Q&Q QUARTZ P811 Benutzerhandbuch

Q&Q QUARTZ Sicherheit & Schutz

Advertising
background image

Honolulu

Anchorage

Los Angeles

San Francisco

Denver Edmonton

Chicago Mexico

City

New York

Washington, Montreal,

Lima

Caracas Santiago

Rio de Janeiro

Buenos Aires

Greenwich Mean Time

London Dublin,

Reykjavik,

Casablanca, Lisbon

Paris

Vienna, Brussels,

Berlin, Madrid, Rome,

Amsterdam, Warsaw,

Stockholm

Cairo Athens,

Jerusalem,

Beirut, Damascus,

Istanbul, Helsinki

Moscow Baghdad,

Nairobi,

Kuwait

Dubai Abu

Dhabi

Karachi

Delhi Mumbai,

Calcutta

Dhaka

Bangkok Hanoi,

Jakarta

Hong Kong

Beijing, Singapore,

Manila, Taipei,

Kuala Lumpur

Tokyo Seoul

Adelaide

Sydney Guam

Noumea

Welington Auckland

INSTRUCTION MANUAL

MODE D’EMPLOI

MANUAL DE INSTRUCCIONES

BEDIENUNGSANLEITUNG

5-68-10, Nakano, Nakano-ku,

Tokyo 164-0001, Japan

Phone: (03) 5345-7860, Fax: (03) 5345-7861

REPLACEMENT OF BATTERY

REMPLACEMENT DE LA PILE

CAMBIO DE PILA

AUSTAUSCH DER BATTERIE

When the display dims and the battery icon appears on the display, replace the battery

as soon as possible.

All data in memory will be lost once you remove the old battery.

Quand l’affichage s’assombrit et que l’icône de pile s’affiché, remplacer la pile au plus

tôt. Toutes les données en mémoire seront perdues au retrait de l’ancienne pile.

Cuando se oscurece la pantalla y aparece el icono de pila en la pantalla, cambie la pila

lo antes posible. Todos los datos de la memoria se perderán al sacar la pila vieja.

Sobald die Dispayanzeige abdunkelt und das Batteriesymbol im Display erscheint, die

Batterie so bald wie möglich austauschen. Beim Entnehmen der Batterie werden alle

gespeicherten Daten geloscht.

SELECTION OF DISPLAY
SELECTION DE
L’AFFICHAGE

SELECCION DEL
VISUALIZADOR

WAHL DER ANZEIGE

1

HOW TO SET TIME AND CALENDAR
RÉGLAGE DE L’HEURE ET DU CALENDARIER
AJUSTE DE LA HORA Y CALENDARIO
EINSTELLEN VON UHREZEIT UND DATUM

Time Difference Between Local Time and GMT.
Différence de temps entre l’heure locale et l’heure de référence (GMT).
Diferencia de tiempo entre la hora local y GMT.
Die Zeitdifferenz zwischen Ortszeit und GMT.

2

TELEPHONE DIRECTORY
RÉPERTOIRE TÉLÉPHONIQUE
GUÍA TELEFÓNICA
TELEFONVERZEICHNIS

3

ALARM SETTING
REGLAGE D’ALARME
AJUSTE DE LA ALARMA
EINSTELLEN DES ALARMS

1) Alarm Setting
1) Réglage d’alarme
1) Ajuste de Alarma
1) Einstellen der Alarmzeit

4

STOPWATCH
CHRONOMETRE
CRONÓMETRO
STOPPUHR

2) Alarm/Chime/Beep ON and OFF
2) Activation/Désactivation de l’alarme/carillon/bip
2) On y OFF de Alarma/Campana/Timbre
2) Ein- und Ausschalten von Alarm/Melodie/Piepton

In Split/Lap time, the system can count a maximum of 99 data, and

store a maximum of 10 data. When “SPL” is displayed, you can store

the Split data. When “LAP” is displayed, you can store the Lap data.

En modo temps intermédiaire/de passage, le système peut compter

un maximum de 99 données, et en mémoriser un maximum de 10.

Quando “SPL” est affiché, vous pouvez sauvegarder les données

temps intermédiaire. Quand “LAP” est affiché, vous pouvez

sauvegarder les données de temps de passage.

En el cómputo de parciales/vueltas el sistema puede contar un

máximo de 99 datos y memorizar un máximo de 10 datos. Cuando

aparece “SPL”, puede memorizar los datos parciales. Cuando

aparece “LAP”, puede memorizar los datos de vueltas.

