Kodak Cargadores de baterías de ion-litio Benutzerhandbuch

Kodak li-ion universal battery charger, Li-io n u niv ersa l, Batte ry char ger po we r 3.6 / 7. 2 ch arge

Advertising
background image

Utilice el cargador universal de pilas de ion-litio KODAK para
cargar las pilas recargables de ion-litio KODAK para cámaras
digitales.

Características

• Detección automática de polaridad

• Carga adicional (a mayor voltaje) para una carga completa

• Indicador LED para el modo de carga

• Protección del timer

• Protección de sobrecarga

• Detección de pila incorrecta o anormal que indica cuando una

pila tiene fallas y detiene la carga

Instrucciones

1. Conecte el cargador en la base.

2. Saque girando el enchufe del adaptador de CA (EE.UU.),

o bien inserte un enchufe adecuado para su país.

O

3. Conecte al adaptador de CA en la base del cargador y

enchúfelo a una toma de corriente (toma de pared).

4. Deslice la tapa de fijación de la pila hacia abajo; sin soltarla,

coloque la pila de manera que quede contra el tope ubicado
a la derecha. Las dos clavijas del cargador deben tocar los
dos contactos de la pila.
NOTA: el cargador determina automáticamente la polaridad
correcta (+/–).

5. Suelte lentamente la tapa para que las pilas queden bien

instaladas y no se muevan durante la carga.

Indicadores LED

Tiempos de carga aproximados para pilas totalmente
descargadas:

KLIC-5000

170 min.

KLIC-5001

260 min.

KLIC-7000, KLIC-7001

90 min.

KLIC-7002

75 min.

Uso del enchufe adaptador para automóviles

Conecte el adaptador a la parte de abajo de la base del cargador.
Enchufe el otro extremo a la toma de 12 V del automóvil.

NOTA: desenchufe el cargador de la toma de 12 V cuando el
automóvil no esté en marcha, ya que estará consumiendo energía
de la batería y podría descargarla.

Solución de problemas

• Las luces indicadoras no se encienden

Asegúrese de que el adaptador de CA o el enchufe para el
automóvil esté bien conectado al cargador y a la toma de
pared o a la toma de 12 V.

Si utiliza un enchufe para automóvil, asegúrese si el vehículo
necesita estar en marcha o no.

• Sólo luz de encendido

La pila ya está totalmente cargada.

La pila no está bien instalada. Saque y vuelva a colocar la pila
correctamente.

Los contactos están sucios. Limpie los contactos de la pila y
del cargador.

• Los indicadores de encendido y de estado de la carga

parpadean

La pila está defectuosa. Cámbiela.

• El cargador emite un siseo durante la carga

Operación normal; se debe al conjunto de circuitos avanzados.

Especificaciones técnicas

Voltaje de entrada:

100–240 VCA

Frecuencia:

50/60 Hz

Consumo de energía:

14 W

Voltaje de salida:

12 VCC

Corriente de carga:

600 mA

PRECAUCIÓN:

• Este cargador sólo es para pilas recargables de ion-litio. El

uso de otro tipo de pilas puede causar daños y lesiones
personales.

• Riesgo de choque eléctrico; utilícelo solamente en lugares

secos.

• No utilice el cargador si está dañado.

• Para reducir el riesgo de un choque eléctrico, desenchufe el

cargador antes de limpiarlo o repararlo.

• Asegúrese de que el voltaje sea el correcto: 100-240 VCA.

• No inserte objetos (como destornilladores o alambres metálicos)

en el cargador.

• No desmonte la unidad.

• Si cree que hay un problema con el cargador o las pilas,

desenchufe el cargador de inmediato.

• Mantenga fuera del alcance de los niños. Este aparato sólo

se puede utilizar bajo estricta supervisión de un adulto.

• Guarde el cargador en un lugar fresco y seco.

