ご注意 achtung caution 注意 – Voigtlander MFT 42,5 mm F 0,95 Nokton Benutzerhandbuch

Seite 2

Advertising
background image

●Bezeichnung der Teile

●部品詳細說明

●安裝 / 移除鏡頭

請參閱相機的說明書以正確地安裝 / 移除鏡頭。

* 安裝 / 移除鏡頭時, 請確定相機電源已關。

●主要規格

 NOKTON 42.5mm F0.95

●光圈操作模式切換 - 有段光圈及無段光圈切換

閣下可透過轉動光圈模式切換環選擇有段光圈或無段光圈操作模式。

1. 將光圈模式切換環 ② 向相機接環方向推下。

2. 然後將切換環順時針或逆時針轉 180 度。

3. 轉動切換環至聽到 ”卡“ 一聲。

* 當切換環上的白點顯示在光圈指標 ⑧ 時便是有段光圈模式,

當環上的黃點顯示時便是無段光圈模式。

焦 距

光圈比率

最小光圈

構 造

拍攝角度

光 圈 葉

最近對焦

微距比率

濾鏡口徑

最大口徑

鏡 長

重 量

卡 口

其 它

42.5mm

1: 0.95

F16

8 組 11 片

30.5 °

10 片

0.23m

1: 4.0

φ58mm

φ64.3mm(不包括遮光罩)

74.6mm(不包括遮光罩)

571g(不包括遮光罩)

Micro Four Thirds 卡口

付有遮光罩(遮光罩蓋)

光圈模式切換環

NOKTON 42,5mm F0,95

NOKTON 42.5mm F0.95

NOKTON 42.5mm F0.95

●Anbringen / Wechsel des Objektivs

Bitte beziehen Sie sich auf die Bedienungsanleitung Ihrer Kamera,

wie das Objektiv angebracht und entfernt wird.

*Bitte stellen Sie sicher, dass die Kameraeinstellung auf „OFF steht.

●Technische Daten

 NOKTON 42,5mm F0,95

Brennweite:

Öffnungsverhältnis:

Kleinste Blende:

Optischer Aufbau:

Bildwinkel:

Blendenlamellen

Kürzeste Entfernungseinstellung:

Makrobereich:

Filtergrösse:

Max. Durchmesser:

Länge:

Gewicht:

Anschluss:

Zubehör:

42,5mm

1:0,95

F16

11 Linsen in 8 Gruppen

30,5

10

0,23m

1:4,0

φ58mm

φ64,3mm(Ohne Sonnenblende)

74,6mm(Ohne Sonnenblende)

571g(Ohne Sonnenblende)

Micro Four Thirds Anschluss

Standard-Sonnenblende mit Deckel im

Lieferumfang

Selektives Blendenkontrollsystem

●Selektives Blendenkontrollsystem ‒ Klick-Modus und Stufenlos-Modus

Sie können beide Modi am Blendenkontrollring ‒ mit und ohne Klickstops ‒ wählen.

1. Drücken Sie den Blendenkontrollring ② in Richtung Kamera-Anschluss.

2. Drücken und drehen Sie den Ring um 180 Grad ‒ beide Richtungen sind OK.

3. Drehen Sie den Ring nochmals bis Sie das Klickstop-Geräusch hören.

*Sollte die weisse Markierung auf der Oberseite der Blendenskala sein, ist das

Objektiv im Klickmodus. Die gelbe Markierung zeigt den Stufenlos-Modus an.

●How to attach/detach the lens

Please refer to the instruction manual of your camera for how to

attach/detach the lens.

*Please make sure to set the power of the camera to OFF .

●Specifications

 NOKTON 42.5mm F0.95

Focal Length:

Maximum Aperture:

Minimum Aperture:

Lens Construction:

Angle of View:

Aperture Blades:

Minimum Focus:

Macro Ratio:

Filter Size:

Maximum Diameter:

Length:

Weight:

Mount:

Others:

42.5mm

1:0.95

F16

8 Groups 11 Elements

30.5

10

0.23m

1:4.0

φ58mm

φ64.3mm(Without Hood)

74.6mm(Without Hood)

571g(Without Hood)

Micro Four Thirds Mount

With standard lens hood(With hood cap)

Selective Aperture Control System

福倫逹

①Sonnenblende

②Blendenkontrollring

③Blendenring

④Entfernungseinstellring

⑤Entfernungsanzeige

⑥Anschluss

⑦Sonnenblenden-Fixierschraube

⑧Blendenanzeige

⑨Blendenskala

⑩Entfernungsskala

⑪Schärfenbereichsskala

⑫Anschlussanzeige

⑬Sonnenblenden-Anschlussring

*Dieses Objektiv kann an einer Kamera mit Micro Four Thirds System

Objektiv-Anschluss verwendet werden.