Es können bis zu 99 Zwischen-/Etappenzeit gemessen und bis zu 10

Zwischenzeiten gespeichert werden. Bei Anzeige von “SPL” können

Sie die Zwischenzeit abspeichern und bei Anzeige von “LAP” die

Etappenzeit.

5

TIMER
TIMER
TEMPORIZADOR
TIMER

1) Timer Setting
1) Réglage du Timer
1) Ajuste de Temporizador
1) Einstellen des Timers

Calling stored data

Rappel de données mémorisées

Llamada datos memorizados

Abrufen gespeicherter Daten

2) Countdown
2) Compte à rebours
2) Cuenta regresiva
2) Countdown

If the data have been stored, you can call stored data even in Timing or Stop modes.

Si des données ont été mémorisées, elles peuvent être rappelées même en mode de

chronométrage ou d’arrêt.

Si se han memorizado datos, se pueden llamar los datos memorizados incluso en los

modos de cómputo y parada.

If you press the button while a countdown is in

progress, the countdown will start over from the

beginning.

Si vous appuyez sur le bouton alors qu’un compte

à rebours est en cours, le compte à rebours reprendra

à son début.

Si se presiona el botón cuando hay una cuenta

regresiva, la cuenta regresiva vuelve a empezar

desde el principio.

Bei Drücken der -Taste während des Countdowns

beginnt der Countdown wieder von vorne.

The local time cannont be directly switched from GMT.

Summertime cannot be directly switched from GMT.

The names of the locations for "H11," "H02," and "H01"

cannot be changed.

L’heure locale en peut pas être commutée directement de GMT.

L’heure d’été ne peut pas être commutée directement de GMT.

Le nom des emplacements pour "H11", "H02" et "H01" ne

peut pas être modifié.

La hora local no puede conmutarse directamente de GMT.

La hora de verano no puede conmutarse directamente de GMT.

No se pueden cambiar los nombres de las posiciones para

"H11", "H02" y "H01".

Die Ortszeit kann nicht direkt auf GMT umgeschaltet werden.

Die Sommerzeit kann nicht direkt auf GMT umgeschaltet werden.

Die Namen der Lokationen „H11“, „H02“ und „H01“ können nicht

geändert werden.

When you enter a memo, all data in memory except your memo

will be lost.

A l’entrée d’un mémo toutes les données en mémoire sauf le

mémo seront perdues.

Cuando entra una nota, se perderán todos los datos en la

memoria excepto su nota.

Bei Eingabe einer Notiz werden alle vorher gespeicherten

Daten gelöscht.

6

ZONE SET
RÉGLA GE DE ZONE
AJUSTE DE ZONA
ZEITZONENEINSTELLUNG

MEMO

MÉMO

NOTA

NOTIZ

7

CALENDAR (Only P543)
CALENDARIER (seulement le P543)
CALENDARIO (P543 solamente)
DATUM (nur P543)

Code

City

H11

HNL

ANC

LAX

DEN

CHI

NYC

CCS

RIO

HD2

HD1

GMT

LON

PAR

CAI

MOW

DXB

KHI

DEL

DAC

BKK

HKG

TYO

ADL

SYD

NOU

WLG

–11

–10

–9

–8

–7

–6

–5

–4

–3

–2

–1

+0

+0

+1

+2

+3

+4

+5

+5.5

+6

+7

+8

+9

+9.5

+10

+11

+12

Time

difference

Other cities in

the same time zone

Summertime/Heure d’été/Hora de verano/Sommerzeit

If you use this watch in the selected city in the summertime,

set Summertime mode to ON.

Réglez le mode Heure d’été sur ON si vous utilisez cette

montre dans la ville sélectionnée en période d’heure d’été.

Si se utiliza el reloj en una ciudad seleccionada durante el

verano, active el modo de hora de verano.

Auf ON stellen, wenn die Uhr in der betreffenden Stadt zur

Sommerzeit getragen wird.

Time/calendar
Heure/calendarier
Tiempo/calendario
Uhrzeit/Datum

Second
Secondes
Segundo
Sekunden

Minute
Minutes
Minuto
Minuten

Hour
Hres
Hora
Stunde

Year
Année
Año
Jahr

Month
Mois
Mes
Monat

Date
Jour
Fecha
Tag

12-/24-Hour
12-/24- heures
12/24 horas
12-/24-Stunden

City name
Nom de la ville
Nombre de la ciudad
Städtename

Summertime
Heure d’été
Hora de verano
Sommerzeit

Language
Langue
Idioma
Sprache

A

(2 sec.)

S

R

M

A

S

R

M

A

A

(2 sec.)