Temperaturas recomendadas para uso del cargador:

Ni-MH

Para descargar las pilas

0

°

a 50

°

C (32

°

a 122

°

F)

Para cargar las pilas

0

°

a 35

°

C (32

°

a 95

°

F)

Para guardar las pilas

-20

°

a 30

°

C (-4

°

a 86

°

F)

Verwenden Sie das universelle KODAK Li-Ionen-Akkuladegerät,
um KODAK Li-Ionen-Akkus für Digitalkameras aufzuladen.

Merkmale

• Automatische Polaritätserkennung

• Zusätzliches Aufladen für vollständige Ladung

• LED-Anzeige für Auflademodus

• Schutz durch Timer

• Überladeschutz

• Erkennung von defekten Akkus mit automatischem Abbruch

des Ladevorgangs

Bedienungsanleitung

1. Setzen Sie die Ladeplatte auf das Unterteil des Ladegeräts.

2. Klappen Sie die Stecker des Netzteils aus (für Verwendung

in den USA), oder setzen Sie den entsprechenden Stecker
für Ihr Land auf.

ODER

3. Schließen Sie das Netzteil am Boden des Unterteils des

Ladegeräts sowie an die Steckdose an.

4. Schieben Sie die Akkuhalterung nach unten, und legen Sie

den Akku so ein, dass er mit der Kante an der rechten Seite
der Ladeplatte abschließt. Die 2 Stifte auf der Ladeplatte
dürfen die 2 äußeren Kontakte der Batterie nicht berühren.
HINWEIS: Das Ladegerät erkennt die richtige Polarität (+/–)
automatisch.

5. Lassen Sie die Akkuhalterung vorsichtig los. Die Halterung

gewährleistet die korrekte Positionierung des Akkus während
des Ladevorgangs.

LED-Anzeigen

Ungefähre Ladezeiten für vollständig entladene Akkus:

KLIC-5000

170 Minuten

KLIC-5001

260 Minuten

KLIC-7000, KLIC-7001

90 Minuten

KLIC-7002

75 Minuten

Verwenden des Automobil-Adaptersteckers

Schließen Sie den Automobil-Adapterstecker unten am
Ladegerätunterteil sowie an den 12-Volt-Anschluss des
Autos an.

HINWEIS: Entfernen Sie das Ladegerät vom 12-Volt-Anschluss,
wenn der Motor ausgeschaltet ist, da das Ladegerät
möglicherweise Strom von der Autobatterie abzieht.

Fehlerbehebung

• Es leuchten keine Anzeigen.

Vergewissern Sie sich, dass das Netzteil bzw. der Automobil-
Adapterstecker ordnungsgemäß an das Ladegerät und die
Steckdose bzw. den 12-Volt-Anschluss angeschlossen sind.

Überprüfen Sie bei Verwendung des Automobil-Adaptersteckers,
ob die Zündung eingeschaltet sein muss.

• Es leuchtet nur die Stromanzeige.

Der Akku ist bereits vollständig aufgeladen.

Der Akku ist nicht ordnungsgemäß eingelegt. Entfernen Sie
den Akku, und legen Sie ihn ordnungsgemäß ein.

Die Kontakte sind verschmutzt. Säubern Sie die Kontakte des
Akkus und des Ladegeräts.

• Die Strom- und die Statusanzeige blinken.

Der Akku ist fehlerhaft. Ersetzen Sie den Akku.

• Das Gerät zischt im Auflademodus.

Das Ladegerät funktioniert normal und schaltet auf die
erweiterten Kreisläufe um.

Technische Daten

Eingangsspannung:

100 bis 240 V AC

Frequenz:

50/60 Hz

Stromverbrauch:

14 W

Ausgangsspannung:

12 V DC

Ladestrom:

600 mA

VORSICHT:

• Laden Sie nur kompatible Li-Ionen-Akkus auf. Andere

Batterietypen können möglicherweise platzen und zu Sach-
und Personenschäden führen

• Es besteht Stromschlaggefahr. Verwenden Sie das Gerät nur

in trockenen Umgebungen.

• Verwenden Sie das Ladegerät nicht, wenn es beschädigt wurde.

• Reduzieren Sie das Risiko von Stromschlägen, indem Sie das

Ladegerät von der Stromversorgung trennen, bevor Sie es
warten oder reinigen.

