Q&Q QUARTZ P710 Benutzerhandbuch

Q&Q QUARTZ Sicherheit & Schutz

Advertising
background image

SPECIFICATIONS

FUNCTION

TIME ...................Hour/Min/Sec (AM/PM or 24-hour

display)

CALENDAR .......Month/Date/Day
TEMPERATURE MEASUREMNT

–10.0°C ~ 50.0°C ±2°C / 14°F ~ 122°F
±3.6°F

ALARM ..............Hour/Min (AM/PM or 24-hour display),

Hourly Chime, Beep

STOPWATCH ....Hour, Min, Sec, 1/100 Sec
AUTO-SLEEP ....Hour (Display OFF time and Display ON

time)

ELECTROLUMINESCENT LIGHT

BATT. LIFE ...........About 6 years (CR2025

× 1 )

The power cell is a monitor power cell that has been
factory-installed. For this reason it may wear out before
the 6 years from the time of purchase are up.

SPECIFICATIONS

FONCTION

HEURE ...............Hres/Min./Sec. (Matin/après-midi ou

affichage 24 heures)

CALENDRIER ....Mois/Date/Jour
MESURE DE TEMPERATURE

–10,0°C ~ 50,0°C ±2°C / 14°F ~ 122°F
±3,6°F

ALARME ............Hres/Min. (Matin/après-midi ou affichage

24 heures), Carillon horaire, Bip

CHRONOMÈTRE ...Heure/Minutes/Secondes/100ème de

seconde

EXTINCTION AUTO

Heure (affichage heure de
DESACTIVATION, affichage heure
D’ACTIVATION)

ECLAIRAGE ELECTROLUMINESCENT

DURÉE DE VIE DE LA PILE

Env. 6 ans (CR2025

× 1)

La pile de type alimentation de contrôle est montée en
usine. De ce fait, elle risque de s’user avant sa durée de
vie nominale de 6 ans.

ESPECIFICACIONES

FUNCTION

HORA .................Hora/Min/Seg. (AM/PM o indicación de

24 horas)

CALENDARIO ...Mes/Día/Día de la semana
MEDICIÓN DE TEMPERATURA

–10,0 A 50,0°C ±2°C/10 a 122°F
±3,6°F

ALARMA.............Hora/Min (AM/PM o indicación de 24

horas), Alarma de horas, Pitido

SUEÑO AUTOMATICO

Hora (Indicación de la hora de
desconexión y de la de conexión)

LUZ ELECTROLUMINOSA

DURACIÓN DE LA PILA

Unos 6 años (CR2025

× 1)

La pila instalada se ha utilizado para comprobación. Por
este motivo es posible que se agote antes de 6 años del
momento de adquisión del reloj.

TECHNISCHE DATEN

FUNKTION

UHRZEIT ............Stunde/Min./Sek. (AM/PM oder 24-

Stunden-Anzeige)

DATUM ..............Monat/Datum/Tag
TEMPERATURMESSUNG

–10,0°C bis 50,0°C ±2°C / 14°F bis
122°F ±3,6°F

ALARM ..............Stunde/Min. (AM/PM oder 24-Stunden-

Anzeige), Akustisches Stundensignal,
Bestätigungston

STOPPUHR ........Stunden, Minuten, Sekunden,

Hundertstelsekunden

AUTOM. STROMSPARFUNKTION

Stunden (Auschaltanzeige - OFF,
Einschaltanzeige - ON)

ELEKTROLUMINESZENZ-BELEUCHTUNG

BATTERIELEBENSDAUER

Ca. 6 Jahre (CR2025

× 1)

Werkseitig wurde eine Batterie zu Prüfzwecken eingelegt,
die möglicherweise schon früher als 6 Jahre nach dem
Kauf erschöpft ist.

SELECTION OF DISPLAY
SELECTION DE L’AFFICHAGE
SELECCIÓN DE VISUALIZACIÓN
WAHL DER ANZEIGE

Pressing the

button changes modes from 1,2,3... to 6.

La pression du bouton

fait passer du mode 1,2,3... à 6.

Al presionar el botón

, los modos cambiarán de 1,2,2… a 6.

Durch Drücken der

-Taste erfolgt die zyklische Umschaltung

zwischen den Betriebsarten 1, 2, 3... bis 6.