Hour
Heures
Hora
Stunde

Minute
Minutes
Minuto
Minuten

Alarm 2 OFF
Alarme 2 désactivée
OFF alarma 2
Alarm 2 AUS

Alarm 2 ON
Alarme 2 activée
ON alarma 2
Alarm 2 EIN

Chime OFF
Carillon désactivé
OFF campana
Melodie AUS

Chime ON
Carillon activé
ON campana
Melodie EIN

Beep OFF
Bip désactivé
OFF timbre
Piepton AUS

Beep ON
Bip activé
ON timbre
Piepton EIN

Alarm 1 OFF
Alarme 1 désactivée
OFF alarma 1
Alarm 1 AUS

Alarm 1 ON
Alarme 1 activée
ON alarma 1
Alarm 1 EIN

A

A

(2 sec.)

Hour
Heures
Hora
Stunde

Minute
Minutes
Minuto
Minuten

Second
Secondes
Segundo
Sekunden

(2 sec.)

&

Location change
Changement d’emplacement
Lugar del cambio
Ortswechsel

Change completed
Changement achevé
Se ha completado el cambio
Ortswechsel beendet

Battery Icon
Icône de la pile
Figura de pila
Batteriesymbol

&

(2 sec.)

(2 sec.)

Unused memory

Mémoire inutilisée

Memoria sin usar

Freier Speicherplatz

Recall
Rappel
Llamada
Abrufen

Completion of data input
Fin de l’entrée des données
Fin de la entrada de datos
Ende der Dateneingabe

Revision/deletion
Révision/supperession
Revisión/borrado
Ändern/Löschen

Set
Reglage
Ajuste
Einstellen

Deletion
Suppression
Borrado
Löschen

Completion of revision
Fin de la révision
Fin de la revisión
Ende der Änderung

New data input

Entrée de nouvelles données

Entrada de nuevos datos

Neue Dateneingabe

Time/calendar

Heure/calendarier

Tiempo/calendario

Uhrzeit/Datum

Alarm

Alarme
Alarma

Alarm

Stop watch

Chronomètre

Cronometro

Stoppuhr

Timer
Timer

Temporizador

Timer

Zone setting

Réglage de zone

Ajuste de zona

Zeitzoneneinstellung

Calendar

Calendrier

Calendario

Datum

Telephone directory

Repertoire telephonique

Guia telefonica

Telefonverzeichnis

Reset (SPLIT)
Remise à zéro (SPLIT)
Reinicialización (SPLIT)
Nullsetzen (SPLIT)

Reset (LAP)
Remise à zéro (LAP)
Reinicialización (LAP)
Nullsetzen (LAP)

Timing

Chronométrage

Cómputo de tiempo

Zeitnahme

Stop
Arrêt
Parada
Stoppen

Split Timing
Chronométrage divisé
Cómputo de parciales
Zwischenzeitmessung

Split Stop
Arrêt divisé
Paradas parciales
Stoppen

Reset
Remise à zéro
Reinicialización
Rücksetzen

Stop
Arrêt
Parada
Stoppen

Recountdown
Recompte à rebours
Nueva cuenta regresiva
Fortsetzung des Countdowns

Countdown
Compte à rebours
Cuenta regresiva
Countdown

Time/Calendar
Heure/Calendarier
Hora/Calendario
Uhrzeit/Datum

All clear
Effacement total
Todo borrado
Alle löschen

Day of the week
Jour de la semaine
Día de la semana
Wochentag

Message scroll
Défilement du message
Avance del mensaje
Einträge rollen

Message entry
Entrée de message
Entrada de mensaje
Eintrag eingeben

End of entry
Fin d’entrée
Fin de la entrada
Ende des Eintrags

(2 sec.)

+

+

+

&

+

+

Calendar
Calendrier
Calendario
Datum

The Time/Calendar display function is restored if no button is

pressed within 3 minutes in TELEPHONE DIRECTORY mode.

La fonction affichage heure/calendrier est rétablie si aucun

bouton n'est pressé dans les 3 minutes en mode REPERTOIRE

TELEPHONIQUE.

Se recupera la función de visualización de la hora/calendario si

no se presiona ningún botón antes de 3 minutos en el modo de

GUIA

TELEFONICA.

Wird in der TELEPHONE DIRECTORY-Betriebsart drei Minuten

lang keine Taste gedrückt, kehrt das Display auf die

Uhrzeit/Datum-Anzeige zurück.

EL LIGHT

ECLAIRAGE EL

LUZ EL

EL-BELEUCHTUNG

Press the button to illuminate the EL.

Appuyez sur le bouton pour allumer l'EL.

Presione el botón para que se encienda el EL.

Die -Taste zur Beleuchtung drücken.