• Vergewissern Sie sich, dass Sie ein Ladegerät mit der richtigen

Spannung verwenden (100 bis 240 V AC).

• Führen Sie keine Objekte (z. B. Schraubenzieher oder Drähte

aus Metall) in das Ladegerät ein.

• Verändern Sie das Ladegerät nicht, und nehmen Sie es nicht

auseinander.

• Falls Probleme mit dem Ladegerät und/oder den Akkus

auftreten, trennen Sie das Gerät sofort von der Stromversorgung.

• Halten Sie das Gerät von Kleinkindern fern. Kinder sollten das

Gerät nur unter strenger elterlicher Anleitung verwenden.

• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen Ort.

Empfohlene Verwendungstemperaturen:

Ni-MH-Akku

Verwenden (Entladen) der Akkus 0

°

C bis 50

°

C (32

°

F bis 122

°

F)

Aufladen der Akkus 0 C bis 35

°

C (32

°

F bis 95

°

F)

Lagern der Akkus

-20

°

C bis 30

°

C (-4

°

F bis 86

°

F)

Utilizzare il caricabatteria universale per batterie agli ioni di litio
KODAK per caricare le batterie ricaricabili agli ioni di litio KODAK
per fotocamera digitale.

Caratteristiche

• Rilevamento automatico della polarità

• Ricarica completa

• Indicatore LED con visualizzazione della modalità di carica

• Protezione temporizzata

• Protezione da sovraccarico

• Il sistema di rilevamento di anomalie nella batteria indica il

malfunzionamento dell'unità e arresta il processo di ricarica

Istruzioni di funzionamento

1. Far scorrere la piastra di ricarica nella base del caricabatteria.

2. Ruotare il connettore per estrarlo dall'adattatore CA (Stati

Uniti) o inserire un connettore adatto per la regione di
appartenenza.

OPPURE

3. Collegare l'adattatore CA alla base del caricabatteria, quindi

inserirlo in una presa a muro.

4. Estrarre e conservare il supporto della batteria, quindi inserire

la batteria in modo che aderisca al fermo sul lato destro della
piastra di ricarica. I due pin sulla piastra di ricarica devono
toccare i due contatti esterni sulla batteria.
NOTA: il caricabatteria determina automaticamente la polarità
corretta (+/–).

5. Rilasciare delicatamente il supporto della batteria per tenere

la batteria ferma in posizione durante la ricarica.

Indicatori LED

Tempi indicativi di ricarica per batterie completamente
scariche:

KLIC-5000

170 min.

KLIC-5001

260 min.

KLIC-7000, KLIC-7001

90 min.

KLIC-7002

75 min.

Uso del connettore dell'adattatore per auto

Collegare il connettore dell'adattatore per auto alla base del
caricabatteria, quindi inserire l'altra estremità nella presa da 12
V dell'auto.

NOTA: scollegare il caricabatteria dalla presa da 12 V quando
l'auto è spenta, poiché potrebbe utilizzare corrente ed esaurire
la batteria della vettura.

Risoluzione dei problemi

• Nessun indicatore di stato

Verificare che l'adattatore CA o il connettore dell'adattatore
per auto sia ben collegato al caricabatteria e alla presa a muro
o alla presa da 12 V.

Se si utilizza il connettore dell'adattatore per auto, verificare
che riceva alimentazione.

• Solo spia di alimentazione

La batteria è già completamente carica.

La batteria non è inserita in modo corretto. Rimuovere e inserire
la batteria correttamente.

I contatti sono sporchi. Pulire la batteria e i contatti del
caricabatteria.

• Gli indicatori di alimentazione e dello stato di carica

lampeggiano

La batteria è difettosa. Sostituire la batteria.

• Si avverte un fischio in modalità di ricarica

Funzionamento regolare dovuto a circuiti di commutazione
avanzati.

Caratteristiche tecniche

Tensione di input:

100 - 240 V CA

Frequenza:

50/60 Hz

Consumo:

14 W

Tensione di output:

CC 12 V

Corrente di carica:

600 mA

ATTENZIONE:

• Caricare solo batterie ricaricabili agli ioni di litio. Altri tipi di

batteria possono esplodere e causare lesioni personali e danni.

• Esiste il pericolo di scosse elettriche. Usare solo in luoghi

asciutti.

• Non utilizzare il caricabatteria se danneggiato.

• Per ridurre il rischio di scosse, scollegare il caricabatteria dalla

presa prima di eseguire operazioni di manutenzione o pulizia.

• Accertarsi di utilizzare il caricabatteria con la tensione corretta:

CA 100 - 240 V.

• Non inserire alcun oggetto (ad esempio cacciaviti o fili metallici)

nel caricabatteria.

• Non modificare o smontare l'unità.

• Se si verificano anomalie con il caricabatteria e/o le batterie,

scollegare immediatamente la presa elettrica.

• Tenere fuori dalla portata dei bambini. L'uso da parte dei

bambini è consigliato solo in presenza dei genitori.

• Conservare in un luogo fresco e asciutto.

Le gamme di temperature di esercizio sono le seguenti:

Ni-MH

Per utilizzare (scaricare) le batterie

0 - 50

°

C (32 - 122

°

F)

Per caricare le batterie

0 - 35

°

C (32 - 95

°

F)

Per conservare le batterie

- 20 - 30

°

C (- 4 - 86

°

F)

Model K7500-C

Compatible with KODAK Li-Ion
Rechargeable Digital Camera Batteries
KLIC-5000, KLIC-5001, KLIC-7000,
KLIC-7001, KLIC-7002

4J4022

KODAK Li-Ion
Universal Battery
Charger

Operating
Instructions

Use the KODAK Universal Li-Ion Battery Charger to charge
KODAK Li-Ion Rechargeable Digital Camera Batteries.

Features

• Automatic polarity detection

• Top-off charging for a full charge

• LED indicator displays charging mode

• Timer protection

• Overcharge protection

• Abnormal battery detection indicates faulty battery and halts

charging

Operating Instructions

1. Snap the charging plate into the charger base.

2. Rotate the plug out of the AC adapter (U.S.), OR insert a plug

appropriate for your region.

OR

3. Connect the AC adapter to the bottom of the charger base,

then plug into a wall outlet.

4. Pull down and hold the battery support, then insert the battery

so it rests against the stop at the right side of the charging
plate. The 2 pins on the charging plate must touch the 2 outer
contacts on the battery.
NOTE: The charger automatically determines the correct
polarity (+/–).

5. Gently release the battery support to hold the battery securely

in place during charging.

LED Indicators

Approximate charging times for fully discharged batteries:

KLIC-5000

170 min.

KLIC-5001

260 min.

KLIC-7000, KLIC-7001

90 min.

KLIC-7002

75 min.

Using the Car Adapter Plug

Connect the car adapter plug to the bottom of the charger base,
then plug the other end into your car’s 12V socket.

NOTE: Unplug the charger from the 12V socket when the car is
not running, as the charger may draw current and drain the car
battery.

Troubleshooting

• No indicator lights

Confirm that the AC adapter or car adapter plug is firmly
connected to the charger and either the wall outlet or 12V
socket.

If using the car adapter plug, confirm whether the ignition needs
to be on.

• Power light only

Battery is already fully charged.

Battery is inserted incorrectly. Remove and insert battery
correctly.

Dirt on contacts. Clean battery and charger contacts.

• Power and Charge Status indicators both blink

Battery is defective. Replace battery.

• Hissing noise in charge mode

Normal operation due to advanced switching circuitry.

Technical Specifications

Input voltage:

100–240 VAC

Frequency:

50/60 Hz

Power consumption:

14 W

Output voltage:

DC 12V

Charging current:

600 mA

CAUTION:

• Charge only compatible Li-Ion rechargeable batteries. Other

types of batteries may burst causing personal injury and
damage.

• Risk of electric shock. Use only in dry locations.

• Do not operate charger if it has been damaged.

• To reduce the risk of electric shock, unplug charger from outlet

before attempting any maintenance or cleaning.

• Be sure to use charger with correct voltage: AC 100-240V.

• Do not insert any objects (such as a screwdriver or metal wires)

into the charger.

• Do not modify or disassemble.

• If something appears wrong with the charger and/or batteries,

disconnect from the electric outlet immediately.

• Keep out of reach of infants. Children may use only under strict

parental supervision.

• Store in a dry, cool place.

Recommended temperature ranges for use:

Ni-MH

To use (discharge) the batteries 32

°

–122

°

F (0

°

–50

°

C)

To charge the batteries

32

°

–95

°

F (0

°

–35

°

C)

To store the batteries

-4

°

–86

°

F (-20

°

–30

°

C)

Regulatory Information

FCC compliance and advisory

This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC
Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed or used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference
will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct
the interference by one or more of the following measures:
1) reorient or relocate the receiving antenna; 2) increase the
separation between the equipment and the receiver; 3) connect
the equipment to an outlet on a circuit different from that to which
the receiver is connected; 4) consult the dealer or an experienced
radio/TV technician for additional suggestions.
Any changes or modifications not expressly approved by the
party responsible for compliance could void the user’s authority
to operate the equipment. Where shielded interface cables have
been provided with the product or specified additional components
or accessories elsewhere defined to be used with the installation
of the product, they must be used in order to ensure compliance
with FCC regulation.

Li-Io

n U

NIV

ERSA

L

Ko

dak

BATTE

RY

CHAR

GER

Po

we

r

3.6 / 7.

2

Ch

arge

Latch

Charging Plate

Charger
Base

Canadian DOC statement

DOC Class B compliance—This Class B digital apparatus
complies with Canadian ICES-003.

Observation des normes-Class B—Ce périphérique numérique
de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.

Waste Electrical and Electronic Equipment
Labeling

In the European Union, do not discard the product
as municipal waste. Contact your local authorities
or go to www.kodak.com for recycling program
information.

Étiquetage DEEE (directive sur les déchets d'équipements
électriques et électroniques)

Au sein de l'Union européenne, ne jetez pas ce produit avec les
ordures ménagères. Contactez les autorités locales ou rendez-
vous sur le site www.kodak.com pour obtenir des informations
sur le recyclage.

Abfallkennzeichnung für Elektro- und
Elektronikaltger

Entsorgen Sie dieses Produkt in der
Europäischen Union nicht im Hausmüll. Wenden
Sie sich an die zuständige Behörde vor Ort,
oder informieren Sie sich unter www.kodak.com
über eventuelle Recyclingprogramme.

Etiqueta para el desecho de equipos
eléctricos y electrónicos

Dentro de la Unión Europea, este producto no
se puede desechar en basureros municipales.
Comuníquese con las autoridades locales o
visite el sitio de Kodak en www.kodak.com donde
encontrará información sobre programas de reciclaje.

Etichettatura per lo smaltimento di dispositivi
elettrici ed elettronici

Nei Paesi dell'Unione Europea non è permesso
smaltire il prodotto come rifiuto urbano. Contattare
gli enti locali preposti o visitare il sito
www.kodak.com per informazioni sui programmi
di smaltimento dei rifiuti.

Red = power on

Blinking green = charging
Steady green = battery charged

Red = 3.6V battery installed
Green = 7.2V battery installed

Blinking green + red = error

Li-Ion UNIVERSAL

Kodak

BATTERY CHARGER

Po

we

r

3.6

/ 7

.2

Ch

arg

e

Battery Support

Battery Stop

Contacts

Press to
release
plug

Le chargeur universel de batteries au lithium Ion KODAK permet
de charger des batteries au lithium Ion KODAK rechargeables
pour appareil photo numérique.

Caractéristiques

• Détection de polarité automatique

• Complément de charge pour un chargement total

• Témoin DEL indicateur du mode de charge

• Protection par minuterie

• Protection antisurcharge

• Interruption automatique de la charge en cas de détection

d'une défaillance de la batterie.