6. Stop watch / Chronomètre

Cronómetro / Stoppuhr

5. AutoSleep

Extinction automatique
Sueño automático
Autom. Stromsparfunktion

4. Alarm / Alarme / Alarma / Alarm

Centigrade
Centigrades
Centígrados
Celsius

Fahrenheit
Fahrenheit
Fahrenheit
Fahrenheit

3. Temperature memory

Mémoire température
Memoria de temperatura
Temperaturspeicher

Centigrade
Centigrades
Centígrados
Celsius

Fahrenheit
Fahrenheit
Fahrenheit
Fahrenheit

2. Time-Temperature

Heure-température
Hora-Temperatura
Uhrzeit-Temperatur

1. Time/calendar / Temps/calendrier

Hora/calendario / Uhrzeit/Kalendar

HOW TO SET TIME AND

CALENDAR

RÉGLAGE DE L’HEURE ET DU

CALENDRIER

AJUSTE DE LA HORA Y EL

CALENDARIO

EINSTELLUNG VON UHRZEIT UND

DATUM

1

Time-Calendar Display
Affichage Heure
Calendrier
Indicación de
hora-Calendario
Uhrzeit-Datumsanzeige

(2sec.)

Second
Seconde
Segundos
Sekunden

Hour
Heure
Hora
Stunden

Month
Mois
Mes
Monat

Date
Date
Día
Datum

Day
Jour
Día de la
semana
Tag

Minute
Minute
Minutos
Minuten

12-/24-Hour
12/24-heures
12/24 horas
12-/24-Stunden

Format of
month & day
Format mois
et jour
Formato del
mes y día
Format Monat
und Tag

HOW TO USE TEMPERATURE SENSOR
UTILISATION DU CAPTEUR DE TEMPÉRATURE
FORMA DE UTILIZAR EL SENSOR DE

TEMPERATURA

NUTZUNG DES TEMPERATURSENSORS

2

1) How to change Centigrade / Fahrenheit

Pressing the button in Time-Temperature mode.

1) Passage Centigrades / Fahrenheit

Presser le bouton en mode Heure-Calendrier.

1) Forma de cambiar de centígrados a Fahrenheit

Presione el botón en el modo de Hora - Temperatura.

1) Umschaltung zwischen Celsius / Fahrenheit

Die -Taste bei Uhrzeit-Temperaturanzeige drücken.

2) Automatic measurement

Temperature is updated every minute automatically.

2) Mesure automatique

La température est actualisée automatiquement toutes
les minutes.

2) Medición automática

La temperatura se actualizará automáticamente cada
minuto.

2) Automatische Messung

Die Temperatur wird automatisch im Minutentakt aktualisiert.

3) Manual measurement

Press button for 2 seconds or longer in
time-temperature mode, the watch starts measurement
while 30 seconds.

* To measure the trure ambient air temperature, please

remove the watch from your wrist. And place watch in the
shade for 30 minutes.

3) Mesure manuelle

Appuyer sur le bouton au moins 2 secondes en mode
Heure-Température, la montre effectuera la mesure
pendant 30 secondes.

* Pour mesurer la température réelle de l’air ambiant, retirer

la montre de son poignet et la placer à l’ombre pendant 30
minutes.

3) Medición manual

Mantenga presionado el botón durante 2 segundos o
más en el modo de hora - temperatura, y el reloj
comenzará a medir durante 30 segundos.

* Para medir la temperatura ambiental real del aire, quítese

el reloj de la muñeca. Colóquelo a la sombra durante
30 minutos.

3) Manuelle Messung

Die -Taste mindestens 2 Sekunden lang bei
Uhrzeit-Temperaturanzeige drücken, woraufhin die Uhr
innerhalb von 30 Sekunden mit der Messung beginnt.

* Zur Messung der tatsächlichen Umgebungslufttemperatur

ist die Uhr vom Armgelenk abzunehmen und dann 30
Minuten lang im Schatten abzulegen.

TEMPERATURE MEMORY
MÉMOIRE TEMPÉRATURE
MEMORIA DE TEMPERATURA
TEMPERATURSPEICHER

3

Watch shows the maximum and minimum
temperature while 12:00AM~present time.

La montre indique les températures maximum et
minimum en 12:00AM – heure actuelle.

El reloj mostrará la temperatura máxima y mínima
cuando la hora actual sean las 12:00 AM.

Die Uhr zeigt die Höchst- und Mindestemperatur im
Zeitraum zwischen 12.00 Uhr und dem aktuellem
Zeitpunkt.

ALARM SETTING
REGLAGE DE L’ALARME
AJUSTE DE LA ALARMA
EINSTELLUNG DES ALARMS

4

Hour
Heure
Hora
Uhrzeit

Minute
Minute
Minutos
Minuten

1) Alarm setting
1) Reglage de l’alarme
1) Ajuste de la alarma
1) Einstellung des alarm

2) Alarm / Chime / ON and OFF
2) ON / OFF de l’Alarme / Carillon
2) Alarma / Campana / Activado y desactivado
2) Alarm / Stundenton / EIN und AUS

Alarm OFF / Chime OFF
Alarme OFF / Carillon OFF
Alarma desactivada /
Campana desactivada
Alarm AUS / Stundenton AUS

Alarm ON / Chime OFF
Alarme ON / Carillon OFF
Alarma activada /
Campana desactivada
Alarm EIN / Stundenton AUS

Alarm OFF / Chime ON
Alarme OFF / Carillon ON
Alarma desactivada /
Campana activada
Alarm AUS / Stundenton EIN

Alarm ON / Chime ON
Alarme ON / Carillon ON
Alarma activada /
Campana activada
Alarm EIN / Stundenton EIN

2) AutoSleep (ON/OFF)
2) Extinction automatique (ON/OFF)
2) Sueño automático (encendido/apagado)
2) Autom. Stromsparfunktion (EIN/AUS)

MANUAL SLEEP SETTING (ON/OFF)
RÉGLAGE D'EXCTINCTION MANUEL (ON/OFF)
AJUSTE DE SUEÑO MANUAL (ENCENDIDO/APAGADO)
MANUELLE EINSTELLUNG DER STROMSPARFUNKTION

(EIN/AUS)

6

1) Sleep ON (Display Off)
1) Extinction ON (affichage désactivé)
1) Sueño activado (indicacación apagada)
1) Stromsparfunktion EIN (Anzeige Aus)

2) Time check with the display turned off.
2) Contrôle de l'heure avec affichage désactivé.
2) Verificación de la hora con la indicación apagada.
2) Ablesen der Uhrzeit bei ausgeschalteter Anzeige

3) Sleep OFF (Display On)
3) Extinction désactivée (affichage activé)
3) Sueño desactivado (indicación encendida)
3) Stromsparfunktion AUS (Anzeige Ein)

Time/calendar
Heure/calendrier
Hora/calendario
Uhrzeit/Kalendar

The stopwatch stops if you turn off the display.
Le chronomètre s'arrête si vous désactivez l'affichage.
El cronómetro se detiene si apaga la indicación.
Bei Ausschalten der Anzeige wird die Stoppuhr gestoppt.

AUTO SLEEP
EXTINCTION AUTO
SUEÑO AUTOMATICO
AUTOM. STROMSPARFUNKTION

5

1) AutoSleep Setting
1) Réglage d'extinction auto
1) Ajuste de sueño automático
1) Einstellung für autom. Stromsparfunktion

Hour (Display Off)
Heure (affichage désactivé)
Hora (indicación apagada)
Stunde (Anzeige Aus)

Hour (Display On)
Heure (affichage activé)
Hora (indicación encendida)
Stunde (Anzeige Ein)

The stopwatch stops if you turn off
the display.
Le chronomètre s'arrête si vous
désactivez l'affichage.
El cronómetro se detiene si apaga
la indicación.
Bei Ausschalten der Anzeige wird
die Stoppuhr gestoppt.

Stop watch
Chronomètre
Cronómetro
Stoppuhr

7

Hour
Heure
Hora
Stunden

Timing

00M00S00~59M59S99

Chronométrage

00M00S00 – 59M59S99

Cómputo

00M00S00 – 59M59S99

Zeitnahmebereich

00M00S00 – 59M59S99

Stop
Arrêt
Parada
Stoppen

Split
Divisé
Tiempo parcial
Etappenzeit

REPLACEMENT OF BATTERY

REMPLACEMENT DE LA PILE

CAMBIO DE PILA

AUSTAUSCH DER BATTERIE

When the display dims, replace the battery as soon
as possible.

Quand l’affichage s’assombrit, remplacer la pile au
plus tôt.

Cuando se oscurece la pantalla, cambie la pila lo
antes posible.

Sobald die Displayanzeige abdunkelt, die Batterie so
bald wie möglich austauschen.

EL LIGHT

ECLAIRAGE EL

LUZ EL

EL-BELEUCHTUNG

Press the ‚ button to illuminate the EL.
Appuyer sur le bouton pour l’éclairage EL.
Presione el botón para hacer que se ilumine el EL.
Durch Drücken der -Taste leuchtet die
EL-Hintergrundbeleuchtung auf.

CAL. P710

INSTRUCTION MANUAL

MODE D’EMPLOI

MANUAL DE INSTRUCCIONES

BEDIENUNGSANLEITUNG

5-68-10, Nakano, Nakano-ku, Tokyo 164-0001, Japan

Phone: (03) 5345-7860, Fax: (03) 5345-7861

TO-Y0046

Advertising