Aquapur Aluminium Rotary Clothes Dryer Benutzerhandbuch

Aquapur Haushalt

Advertising
background image

Antes del montaje deberán leerse las instrucciones y guardarlas para un uso

posterior. Indicaciones para el cuidado: Su producto de calidad está fabricado

con materiales resistentes a la intemperie y puede lavar sin más con una

manguera de jardín. No debe limpiarse con objetos puntiagudos y rugosos o

con detergentes agresivos.

INStruccIoNeS de uSo

Le agradecemos que usted haya elegido un producto. Rogamos que observe las siguientes

instrucciones de uso.

1) casquillo de suelo enroscable con distanciador:

Monte la tapa. Con ayuda de un palo de escoba o similar (no forma parte del sumi-

nistro) puede introducir y apretar en el suelo el casquillo de suelo enroscable en el

lugar previsto para ello, hasta que el anillo superior quede lo máximo posible a ras

del suelo. Retire cualquier tierra que eventualmente haya penetrado en el casquillo

de suelo e inserte completamente el distanciador que forma parte del suministro en

el casquillo de suelo. En caso de que el suelo no fuera apto (demasiado pedregoso o

arenoso), excave un agujero con un ø de aprox. 40 cm y recubra el casquillo de suelo

con cemento. Coloque el tendedero paraguas en el casquillo de suelo antes de que

se inicie el endurecimiento del cemento y calibre el mismo verticalmente con ayuda

de un nivel. Atención: Los taladros situados en el extremo inferior se deben tapar

con papel de periódico para mantener los orificios libres de cemento y permitir que

el agua pueda salir hacia abajo.

2) Apertura del tendedero paraguas y ajuste de altura:

Liberando el botón rojo superior puede ajustar la altura del tendedero paraguas en

el tubo del soporte y adaptarlo a su altura de trabajo deseada.

3) tensado con la polea:

Tirando del asa el tendedero paraguas se abre y al mismo tiempo se tensan las

cuerdas; esto es especialmente fácil gracias al sistema de poleas que incorpora. Para

cerrarlo, accione la palanca roja inferior y el tendedero paraguas se cierra.

4) tensado posterior de las cuerdas:

(En lo posible, NUNCA abra las PINZAS PARA LAS CUERDAS al final de los brazos sólo

en caso de sustituir las cuerdas.)

1. Abra el tendedero de ropa hasta que la pieza inferior en forma de estrella se enclave

en el riel dentado.

2. Distribuya la cuerda para la ropa, sin tensar, en los cuatro lados de forma lo más

homogénea posible a todos los circuitos de cuerda, tirando suavemente de la

cuerda.

3. Abra y distribuya la cuerda paso a paso hasta que se alcance la posición de uso o

bien hasta que esté tenso el circuito de cuerdas exterior. (¡IMPORTANTE! Posición

de uso: distancia entre las piezas en forma de estrella 30-35 cm)

INStruccIoNeS de SegurIdAd

Preste atención a tender la ropa uniformemente. ¡No utilizar en caso de fuertes vientos!

Colocar el tendedero paraguas de tal forma que se pueda girar libremente. Retirar todas

las pinzas para ropa antes de cerrar o guardar el tendedero, ya que de lo contrario el tubo

vertical podría sufrir daños. Utilizar una cinta elástica o una funda protectora al guardar

el tendedero para evitar que las cuerdas se enreden. Precaución: Prestar atención a

que los niños no utilicen el tendedero como instrumento de gimnasia o tiovivo (existe

el peligro de que queden atrapados entre las cuerdas - este producto no es un juguete).