Instructions d'utilisation

1. Installez le plateau de chargement dans la base du chargeur.

2. Retirez la prise de l'adaptateur secteur en la tournant

(Etats-Unis) OU insérez une prise adaptée à votre région.

OU

3. Connectez l'adaptateur secteur sous la base du chargeur,

puis branchez-le dans une prise murale.

4. Faites coulisser le support de la batterie vers le bas, puis

maintenez-le dans cette position. Insérez la batterie de manière
à ce qu'elle vienne s'appuyer contre la butée sur le côté droit
du plateau de chargement. Les 2 broches du plateau de
chargement doivent toucher les 2 contacts extérieurs de la
batterie.
REMARQUE : le chargeur définit automatiquement la polarité
correcte (+/–).

5. Relâchez doucement le support de la batterie afin que la

batterie reste bien en place pendant toute la durée de la
charge.

Témoins DEL

Temps de chargement approximatifs pour des batteries
entièrement déchargées :

KLIC-5000

2 h 50

KLIC-5001

4 h 20

KLIC-7000, KLIC-7001

1 h 30

KLIC-7002

1 h 15

Utilisation de l'adaptateur de voiture

Connectez l'adaptateur de voiture sous la base du chargeur, puis
branchez l'autre extrémité dans la prise 12 V de votre voiture.

REMARQUE : débranchez le chargeur de la prise 12 V lorsque
la voiture est à l'arrêt, car il risque de décharger la batterie de
la voiture.

Dépannage

• Aucun témoin ne s'allume

Vérifiez que l'adaptateur secteur ou que l'adaptateur de voiture
est correctement connecté au chargeur et à la prise murale
ou à la prise de 12 V.

Si vous utilisez l'adaptateur de voiture, vérifiez si le contact
doit être mis.

• Seul le témoin d'alimentation s'allume

La batterie est déjà chargée.

La batterie n'est pas insérée correctement. Retirez la batterie
et insérez-la correctement.

Présence de poussière sur les contacts. Nettoyez la batterie
et les contacts du chargeur.

• Les témoins d'alimentation et d'état de charge clignotent

La batterie est défectueuse. Remplacez la batterie.

• Bruit de sifflement en mode charge

Fonctionnement normal dы а la commutation avancée des
circuits.

Caractéristiques techniques

Tension d'alimentation :

Entre 100 et 240 V CA

Fréquence :

50/60 Hz

Consommation électrique :

14 W

Tension de sortie :

12 V CC

Courant de charge :

600 mA

ATTENTION :

• Chargez uniquement des batteries rechargeables au Lithium

Ion compatibles. L'utilisation d'autres types de batteries risque
de provoquer une explosion et d'occasionner des dommages
et des blessures physiques.

• Risque d'électrocution. Utilisez le chargeur dans un lieu sec

uniquement.

• N'utilisez pas le chargeur s'il a subi des dommages.

• Afin de réduire le risque d'électrocution, débranchez le chargeur

de la prise avant d'entreprendre sa maintenance ou son
nettoyage.

• Veillez à utiliser le chargeur avec une tension correcte :

100-240 V CA.

• Evitez d'insérer des objets (tels qu'un tournevis ou des câbles

métalliques) dans le chargeur.

• Abstenez-vous de modifier ou de démonter le chargeur.

• Si le fonctionnement du chargeur et/ou des batteries vous

semble suspect, débranchez immédiatement la prise électrique.

• Conservez le chargeur hors de portée des enfants. Ces derniers

ne doivent être autorisés à l'utiliser que sous la surveillance
stricte d'un adulte.

• Entreposez dans un endroit frais et sec.

