Rockwell Automation 800F-AB7_ABE7 Protective Boot Benutzerhandbuch

Rockwell Automation Ausstattung

Advertising
background image

Discard
Èliminer
Entfernen
Scartare
Remover
Descartar

1

1

BULLETIN 800F PROTECTIVE BOOT

INSTALLATION INSTRUCTION SHEET

1

1008961

41063-200

OF

N/A

N/A

N/A

REVISION

AUTHORIZATION

DR.

CHKD.

APPD.

DATE

DATE

DATE

E - DOC

LOCATION: MILWAUKEE, WISCONSIN U.S.A.

B-vertical.ai

DWG.

SIZE

SHEET

B

1

2

3

4

5

6

7

8

A

B

C

D

E

F

G

H

REFERENCE

DIMENSIONS APPLY BEFORE

SURFACE TREATMENT

(DIMENSIONS IN INCHES)

TOLERANCES UNLESS

OTHERWISE SPECIFIED

.XX:

.XXX:

ANGLES:

41063

THIS DRAWING IS THE PROPERTY OF

ROCKWELL INTERNATIONAL CORPORATION

OR ITS SUBSIDIARIES AND MAY NOT BE COPIED,

USED OR DISCLOSED FOR ANY PURPOSE

EXCEPT AS AUTHORIZED IN WRITING BY

ROCKWELL INTERNATIONAL CORPORATION

G. Ushakow

6-28-04
6-28-04
6-28-04

M. Jutz

R. Karweik

ATTENTION: To prevent electrical
shock, disconnect from power source
before installing or servicing.

(Cat 800F-AB7, -ABE7)

Protective Boot (Accessory)
Capuchon de protection (Accessoire)
Schutzabdeckung (Zubehör)
Cappuccio protettivo (Accessorio)
Tampa protetora (Acessório)
Envoltura protectora (Accesorio)

Protective Boot (Accessory)
Capuchon de protection (Accessoire)F
Schutzabdeckung (Zubehör)G
Cappuccio protettivo (Accessorio)I
Tampa protetora (Acessório)P
Envoltura protectora (Accesorio)S

41063-200-01 (1)

Printed in China

Reset operator and optional latch and contact not supplied

Commande de rèarmement, verrouillage optionnel, et bloc de contact optionnel non-inclus

Reset Taste, optionales Kupplungselement und Kontaktblock nicht bestückt

Pulsante di ripristino, portacontatti opzionale e contatto non fornito

Operador de rearme, base opcional, e blocos de contatos opcionais não fornecidos

Operador de restablecimiento, enganche opcional y bloque de contactos opcional no incluidos

1. Align and screw threaded rod into back of operator.
Aligner et visser la tige filetée à l'arrière de la touche.
Rückstellstange ausrichten und in das Frontelement einschrauben.
Allineare ed avvitare il tirante a vite nel retro dell'operatore.
Alinhe e parafuse a haste na parte de trás do operador.
Alinear y atornillar barra roscada en parte posterior del pulsador.
2. Adjust to desired length and secure rod with nut "A".
Adjuster à la longueur désirée et bloquer avec l'écrou "A".
Gewünschte Länge einstellen und Rückstellstange mit Feststellschraube "A" sichern.
Regolare secondo la lunghezza desiderata e fissare il tirante con il dado "A".
Ajuste ao comprimento desejado e prenda a haste com a porca "A".
Ajustar a la longitud deseada y asegurar con la tuerca "A".
3. If rod needs readjustment, loosen nut "A" first.
Si la tige doit être réajustée, débloquer d'abord l'écrou "A".
Bitte lösen Sie vor jeder Neueinstellung der Länge zuerst die Feststellschraube.
Se il tirante deve essere regolato nuovamente, allentare prima il dado "A".
Se a haste precisar ser reajustada, desaperte primeiro a porca "A".
Si la barra necesita reajuste, aflojar primero la tuerca "A".

7 - 24 mm

"A"

PART

NO.

MATERIAL

CHG.

LTR.

SIZE

FLAT

FOLD

-01

1

ONE SIDE PRINTED

8-1/2" W x 11" H

BODY STOCK WHITE

BODY INK BLACK

2-1/8" W x 2-3/4" H

1

2

Advertising