*Dieses Objektiv ist ein manuell einzustellendes Objektiv ohne elektronische

Kopplung. Fokussieren funktioniert manuell, indem man die Kamera auf M

(Manueller Betrieb) oder A (Blendenpriorität) einstellt. Bitte beachten Sie, dass

andere Aufnahmeeinstellungen nicht sauber funktionieren können.

*Manuelles fokussieren kann deutlicher sein, wenn Sie das Bild am LCD Monitor

vergrössern (Lupenmodus). Bitte beziehen Sie sich auf die Bedienungs-

anleitung Ihrer Kamera, wie man den Gegenstand auf dem LCD Monitor

vergrössert.

*Wenn Sie das Objektiv verwenden, stellen Sie die Kamera bitte wie folgt ein:

- Nur für Panasonic Kameras: Auslösung ohne Objektiv auf „ON

- Die Kamera auf MF (manuelle Scharfeinstellung)

Bitte beziehen Sie sich auf die Bedienungsanleitung Ihrer Kamera, wie man die

Betriebsart einstellt.

●Description of Parts

①Lens Hood

②Aperture Control Ring

③Aperture Ring

④Focusing Ring

⑤Distance Index

⑥Mount

⑦Hood Fixing Screw

⑧Aperture Index

⑨Aperture Scale

⑩Distance Scale

⑪Depth of Field Scale

⑫Mount Index

⑬Hood Attachment Ring

①遮光罩

②光圈模式切換環

③光圈環

④焦距環

⑤焦距指標

⑥卡口

⑦遮光罩固定螺絲

⑧光圈指標

⑨光圈比例

⑩焦距比例

⑪景深比例

⑫卡口指標

⑬遮光罩接環

*This lens can be mounted on the camera which is based on the Micro Four

Thirds System lens mount.

*This lens is a manual focusing lens without electronic interface.

Focusing is manual by setting the camera to M mode / Manual mode or A

mode / Aperture priority mode .

Please note that other shooting modes may not work properly

*Manual focusing can be more precise by enlarging the image on LCD monitor.

Please refer to the instruction manual of your camera for how to enlarge the

subjects on LCD monitor.

*In order to use this lens, please set the camera as follows.

・set Shoot W/O lens to ON (for Panasonic s cameras only)

・set focusing mode of the camera to MF

Please refer to the instruction manual of your camera for how to set the mode.

●Selective Aperture Control System ‒ Click-mode and Clickless-mode

You can choose both modes - with and without Click Stops - on the

Aperture Control Ring.

1. Push the Aperture Control Ring ② towards the camera mount.

2. Push and Turn the Ring 180 degrees. Both directions are fine.

3. Turn the Ring again until you can hear the Click Stop sound.

*If the white mark on the Aperture Scale ⑧ is on the top, the lens is in

Click-mode. The yellow mark indicates the Clickless-mode.

*此鏡頭可安裝在 Micro Four Thirds 相機上。

*此鏡頭只可使用手動對焦, 沒有電子輔助。

此鏡頭只適用於“M”/ “手動模式”或 ”A”/ ”光圈先決模式 ”。
其它模式並不適用。

*影像可於相機 LCD 屏幕放大以提高手動對焦時的準確性。

請參閱相機的說明書有關以上操作 。

*配合此鏡頭之使用, 請把相機設定如下

・把 ”無鏡頭拍攝”設定至 ”開”。
・把對焦模式設定至 ”手動”。

請參閱相機的說明書有關以上操作。







●Anbringen der Sonnenblende

Lösen Sie die Sonnenblenden-Fixierschraube ⑦ und ziehen Sie den

Sondenblenden-Anschlussring ⑬ aus der Sonnenblende ①. Schrauben Sie den

Sonnenblenden-Anschlussring ⑬ auf das Objektiv. Setzen Sie die Sonnenblende

① auf den Sonnenblenden-Anschlussring ⑬ und fixieren Sie diese mit der

Sonnenblenden-Fixierschraube ⑦.

Die Sonnenblende ① kann zur Lagerung und Transport umgekehrt an den

Sonnenblenden-Anschlussring ⑬ angebracht werden. Der Objektivdeckel kann

an das Gewinde* innerhalb des Sonnenblenden-Anschlussringes ⑬ angebracht

werden.

*Das Gewinde dient nur um den Objektivdeckel anzubringen (nicht um Filter

anzubringen)

●Attaching Hood

Unfix the Hood Fixing Screw ⑦ and pull the Hood Attachment Ring ⑬

out of Lens Hood ①. Screw the Hood Attachment Ring ⑬ onto Lens.

Put the Lens Hood ① onto Hood Attachment Ring ⑬ and fix it by

tighten the Hood Fixing Screw ⑦.

The Lens Hood ① can be reverse-mounted on the Hood Attachment

Ring ⑬ for storage and portability.

The lens cap can be put on the thread inside Hood Attachment Ring ⑬.

*This thread is only for attaching the lens cap (not for attaching filters).

●遮光罩安裝

先鬆開遮光罩固定螺絲⑦把遮光罩接環⑬從遮光罩①移開,

然後把遮光罩接環⑬安裝到鏡頭, 再把遮光罩①

安裝到遮光罩接環⑬, 安裝妥後把遮光罩固定螺絲⑦�緊。

遮光罩①可反轉裝在遮光罩接環⑬上, 以便攜帶��放。

鏡頭蓋可安裝在遮光罩接環⑬上。

*遮光罩接環⑬上只可以安裝鏡頭蓋(不可以安裝濾鏡)

ご注意

ACHTUNG

Caution

注意

Wenn das Objektiv an einer Olympus Kamera verwendet wird,
stellen Sie die Belichtungsmessart auf mittenbetonte Messung
oder Spotmessung.
Saubere Aufnahmen können nicht erreicht werden, wenn die
Einstellung „Digital ESP Messung verwendet wird.

OLYMPUS カメラでご使用する場合測光モードは〔中央重

点測光〕または〔スポット測光〕でご使用ください。

〔デジタル ESP 測光〕は、状況により適正な露出が得られな

い場合があります。

When using the lens on OLYMPUS Camera,
please set the exposure mode to Center-weighted metering or

Spot metering .

Proper exposure may not be achieved if setting is set at Digital
ESP metering .

本製品は、大口径レンズの為、開放付近での撮影は、被写

界深度が狭くなります。さまざまな温度環境での使用を考

慮し、オーバーインフを設けてあります。

ピント合せの際にはご注意ください。

Owing to the fact that this is an ultra fast lens, the depth of field is
extremely shallow when it is used at wide open aperture or close
to it.
Change of ambient temperature can affect the focusing.
For compensation, you can focus slightly beyond infinity.
It is recommended that you use the focus confirmation which is
available on most Micro 4/3 cameras.

Bitte bei Blende 0,95 genau fokussieren.
Durch die sehr hohe Lichtstärke von 0,95 ist die Tiefenschärfe
extrem gering. Äussere Faktoren, wie z. B. schwankende
Aussentemperaturen ‒ heiss oder kalt ‒ könnten den Fokus
beeinflussen, deshalb können Sie leicht hinter unendlich
fokussieren.
Wir empfehlen die Fokussierungshilfe zu benutzen, die bei den
meisten MicroFourThirds Kameras verfügbar ist.

由於這是一枝擁有特大光圈的鏡頭 ,當光圈全開時或拍近攝
時 ,景深非常短而景物變得朦朧 。
周遭的環境如溫度變化也有可能影響對焦 。
稍稍後移將焦點移離無限遠可以稍稍補償誤差 。
建議使用 Micro 4/3 相機內的對焦確認功能 ,以確保對焦準確 。

使用此鏡頭,請把 Olympus 相機上的測光模式設定
至″ 中央重點平均測光″ 或″重點測光″。″數碼 ESP 測光″ 或未能
提供準確測光。




●濾鏡安裝

將濾鏡(φ58mm)裝上鏡頭。

*�勿把濾鏡裝上遮光罩接環⑬上, 否則會出現黑角。

●Attaching Filter

Screw the filter (φ58mm) onto the lens.

*Do not use the thread on the Hood Attachment Ring ⑬

for attaching filters as it can cause vignetting.

●Anbringen eines Filters

Schrauben Sie den Filter (φ58mm) auf das Objektiv.

*Benutzen Sie nicht das Gewinde des Sonnenblenden-

Anschlussrings ⑬ um einen Filter anzubringen, da dies zu

Vignettierung führen kann.

Advertising