Cerrar el tendedero después de su uso. El tendedero está equipado con un casquillo de

suelo para permitir guardarlo de forma segura y fuera del alcance de los niños después

de su uso. Cerrar la tapa del anclaje de suelo al extraer el tendedero.

desgaste de las cuerdas de apertura del tendedero paraguas:

Las cuerdas de apertura constituyen un detalle constructivo importante en todos los

tendederos paraguas, por lo que están diseñadas para ofrecer la máxima capacidad

de carga y vida útil. Es posible, no obstante, que sea necesario sustituir esta cuerda de

apertura a lo largo de la vida útil del aparato. Cuando se visualicen fibras rotas en el

lado exterior de la cuerda de apertura (deshiladura de la cuerda), se debe sustituir esta

cuerda lo antes posible por una nueva cuerda de apertura original. Puede solicitar esta

cuerda indicando el modelo de tendedero a su distribuidor o, en caso de que no estuviera

disponible allí, directamente a nosotros. Una cuerda de apertura defectuosa puede

romperse inmediatamente durante el uso y en el peor de los casos usted podría perder

el equilibrio si la está utilizando.

desgaste del tubo de soporte:

El tubo de soporte que está girando en el anclaje o el casquillo de suelo está sometido

al desgaste según las condiciones del suelo. Rogamos que compruebe como mínimo

una vez al año si la zona junto al suelo donde el tubo de soporte sale del casquillo/

anclaje de suelo presenta algún desgaste. Si bien el tubo de soporte está diseñado para

ofrecer la máxima seguridad, la formación de estrías en esta zona puede provocar un

debilitamiento del tubo. Tan pronto como usted perciba estrías en todo el perímetro del

tubo de soporte o un fuerte abollamiento, deberá sustituir lo antes posible el mismo por

un nuevo tubo de soporte original. Debido a estrías profundas en el tubo de soporte o un

fuerte abollamiento, causado p.ej. por choques contra el cortacésped o la carretilla, el

tubo se debilita, pudiéndose doblar en caso de viento o una fuerte carga lateral y siendo

un peligro para las personas. Puede solicitar un nuevo tubo de soporte a su distribuidor

o directamente a nosotros, indicando el modelo de tendedero de ropa. Rogamos que

al sustituir otros elementos de construcción, tales como poleas o remaches, siempre

utilice recambios originales comprobados, ya que son los únicos que garantizan un

funcionamiento sin riesgo de su tendedero de ropa.

En caso de cualquier duda en relación con el funcionamiento de su tendedero/secador

de ropa, rogamos que contacte con nuestro servicio de atención al cliente. Le ayudará

con mucho gusto en solucionar sus preguntas. Para contactar con nuestro servicio de

atención al cliente diríjase a … JUWEL H. Wüster GmbH, Bahnhofstraße 31, D-82467

Garmisch Partenkirchen, Tel. 0049-8821-1679

Por favor, adjunte lo siguiente: una copia del ticket de compra y la descripción del fallo.

3 años de garantía, excepto piezas de desgaste (cuerdas, funda protectora para la

intemperie).

Prima del montaggio, leggere le istruzioni e conservarle per un utilizzo

successivo. Note di preservazione: questo prodotto di qualità è realizzato in

materiali resistenti agli agenti atmosferici e può essere senz‘altro irrorato

con un tubo flessible di irrigazione. Non pulire con oggetti acuminati o scabri

oppure con detergenti aggressivi.

IStruzIoNI Per l'uSo

Grazie di aver optato per un prodotto di qualità. Raccomandiamo di tenere ben presenti

le istruzioni d‘uso che seguono.

1) Manicotto filettato di fondo, completo di distanziale:

Assemblare il coperchio. Ora è possibile avvitare nel terreno, presso il punto previsto

in proposito, il manicotto filettato di fondo servendosi di un manico di scopa o simile

(non compreso nell‘ambito di fornitura), e ciò sinché l‘anello superiore si pone per

quanto possibile a paro con il terreno. Rimuovere dalla guaina di fondo la terra

eventualmente penetrata ed inserire integralmente in essa il distanziale fornito a

corredo. Se il terreno non risulta idoneo (ossia eccessivamente pietroso o sabbioso),

praticare un foro avente Ø di ca. 40 cm e cementarvi il manicotto di fondo. Prima che

il calcestruzzo faccia presa posizionare il ragno stendibiancheria nel manicotto di

fondo e verificare con una livella a bolla d‘aria la posizione ortogonale. Attenzione:

ricoprire con carta da giornale i fori presso il terminale inferiore, in modo tale che

detti fori restino privi di calcestruzzo e l‘acqua possa defluire verso il basso.