(2 sec.)

P543

TO-Y0017 (A)

CAL. P542/P543/P810/P811

SPECIFICATIONS

FUNCTION

TIME............................. Hour/Min/Sec, (AM/PM or

24-hour display)

CALENDAR................. Year/Month/Date/Day

TELEPHONE DIRECTORY

.................Memory for 30 records

(Name: 9 characters,

Num.: 14 characters)

ALARM........................ Hour/Min (AM/PM or 24-hour

display), Hourly Chime

STOPWATCH.............. Hour, Min, Sec, 1/100 sec.

TIMER.......................... Hour, Min, Sec

ZONE SETTING........... 27 Cities, Summertime

MEMO.......................... Up to 16 characters

7 LANGUAGES........... Day-of-the-week display

ELECTROLUMINESCENT LIGHT

BATT. LIFE............... About 2 years (CR-2016) P542/P543

About 7 years (CR-2025) P810/P811

The power cell is a monitor power cell that has been factory-
installed. For this reason it may wear out before the 2 years
(7 years) from the time of purchase are up.

SPECIFICATIONS

FONCTION

HEURE......................... Hres/Min./Sec., (Matin/après-midi

ou affichage 24 beures)

CALENDRIER.............. Année/Mois/Date/Jour

REPERTOIRE TELEPHONIQUE

................. Mémoire de 30 enregistrements

(Nom: 9 caractères,

Num.: 14 caractères)

ALARME...................... Hres/Min. (Matin/après-midi ou

affichage 24 heures), Carillon

horaire

CHRONOMETRE......... Hres, Min., Sec., 1/100 sec.

TIMER......................... Hres, Min, Sec.

RÉGLAGE DE ZONE... 27 villes, Heure D’été

MÉMO.......................... Jusqu'à 16 caractères

7 LANGUES................. affichage du jour de la semaine

ECLAIRAGE ELECTROLUMINESCENT

LONGEVITE DE LA PILE

............. Environ. 2 ans (CR-2016) P542/P543

Environ. 7 ans (CR-2025) P810/P811

La pile de type alimentation de contrôle est montée en usine.
De ce fait, elle risque de s’user avant sa durée de vie
nominale de 2 ans (7 ans).

ESPECIFICACIONES

FUNCTION

HORA.......................... Hora/Min/Seg. (AM/PM o

indicación de 24 horas)

CALENDARIO............. Año/Mes/día/día de la semana

GUIA TELEFONICA.... Memoria para 30 registros

(Nombre: 9 caracters,

Núm.: 14 caracteres)

ALARMA......................Hora/Min (AM/PM o indicación de

24 horas), Campana cada hora

CRONOMETRO.......... Hora, Min, Seg., 1/100 seg.

TEMPORIZADOR........ Hora, Min, Seg.

AJUSTE DE ZONA...... 27 ciudades, hora de verano

NOTA........................... Hasta 16 caracteres

7 IDIOMAS................... indicación del día de la semana

LUZ ELECTROLUMINOSA

VIDA DE LA PILA..... Unos 2 años (CR-2016) P542/P543

Unos 7 años (CR-2025) P810/P811

La pila instalada se ha utilizado para comprobación. Por este
motivo es posible que se agote antes de 2 años (7 años) del
momento de adquisión del reloj.

TECHNISCHE DATEN

FUNKTION

UHRZEIT..................... Stunde/Min./Sek., (AM/PM oder

24-Stunden-Anzeige)

DATUM........................ Jahr/Monat/Tag/Wochentag

TELEFONVERZEICHNIS

.................Speicher für 30 Einträge

(Name: 9 Zeichen,

Nummer: 14 Zeichen)

ALARM........................ Stunde/Min. (AM/PM oder

24-Stunden-Anzeige), Stundenton

STOPPUHR...................... Stunde, Min., Sek., 1/100 Sek.

TIMER.......................... Stunde, Min., Sek.

ZEITZONENEINSTELLUNG

................ 27 Städte, Seommerzeit

NOTIZ.......................... Bis zu 16 Zeichen

7 SPRACHEN.............. Wochentag-Anzeige

EL-BELEUCHTUNG

BATTERIELEBENSDAUER

............. ca. 2 Jahre (CR-2016) P542/P543

ca. 7 Jahre (CR-2025) P810/P811

Werkseitig wurde eine Batterie zu Prüfzwecken eingelegt, die
möglicherweise schon früher als 2 Jahre (7 Jahre) nach dem
Kauf erschöpft ist.

P542
P810
P811

Advertising
Dieses Handbuch ist für die folgenden Produkte bezogen werden: