Rockwell Automation 193-ETN E1 Plus Ethernet/IP Accessory Module Benutzerhandbuch

Seite 2

Advertising
background image

(2)

The side mount module contains ESD (electrostatic discharge)-sensitive parts and assemblies. Static control precautions are required when installing,
testing, servicing, or repairing this assembly. Component damage may result if ESD control procedures are not followed. If you are not familiar with
static control procedures, refer to Rockwell Automation publication 8000-4.5.2, "Guarding Against Electrostatic Damage", or any other applicable ESD
protection handbook.
Le module à bornes latérales contient des pièces et des assemblages sensibles aux décharges électrostatiques. Des précautions en matière de régulation
statique sont à prendre lors de l'installation, de l'essayage, de l'entretien ou de la réparation de cet appareil. Les composants peuvent être endommagés si
les procédures de régulation statique ne sont pas suivies. Si vous n'êtes pas familier avec ces procédures, veuillez consulter la publication Rockwell
Automation 8000-4.5.2 intitulée " Guarding Against Electrostatic Damage " ou tout autre manuel de protection contre les décharges électrostatiques
approprié.
Das seitlich montierbare Modul enthält Teile und Komponenten, die gegenüber elektrostatischer Entladung empfindlich sind. Bei der Installation,
Erprobung, Wartung oder Reparatur dieses Moduls sind entsprechende Vorsichtsmaßnahmen zum Schutz vor elektrostatischer Entladung zu ergreifen.
Wenn keine Vorsichtsmaßnahmen zum Schutz vor elektrostatischer Entladung ergriffen werden, können an Teilen Schäden entstehen. Wenn Sie mit den
Vorsichtsmaßnahmen zum Schutz vor elektrostatischer Entladung nicht vertraut sind, lesen Sie die Publikation 8000-4.5.2 "Guarding Against
Electrostatic Damage" (Schutz vor Schäden durch elektrostatische Entladung) von Rockwell Automation oder einen anderen Leitfaden zu diesem
Thema.
El módulo de montaje lateral contiene piezas sensibles a descargas electrostáticas (DEE). Deben adoptarse precauciones contra la electricidad estática al
momento de instalar, probar, reparar o revisar esta pieza. Si no se siguen apropiadamente los procedimientos de control de descargas electrostáticas
pueden producirse daños en los componentes. Si no conoce bien las precauciones contra la electricidad estática, consulte la publicación 8000-4.5.2,
"Guarding Against Electrostatic Damage" ("Protección contra daños producidos por la electricidad estática") u otros manuales similares.
O módulo do suporte contém partes e montagens sensíveis à descarga eletrostática. São necessárias precauções relacionadas ao controle estático durante
a instalação, teste, revisão ou reparo desta montagem. Poderão ocorrer danos ao componente, se os procedimentos para o controle da descarga
eletrostática (ESD) não forem seguidos. Caso você não esteja familiarizado com os procedimentos para o controle eletrostático, consulte a publicação
8000-4.5.2, "Guarding Against Electrostatic Damage", da Rockwell Automation ou qualquer outro material relativo à ESD.
Il modulo laterale contiene parti e componenti sensibili alle scariche elettrostatiche. Durante l'installazione, il collaudo e gli interventi di manutenzione
di questo modulo è necessario adottare precauzioni per il controllo dell'energia elettrostatica. La mancata osservanza delle procedure di controllo delle
scariche elettrostatiche può causare il danneggiamento dei componenti. Se non si ha familiarità con tali procedure consultare la pubblicazione Rockwell
Automation numero 8000-4.5.2, "Guarding Against Electrostatic Damage", o qualsiasi altro manuale per la protezione dalle scariche elettrostatiche.

Rockwell Automation

Rockwell Automation

8000-4.5.2"

8000-4.5.2

Do not use automatic reset mode in applications where unexpected automatic restart of the motor can cause injury to persons or damage to equipment.

N’utilisez pas le mode Remise à zéro automatique dans les applications où un redémarrage automatique inattendu du moteur pourrait provoquer des
blessures personnelles ou des dégâts matériels.

Der automatische Rücksetzmodus darf nicht in Anwendungen verwendet werden, in denen der unerwartete Neustart des Motors zuPersonen– oder
Sachschäden führen kann.

No use el modo de reseteo automático en aplicaciones donde el rearranque repentino del motor pueda causar lesiones personales o dañoal equipo.

Não utilize o modo de reajuste automático em aplicações nas quais o reinício automático e inesperado do motor possa causar ferimentosàs pessoas ou
danos ao equipamento.

Non usare la modalità di ripristino automatico in applicazioni dove il riavviamento automatico improvviso del motore può provocareinfortuni o danni
all’apparecchiatura

. contromisure.

PN-26662
DIR 10000019432 (Version 00)

WARNING

AVERTISSEMENT

WARNUNG

AVVERTENZA

ATENÇÃO

ADVERTENCIA

WARNING
AVERTISSEMENT

WARNUNG

AVVERTENZA

ATENÇÃO

ADVERTENCIA

Only personnel familiar with the side mount module and the associated application should install or service the system. Improper
installation or servicing may result in property damage or severe personal injury or death. Read and understand these instructions prior
to installation. Verify correct installation prior to use. Follow all applicable national and local codes. This document acts as a guide for
typical installation only.
Le module à bornes latérales doit être installé ou mis en service par un technicien agréé. Toute installation ou mise en service incorrecte
est susceptible de causer des dommages matériels ou d'importantes lésions corporelles pouvant être mortelles. Lisez et comprenez ces
instructions avant l'installation. Vérifiez que l'installation est correcte avant d'utiliser le produit. Respectez tous les modes opératoires
locaux et nationaux en vigueur. Ce document fait office de guide pour une installation standard uniquement.
Das System sollte nur von Mitarbeitern installiert oder gewartet werden, die mit dem seitlich montierten Modul und zugehörigen
Anwendungen vertraut sind. Eine nicht ordnungsgemäße Installation oder Wartung kann zu Sachschäden sowie zu schweren oder sogar
tödlichen Verletzungen führen. Vor der Installation sollten Sie diese Anleitungen sorgfältig durchgelesen und verstanden haben. Vor
Inbetriebnahme muss sichergestellt werden, dass eine ordnungsgemäße Installation vorliegt. Befolgen Sie sämtliche zutreffenden
nationalen und lokalen Regeln. Dieses Dokument soll nur einen Leitfaden für eine typische Installation darstellen.
Sólo personal que esté familiarizado con el módulo de montaje lateral y la aplicación asociada debe realizar la instalación y el
mantenimiento del sistema. Una instalación o mantenimiento incorrectos pueden causar pérdidas materiales, lesiones personales graves
o la muerte. Lea detenidamente estas instrucciones antes de realizar la instalación. Compruebe que la instalación se ha realizado
correctamente antes de la utilización. Cumpla con todos los códigos nacionales y locales aplicables. Este documento es sólo una guía
para la instalación típica.
Somente os funcionários familiarizados com o módulo de montagem lateral e sua respectiva aplicação deverão fazer a instalação ou
manutenção do sistema. A instalação ou manutenção indevida pode resultar em danos às dependências, graves lesões pessoais ou morte.
Leia e entenda estas instruções antes da instalação. Verifique se a instalação está correta antes de usar. Cumpra todas as normas
nacionais e locais aplicáveis. Este documento serve de guia somente para instalações normais.
L'installazione e la manutenzione del sistema vanno effettuate solo da un tecnico che ha dimestichezza con il modulo a montaggio
laterale e la relativa applicazione. L'installazione o la manutenzione non appropriate possono causare danni materiali o lesioni personali
gravi o mortali. Leggere e comprendere queste istruzioni prima di eseguire l'installazione. Verificare la correttezza dell'installazione
prima dell'uso Seguire tutte le normative nazionali e locali applicabili. Questo documento rappresenta solo una guida all'installazione
tipica.

Advertising