Gammes de température d'utilisation recommandées :

Batteries Ni-MH

Pour utiliser (décharger) les batteries

de 0 à 50

°

C

Pour charger les batteries

de 0 à 35

°

C

Pour stocker les batteries

de -20 à 30

°

C

Chargeur universel
de batteries au
lithium Ion KODAK

Consignes
d'utilisation

Li-Ion UN

IVE

RSAL

Ko

dak

BAT

TER

Y C

HAR

GER

Pow

er

3.6

/ 7

.2

Charg

e

Loquet

Plateau de
chargement

Base du
chargeur

Rouge = chargeur sous tension

Vert clignotant = charge en cours
Vert fixe = batterie chargée

Rouge = batterie de 3,6 V installée
Vert = batterie de 7,2 V installée

Vert clignotant + rouge = erreur

Li-Ion UNIVERSAL

Kodak

BATTERY CHARGER

Po

we

r

3.6

/ 7

.2

Ch

arg

e

Support de
la batterie

Butée de
la batterie

Contacts

Appuyez pour
dégager la prise

Caricabatteria
universale per
batterie
agli ioni di
litio KODAK

Istruzioni
di funzionamento

Li-Ion

UN

IVE

RSA

L

Ko

dak

BATT

ERY

CHA

RGE

R

Po

we

r

3.6 / 7.

2

Ch

arge

Fermo

Piastra di ricarica

Base caricabatteria

Rosso = alimentazione

Verde lampeggiante = in fase di ricarica
Verde fisso = batteria carica

Rosso = batteria da 3,6 V installata
Verde = batteria da 7,2 V installata

Verde lampeggiante e rosso = errore

Li-Ion UNIVERSAL

Kodak

BATTERY CHARGER

Po

we

r

3.6

/ 7

.2

Ch

arg

e

Supporto batteria

Fermo batteria

Contatti

Premere per
rilasciare il connettore

Universelles
KODAK Li-Ionen-
Akkuladegerät

Bedienungs-
anleitung

Li-Ion

UNIV

ERSA

L

Ko

dak

BATT

ERY

CHA

RGER

Po

we

r

3.6

/ 7.

2

Ch

arge

Entriegelung

Ladeplatte

Ladege-
rätunterteil

Rot: Gerät wird mit Strom versorgt

Blinkt grün: Ladevorgang läuft
Leuchtet grün: Ladevorgang abgeschlossen

Rot: 3,6-V-Akku eingelegt
Grün: 7,2-V-Akku eingelegt

Blinkt grün und rot: Fehler

Li-Ion UNIVERSAL

Kodak

BATTERY CHARGER

Po

we

r

3.6

/ 7

.2

Ch

arg

e

Batteriehalterung

Kante

Kontakte

Zum Entfernen
des Steckers drücken

Cargador universal
de pilas de ion-litio
KODAK

Instrucciones

Li-Ion UN

IVE

RSAL

Ko

dak

BATT

ERY C

HARG

ER

Pow

er

3.6 / 7.

2

Char

ge

Seguro

Cargador

Base

Rojo = unidad encendida

Verde parpadeante = cargando
Verde fijo = pila cargada

Rojo = pila de 3,6 V instalada
Verde = pila de 7,2 V instalada

Verde parpadeante + rojo = error

Li-Ion UNIVERSAL

Kodak

BATTERY CHARGER

Po

we

r

3.6

/ 7

.2

Ch

arg

e

Tapa de fijación

Tope

Contactos

Presionar para
sacar el enchufe

Modèle K7500-C

Compatible avec les batteries au lithium Ion
Kodak Batteries rechargeables pour appareil
photo numérique KLIC-5000, KLIC-5001,
KLIC-7000, KLIC-7001, KLIC-7002

Modello K7500-C

Compatibile con le batterie ricaricabili agli
ioni di litio KODAK per fotocamera digitale
KLIC-5000, KLIC-5001, KLIC-7000,
KLIC-7001, KLIC-7002

Modell K7500-C

Kompatibel mit KODAK Li-Ionen-Akkus für
Digitalkameras KLIC-5000, KLIC-5001,
KLIC-7000, KLIC-7001, KLIC-7002

Modelo K7500-C

Compatible con pilas de ion-litio Kodak
Pilas recargables para cámaras digitales
KLIC-5000, KLIC-5001, KLIC-7000,
KLIC-7001, KLIC-7002

Advertising
Dieses Handbuch ist für die folgenden Produkte bezogen werden: