

Paristojen käyttöaika* (keskim. tuntia)

(Kun CD-soitinta käytetään tasaisella ja vakaalla alustalla.)
Soittoaika vaihtelee CD-soittimen käyttötavan mukaan.

G-PROTECTION

G-on

G-off

Kaksi Sonyn LR6 (SG) -alkaliparistoa
(valmistettu Japanissa)

16

11

* JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries

Association) -standardin mukaisesti mitattu arvo.

-symbolin osat näyttävät paristojen jäljellä olevan

varauksen suurin piirtein. Yksi osa ei aina välttämättä edusta
akun kokonaisjännitteen neljäsosaa.

Verkkolaitteen käyttäminen

Kytke verkkolaite kuvan mukaan.

CD-levyn toisto

1 Avaa kansi työntämällä OPEN-kytkintä, aseta CD-levy lokeroon

ja sulje kansi.

2 Paina .

Aloita toisto ensimmäisestä raidasta painamalla

 vähintään 2

sekunnin ajan, kun CD-soitin on pysäytettynä.
• Tämä CD-soitin toistaa Compact Disc Digital Audio (Audio

CD) -muotoon tallennetut CD-R- ja CD-RW-levyt, mutta
niiden toiston onnistuminen voi riippua levyn laadusta ja
tallennukseen käytetyn laitteen tilasta.

• Tämä tuote on tarkoitettu Compact Disc (CD) -standardin

mukaisten levyjen soittamiseen. Viime aikoina jotkin levy-
yhtiöt ovat tuoneet markkinoille levyjä, jotka on koodattu
tekijänoikeuksia suojaavalla tekniikalla. Huomaa, että jotkin
näistä levyistä eivät ole CD-standardin mukaisia, eikä niitä voi
välttämättä soittaa tällä tuotteella.

DualDisc-levyjä koskeva huomautus
DualDisc-levy on kaksipuolinen levy, jonka toisella puolella
on tallennettu DVD-aineisto ja toisella puolella digitaalinen
ääniaineisto. Koska ääniaineiston puoli ei ole Compact Disc (CD)
-standardin mukainen, emme voi taata, että tuote on toistettavissa.

Digitaalinen MEGA BASS -toiminto

Paina toiston aikana SOUND/AVLS toistuvasti ja valitse ”SND 1”
tai ”SND 2”.
Jos ääni säröytyy, vähennä äänenvoimakkuutta.

AVLS-toiminto*

*Automatic Volume Limiter System, automaattinen

äänenvoimakkuuden rajoitin

Pidä SOUND/AVLS painettuna.
Kun ”AVLS” välähtää kolmesti, toiminto on käytössä.
Kun ”AVLS” välähtää kerran, toiminto ei ole käytössä.

AMS*-/hakutoiminto

*Automatic Music Sensor, automaattinen raidanhaku

Edellisen/nykyisen/seuraavan/seuraavien raitojen haku: Paina

/ toistuvasti.
Siirtyminen taakse-/eteenpäin nopeasti: Pidä

/ painettuna.

Toistotilatoiminto

Paina toiston aikana P MODE/

toistuvasti.

Ei symbolia (normaali toisto)

 ”1” (yhden raidan toisto) 

”SHUF” (satunnaistoisto)

 ” ” (kirjanmerkkitoisto)

Jos haluat toistaa valitsemassasi toistotilassa jatkuvasti, pidä P
MODE/

painettuna, kunnes ”

” tulee näyttöön.

G-PROTECTION-toiminto

Toiminto vähentää äänen katkonaisuutta esimerkiksi liikunnan aikana.*
Tehdasasetus on ”G-on” (käytössä). Voit valita ”G-off”-
asetuksen (ei käytössä) soittimen ollessa pysäytettynä painamalla

-painiketta, kun -painike on alas painettuna. Jos haluat
kuunnella mahdollisimman laadukasta CD-ääntä, valitse ”G-off”.
* Äänessä voi olla katkonaisuutta, jos CD-soittimeen kohdistuu

jatkuvia voimakkaita iskuja, jos toistettava CD-levy on likainen
tai naarmuinen tai jos toistettava CD-R- tai CD-RW-levy on
huonolaatuinen tai tallennukseen käytetyssä laitteessa tai
sovellusohjelmassa on ongelma.

Kirjanmerkkitoisto

Jos lisäät suosikkiraitoihisi kirjanmerkin, voit kuunnella vain
kyseiset raidat numeroltaan pienimmästä alkaen.
1 Kun toistat raitaa, johon haluat lisätä kirjanmerkin, pidä 

painettuna, kunnes ”

” (kirjanmerkki) vilkkuu näytössä.

2 Lisää kirjanmerkki muihin haluamiisi raitoihin toistamalla vaihetta 1.
3 Paina P MODE/

toistuvasti, kunnes ”

” vilkkuu näytössä.

4 Paina .

Kirjanmerkkien poistaminen

Kun toistat kirjanmerkillä varustettua raitaa, pidä

 painettuna,

kunnes ”

” katoaa näytöstä.

Jos vaihdat CD-levyä ja aloitat toiston, kaikki edellistä CD-levyä
varten lisätyt kirjanmerkit poistuvat muistista.

Varotoimet

Turvallisuus

• Jos jokin esine tai nestettä joutuu CD-soittimen sisään, irrota

se virtalähteestä ja vie se huoltoon tarkistettavaksi, ennen kuin
käytät sitä uudelleen.

• Älä työnnä mitään vieraita esineitä DC IN 4.5 V -liitäntään

(ulkoisen virran tuloliitäntä).

Virtalähteet

• Jos et käytä CD-soitinta pitkään aikaan, irrota CD-soittimesta

kaikki virtalähteet.

Verkkolaite

• Käytä vain vakiovarusteisiin sisältyvää

verkkolaitetta. Jos soittimen mukana ei ole
toimitettu verkkolaitetta, käytä verkkolaitetta
AC-E45HG*. Älä käytä mitään muuta
verkkolaitetta. Muutoin laite voi vioittua.
* Ei saatavissa Australiassa eikä joillakin

muilla alueilla. Pyydä jälleenmyyjältä
lisätietoja.

Liittimen

napaisuus

• Älä koske verkkolaitteeseen märillä käsillä.
• Liitä verkkolaite pistorasiaan, johon yletyt helposti. Jos huomaat

verkkolaitteessa jotakin tavallisesta poikkeavaa, irrota se heti
pistorasiasta.

Kuivaparistot

• Älä yritä hävittää paristoja polttamalla.
• Älä sijoita akkuja tai kuivaparistoja kolikoiden tai muiden

metalliesineiden yhteyteen. Muutoin voi syntyä lämpöä,
jos pariston positiivinen ja negatiivinen napa koskettavat
metalliesinettä.

• Älä käytä uusia ja vanhoja paristoja sekaisin.
• Älä käytä erityyppisiä paristoja sekaisin.
• Poista paristot, jos niitä ei käytetä pitkään aikaan.
• Jos paristot pääsevät vuotamaan, pyyhi akkulokero tai

paristokotelo puhtaaksi ja asenna uudet paristot. Jos saat
paristoista vuotanutta ainetta käsiisi, pese ne huolellisesti.

CD-soitin

• Pidä CD-soittimen linssi puhtaana äläkä kosketa sitä. Jos

kosketat linssiä, se voi vahingoittua ja CD-soittimeen voi tulla
toimintahäiriö.

• Älä sijoita mitään painavaa esinettä CD-soittimen päälle. CD-

soitin ja CD-levy voivat vahingoittua.

• Älä jätä CD-soitinta lämmönlähteiden lähelle tai paikkaan, jossa

se altistuu suoralle auringonvalolle, pölylle, hiekalle, kosteudelle,
sateelle tai iskuille. Älä myöskään jätä sitä epätasaiselle pinnalle
tai autoon, jonka ikkunat ovat kiinni.

• Jos CD-soitin aiheuttaa häiriöitä radio- tai televisiovastaanottoon,

katkaise CD-soittimesta virta tai siirrä se kauemmas radiosta tai
televisiosta.

• Tällä CD-soittimella ei voi soittaa muodoltaan tavallisista

poikkeavia (esimerkiksi sydämen, neliön tai tähden muotoisia)
levyjä. Tällaiset levyt voivat vioittaa CD-soitinta. Älä siis käytä
kyseisenlaisia levyjä.

Kuulokkeet

Ajoturvallisuus
Älä käytä kuulokkeita ajaessasi autoa, muuta moottoriajoneuvoa
tai polkupyörää. Kuulokkeiden käyttö voi aiheuttaa vaaratilanteita
liikenteessä, ja se on myös kiellettyä joillakin alueilla. Voi myös
olla vaarallista, jos kävellessäsi kuuntelet kuulokkeilla suurella
äänenvoimakkuudella, varsinkin ylittäessäsi suojatietä. Ole erittäin
varovainen tai ole käyttämättä kuulokkeita tilanteissa, joissa ne
voivat aiheuttaa vaaraa.
Kuulovaurioiden estäminen
Vältä kuulokkeiden ja nappikuulokkeiden käyttöä suurella
äänenvoimakkuudella. Asiantuntijat kehottavat välttämään
jatkuvaa, kovaäänistä ja pitkäaikaista kuuntelua. Jos kuulet
korvissasi epänormaalia sointia, pienennä äänenvoimakkuutta tai
lopeta laitteen käyttö.
Muiden henkilöiden ottaminen huomioon
Pidä äänenvoimakkuus kohtuullisena. Siten kuulet ulkopuoliset
äänet etkä häiritse muita.
Liittimien puhdistaminen
Jos liittimet likaantuvat, ääntä ei kuulu tai kuuluu häiriöääniä.
Puhdista liittimet aika ajoin pehmeällä, kuivalla liinalla.

Vianmääritys

Jos ongelma ei katoa tehtyäsi seuraavat tarkistukset, ota yhteys
lähimpään Sony-jälleenmyyjään.
”Hold” tulee näyttöön, kun painat jotain painiketta, eikä laite

soita CD-levyä.

 Painikkeet on lukittu. Liu’uta HOLD-kytkin takaisin.
Äänenvoimakkuus ei lisäänny, vaikka painat VOL + toistuvasti.

 Poista AVLS-toiminto käytöstä pitämällä SOUND/AVLS

painettuna, kunnes ”AVLS” välähtää kerran.

CD-soitin ei toimi oikein.

 Soittimen sisään on tiivistynyt kosteutta. Älä käytä soitinta

useaan tuntiin, jotta kosteus haihtuu.

Tekniset tiedot

Järjestelmä
Digitaalinen CD-äänijärjestelmä
Laserdiodin ominaisuudet
Säteilyn kesto: Jatkuva
Laserlähtöteho: Alle 44,6 µW (Tämä lähtöteho on mitattu
200 mm:n etäisyydeltä optisen lukupäälohkon objektiivilinssin
pinnalta 7 mm:n aukolla.)
Käyttöjännite
• Kaksi LR6 (koko AA) -paristoa: 1,5 V DC × 2
• Verkkolaite (DC IN 4.5 V -liitäntä):
220 V AC, 50 Hz (Kiinassa myytävä malli)
120 V AC, 60 Hz (Meksikossa myytävä malli)
Mitat (l/k/s) (ei sisällä ulkonevia osia eikä säätimiä)
Noin 139,8 Ч 27,9 Ч 139,8 mm
Paino (ilman varusteita)
Noin 196 g
Käyttölämpötila
5 °C - 35 °C

Valmistaja pidättää itsellään oikeuden muuttaa laitteen mallia ja
ominaisuuksia ilman erillistä ilmoitusta.
Vakiovarusteet
Verkkolaite (1) (vain D-EJ020)
Kuulokkeet (1)

Advertising