2) Apertura dello stendibiancheria e regolazione dell'altezza:

Per sollevare o abbassare lo stendibiancheria fino alla posizione desiderata, occorre

allentare l'impugnatura a ghiera superiore e quindi spostarla fino all'altezza

desiderata. Per aprire lo stendibiancheria, staccare i bracci dalla crociera superiore.

3) Apertura con paranco:

Lo stendibiancheria si apre tirando l'impugnatura verso l'alto. Un paranco integrato

rende ancora piú facile questo processo. Allo stesso tempo le corde si tendono. Per

chiudere lo stendibiancheria, allentare l'impugnatura sulla crociera inferiore.

4) regolazione della tensione delle corde:

(Mai apprire le morsetti tendicorde che si trovano alle estremità dei bracci salvo lo

cambiamento della corda!)

1) aprire lo stendibiancherie fin che la ghiera inferiore é incastrato.

2) Distribuire la corda su tutti i quattro lati regolarmente

3) Ripetere questa misura a ogni passo fin che la corda é ben teso. (Importante: Nella

posizione finale la distanza tra le due ghiere deve essere 30-35 cm!)

INdIcAzIoNI dI SIcurezzA

Fare attenzione a che la biancheria sia distribuita in modo uniforme. Non appendere

panni qualora soffiasse un forte vento! Porre lo stendibiancheria in modo tale che sia

possibile girarlo liberamente. Togliere tutte le mollette prima di chiudere o di rimuovere

lo stendibiancheria, poiché in tal caso la base potrebbe esserne danneggiata. Per la

conservazione dello stendibiancheria utilizzare un nastro elastico o un telo protettivo,

così che le corde non si attorciglino. Attenzione: Fare attenzione a che i bambini non

utilizzino lo stendibiancheria quale attrezzo da ginnastica o come una specie di giostra

(vi è il pericolo di rimanere impigliati tra le corde – questo prodotto non è un giocattolo

per bambini). Chiudere lo stendibiancheria dopo averlo utilizzato. Esso è fornito di un

piantone affinché dopo il suo utilizzo possa essere riposto in un luogo sicuro lontano dalla

portata dei bambini. Quando lo stendibiancheria viene estratto, chiudere il coperchio

dell’ancoraggio per pavimenti.

usura presso i fili elevatori atti all'apertura del ragno stendibiancheria:

In tutti i ragni stendibiancheria, i fili elevatori rappresentano un importante dettaglio

costruttivo e sono quindi progettati in vista di portate e di durata di vita massimizzate.

Ciò malgrado, nel corso della durata utile dell'unità può risultare necessaria la sostituzione

di tale filo elevatore. Se appaiono visibili delle fibre lacerate presso il lato esterno

del filo elevatore (sfrangiatura del filo), lo stesso dovrà essere sostituito al più presto

esclusivamente con un nuovo elemento originale. Esso è disponibile - indicando il tipo di

ragno stendibiancheria - presso il vostro rivenditore di fiducia oppure, se in tale sede non

reperibile a stock, direttamente presso di noi. Un filo elevatore difettoso può strapparsi

improvvisamente durante l'uso, fatto questo per cui - nel caso peggiore - è possibile una

perdita dell'equilibrio in fase di utilizzo.

usura presso la colonna montante:

a seconda delle condizioni del terreno, la colonna montante che ruota entro l'ancoraggio

di fondo oppure entro la guaina di fondo è soggetta ad una certa usura. Si prega di

controllare quanto meno una volta l'anno l'usura della colonna montante nel punto del

suolo in cui essa esce dalla guaina/dall'ancoraggio di fondo. Sebbene detta colonna sia

realizzata secondo molteplici criteri di sicurezza, le scanalature che si formano in tale

posizione possono provocare un indebolimento della colonna montante. Non appena

si notano in tale posizione delle scanalature lungo l'intera circonferenza della colonna

oppure delle forti ammaccature di questa, essa dovrà essere al più presto sostituita

solo con una nuova colonna originale. A causa di marcate scanalature presso la colonna

montante, oppure di forti ammaccature provocate ad es. dal passaggio di tosaerba o di

carriole, la colonna subisce un indebolimento e, in caso di vento o di intensa sollecitazione

laterale, può spezzarsi ponendo a repentaglio l'integrità della persona. Una nuova colonna

montante è reperibile presso il vostro rivenditore di fiducia - indicando il tipo di ragno

stendibiancheria - oppure direttamente da noi.

Raccomandiamo di effettuare la sostituzione di altri elementi costruttivi, quali rulli

portafune e rivetti, sempre ricorrendo a ricambi originali di qualità collaudata - solo questi

componenti assicurano un funzionamento privo di rischi del vostro asciugatore.

In caso di dubbi sul funzionamento dello stendibiancheria, informare subito il nostro

Servizio Clienti, siamo a disposizione per rispondere a ogni tipo di domande. E’ possibile

mettersi in contatto con il nostro Servizio Clienti al numero … JUWEL H. Wüster GmbH,

Bahnhofstraße 31, D-82467 Garmisch Partenkirchen, Tel. 0049-8821-1679

Si prega di allegare una copia dello scontrino di acquisto e una descrizione del difetto

osservato.

3 anni di garanzia, ad eccezione dei pezzi soggetti a usura (corde, telo di copertura a

protezione del maltempo).

Antes da montagem ler o manual e guardá-lo para futura utilização. Indicações

de conservação: o seu produto de qualidade foi fabricado com materiais

resistentes a intempéries e pode ser pulverizado com uma mangueira de jardim.

Não utilizar objectos afiados e duros nem produtos de limpeza agressivos na

limpeza.

INStruçõeS de utIlIzAção

Agradecemos ter optado por um produto de qualidade. Respeite por favor as seguintes

instruções de utilização.

1) Base de solo rotativa com distanciador:

Monte a tampa. Agora pode girar a base do solo rotativa na base prevista com a ajuda

de uma haste ou algo semelhante (não incluído) no solo, até o anel superior estar bem

inserido no solo. Remova eventual terra que tenha entrado da base do solo e insira o

distanciador fornecido totalmente na base do solo. Se o solo não for adequado (com

muita pedra ou muita areia), faça um furo de aprox. Ø 40 cm e consolide com betão

a base do solo. Antes de o betão endurecer coloque o estendal de roupa na base do

solo e verifique com um nível de bolha de ar a posição vertical. Atenção: cobrir os furos

na extremidade inferior com papel de jornal, para que os furos permaneçam livre de

betão e a água possa escorrer para baixo.

2) Abertura do estendal e ajustar a altura:

Ao soltar o botão superior da pega vermelho, poderá ajustar a altura do estendal no

poste de suporte e, assim, adaptá-lo perfeitamente à altura desejada. Para abrir,

puxar primeiro para fora do encaixe os braços na parte superior em estrela.

3) esticar com tracção por cabo:

Se puxar pela pega manual abre o estendal, simultaneamente são esticadas as cordas,

isto realiza-se facilmente no diferencial de elevação. Para fechar, accionar a alavanca

inferior da pega vermelha, o estendal fecha-se.

4) esticar as cordas:

(Tentar NUNCA abrir os GRAMPOS DAS CORDAS no final dos braços – apenas quando

trocar as cordas!)

1. Abra o estendal até a peça inferior em estrela encaixar na barra canelada.

2. Distribua a corda solta pelos 4 lados o mais uniformemente possível, puxando

levemente a corda em todas as voltas.

3. Abra e distribua a corda, passo a passo, até ser alcançada a posição de utilização

ou até o anel de corda exterior estar esticado. (IMPORTANTE! Posição de utilização:

distância entre as peças em estrela 30-35 cm!)

AdvertêNcIAS de SegurANçA

Estenda a roupa de forma uniforme. Não estenda roupa com vento forte! Colocar o estendal

de forma que seja possível uma rotação livre. Antes de fechar ou arrumar, remover todas

as molas da roupa, caso contrário o poste de suporte poderá ficar danificado. Ao guardar

o estendal utilizar uma tira elástica ou o invólucro de protecção para que as cordas não

formem nós. cuidado! Prestar atenção para que as crianças não usem o estendal como

carrossel (perigo de enrolamento nas cordas – este produto não é um brinquedo). Após

a utilização, fechar o estendal. Este está equipado com uma base de solo, para que após

a utilização possa ser arrumado num local afastado de crianças. Fechar a tampa da

ancoragem no solo quando remover o estendal.

desgaste nas cordas elevatórias na abertura do estendal:

As cordas elevatórias representam em todos os estendais um detalhe construtivo

importante e estão, por isso, dimensionadas para uma elevada capacidade de carga e

vida útil. Apesar disso, ao longo da vida útil do aparelho poderá ser necessário substituí-las.

Se forem visíveis fios rasgados no lado exterior das cordas elevatórias (desfiar das cordas),

esta corda elevatória deve ser substituída o mais rapidamente possível por uma corda

elevatória original. Poderá obtê-la indicando o tipo de estendal ao seu distribuidor, ou

se não houver em armazém, poderá solicitá-la directamente a nós. Uma corda elevatória

com defeito pode rasgar inesperadamente, podendo causar no pior dos casos uma perda

de equilíbrio durante a utilização.

desgaste no poste de suporte:

Em função das condições do solo, o poste de suporte que roda na ancoragem ou na base

do solo está sujeito a desgaste. Verifique, pelo menos, uma vez por ano, se o poste de

suporte apresenta desgaste no local, onde ele sai do solo a partir da base/ancoragem.

Apesar de o poste de suporte estar construído com toda a segurança, ranhuras neste local

poderão causar um enfraquecimento do tubo de suporte. Assim que detecte ranhuras em

toda a extensão do tubo de suporte ou inchaços, o poste de suporte deverá ser substituído

apenas por um novo poste original. Grandes fissuras ou inchaços, por exemplo, no uso de

corta-relvas ou carrinhos de mão, causaram o seu enfraquecimento e queda em caso de

vento ou de maior carga lateral e poderão colocar pessoas em perigo. Poderá obter um

novo poste no seu distribuidor indicando o tipo de estendal. Substitua também outras

peças de construção, como roldanas, rebites apenas por peças originais, pois apenas estas

garantem o funcionamento correcto do seu secadouro.

Se tiver dúvidas quanto ao funcionamento do seu estendal, informe-se no serviço de

apoio ao cliente, através do qual teremos todo o gosto em ajudar. O serviço de apoio ao

cliente está disponível … JUWEL H. Wüster GmbH, Bahnhofstraße 31, D-82467 Garmisch

Partenkirchen, Tel. 0049-8821-1679

Anexe por favor: cópia do comprovativo de compra e descrição da avaria.

3 anos de garantia, peças de desgaste (cordas, invólucro) excluídas.

Before erecting, please read the instructions and then keep them for further

reference. care instructions: this quality product is made of weatherproof

materials and can be washed down with a garden hose. do not clean with

sharp or rough objects or with aggressive detergents.

oPerAtINg INStructIoNS

Thank you for having chosen a quality product. Please observe the following operating

instructions.

1) twist-in ground socket with spacer:

Assemble the ground socket cover. The one-twist ground socket can then be twisted

into the ground in the designated location with the aid of a broomstick or similar (not

supplied) until the uppermost ring is as level with the ground as possible. Remove

any earth that may have got into the ground socket and completely slide the supplied

spacer into the ground socket. If the ground is not suitable (too stony or sandy) dig a

hole with diameter of approx. 40 cm and concrete the ground socket in place. Before

the concrete is hard place the rotary dryer in the ground socket and use a spirit level

to check that the pole is in a vertical position. Warning: cover the drill holes at the

bottom with newspaper so that these remain free from concrete and allow water to

escape.

2) opening the clothes dryer and height adjustment:

By releasing the upper red grip key, you can adjust the height of the dryer at the

main standard and perfectly adapt it to your desired working height. To open, first

pull the arms out of their catches at the upper part of the holder.

3) opening with the rope tackle block:

When the handle is pulled, the clothes dryer opens while the lines are tautened at

the same time; this is especially easy thanks to the built-in tackle block. To close,

pull the lower red handle; the dryer will close.

4) retautening the lines:

(If possible, NEVER open the LINE STOPPERS on the end of the arms - only if you want

to exchange your clothes line!)

1) Open your clothes dryer until the lower collar engages in the toothed rail.

2) Divide the loose clothes line on all 4 sides as regularly as possible on all 4 line circles

by pulling the clothes line lightly.

3) Open the clothes dryer gradually and divide the clothes line step by step until you

have reached your using height or until the outermost line circle is tight. (IMPORTANT!

Using height: Distance between the collars 30 - 35 cm!)

SAfety INforMAtIoN

Pay attention that you distribute the washing evenly when hanging it. Do not hang up

washing during strong wind! Position the rotary clothesline so that it can turn freely. Before

closing or putting it away, please remove all pegs as the central pole could otherwise be

damaged. When storing the clothesline use an elastic band or the protective cover so

that the lines do not get mixed up. Note: Please take care that children do not use the

clothesline as gym equipment or carousel. (Danger of getting caught in the lines – this

product is not a child’s toy). Close the clothesline after use. The line is equipped with a

ground sleeve, so that it can be stored away securely out of reach of children after use.

Close the lid of the ground mounting when you remove the clothesline.

Wear and tear of pulley cords that open the rotary dryer:

The cords are an important design detail on all rotary dryers and are therefore designed

for greatest strength and serviceable life. Nevertheless it may be necessary to replace

these cords over the course of the life of the equipment. If torn fibres are visible on the

outside of the pulley cords (frayed cord) the pulley cord must be replaced as soon as

possible with a new original pulley cord. You can obtain this from your dealer, giving

details of your rotary dryer model. If the cord is not in stock it can be obtained directly

from us. A defective pulley cord can rip suddenly when used, and in the worst case could

result in you losing your balance.

Wear and tear of the pole:

The pole that rotates in the ground spike or ground socket is exposed to wear and tear

depending on the conditions of the ground. Please check the area of the pole where it comes

out of the ground socket/ground spike for wear and tear at least once a year. Although the

pole has been designed to be extremely safe, grooves in this area can result in weakening

of the pole. The pole should be replaced by a new original pole as quickly as possible if

you notice grooves that go right round the pole or any severe dents. Deep grooves on the

pole or severe dents, for example caused by a lawnmower or wheelbarrow, can weaken

the pole so that it is at risk of falling over in wind or when subjected to strong load from

the side; this represents a danger to people. You can obtain a new pole either from your

dealer, giving details of your rotary dryer, or alternatively directly from us. Please also

always replace other parts of the construction such as pulleys and rivets with original

spare parts – only these guarantee the safe operation of your dryer.

Should you have any doubts about the function of your rotary dryer, please inform our

customer service; we will be pleased to help you if you have any queries. You can contact

our customer service under … JUWEL H. Wüster GmbH, Bahnhofstraße 31, D-82467

Garmisch Partenkirchen, Tel. 0049-8821-1679

Please enclose: copy of purchase docket and description of the defect.

3 year warranty, wear-and-tear parts (lines, weather cover) excluded.

vor dem Aufbau Anleitung lesen und für spätere verwendung aufbewahren.

Pflegehinweise: Ihr Qualitätsprodukt ist aus witterungsbeständigen

Materialien gefertigt und kann ohne weiteres mit einem gartenschlauch

abgespritzt werden. Nicht mit scharfen, rauen gegenständen oder aggressiven

reinigungsmitteln reinigen.

BedIeNuNgSANleItuNg

Wir bedanken uns, dass Sie sich für ein Qualitätsprodukt entschieden haben. Bitte beachten

Sie nachfolgende Bedienungsanleitung.

1) eindreh-Bodenhülse mit distanzstück:

Montieren Sie den Deckel. Nun können Sie die Eindreh-Bodenhülse an den dafür vorge-

sehenen Standort mit Hilfe eines Besenstiels oder Ähnlichem (nicht im Liefer umfang)

in den Boden eindrehen, bis der oberste Ring mit dem Boden möglichst bündig ist.

Entfernen Sie eventuell eingedrungene Erde aus der Bodenhülse und schieben Sie das

mitgelieferte Distanzstück ganz in die Bodenhülse ein. Falls der Boden nicht geeignet

ist (zu steinig oder zu sandig), heben Sie ein Loch mit Ø ca. 40 cm aus und betonieren

die Bodenhülse ein. Stellen Sie vor dem Erhärten des Betons die Wäschespinne in die

Bodenhülse, und kontrollieren Sie mit einer Wasserwaage die senkrechte Stellung.

Achtung: Bohrungen am unteren Ende mit Zeitungspapier abdecken, damit die Löcher

frei von Beton bleiben und das Wasser nach unten ablaufen kann.

2) Öffnen der Wäschespinne und Höheneinstellung:

Durch das Lösen der oberen, roten Grifftaste können Sie die Wäschespinne am

Standrohr in der Höhe verstellen, und damit ideal an Ihre gewünschte Arbeitshöhe

anpassen. Zum Öffnen vorerst am oberen Sternteil die Arme aus ihrer Rastung

herausziehen.

3) Aufspannen mit Seilzug:

Durch Ziehen am Handgriff öffnet sich die Wäschespinne, gleichzeitig werden die

Leinen gespannt, besonders leicht geht dies durch den eingebauten Flaschenzug.

Zum Schließen den unteren, roten Griffhebel betätigen, die Wäschespinne schließt

sich.

4) Nachspannen der leinen:

(LEINENKLEMMEN am Ende der Arme möglichst NIE öffnen – nur im Falle eines

Leinentausches!)

1. Öffnen Sie die Wäschespinne bis der untere Sternteil in die Zahnschiene

einrastet.

2. Verteilen Sie die lockere Wäscheleine auf allen 4 Seiten möglichst gleichmäßig

auf alle Leinenkreise durch leichtes Ziehen der Leine.

3. Öffnen und verteilen Sie die Leine Schritt für Schritt weiter bis die

Gebrauchsstellung erreicht, bzw. der äußerste Leinenring gespannt ist. (WICHTIG!

Gebrauchsstellung: Abstand zwischen den Sternteilen 30-35 cm!)

SIcHerHeItSHINWeISe

Achten Sie auf gleichmäßigen Behang. Nicht bei starkem Wind Wäsche aufhängen! Die

Wäschespinne so platzieren, dass ein freies Drehen möglich ist. Vor dem Schließen oder

Wegräumen bitte alle Wäscheklammern entfernen, da das Standrohr sonst beschädigt

werden könnte. Bei der Aufbewahrung der Wäschespinne ein elastisches Band oder die

Schutzhülle verwenden, damit sich die Leinen nicht verheddern. vorsicht: Darauf achten,

dass Kinder die Wäschespinne nicht als Turngerät bzw. als Karussell benutzen. (Gefahr

des Verwickelns in den Leinen – dieses Produkt ist kein Kinderspielzeug.) Nach Gebrauch

Wäschespinne schließen. Diese ist mit einer Bodenhülse ausgestattet, damit sie nach

Gebrauch sicher außerhalb der Reichweite von Kindern weggeräumt werden kann. Deckel

der Bodenverankerung schließen, wenn Sie die Wäschespinne herausnehmen.

verschleiß an Aufzugsleinen zum Öffnen der Wäschespinne:

Die Aufzugsleinen stellen bei allen Wäschespinnen ein wichtiges Konstruktionsdetail

dar und sind daher auf höchste Tragfähigkeit und Lebensdauer ausgelegt. Trotzdem

kann es im Laufe der Lebensdauer des Gerätes erforderlich sein, diese Aufzugsleine

auszutauschen. Wenn an der Außenseite der Aufzugsleine gerissene Fasern sichtbar

werden (Ausfransen der Leine), ist diese Aufzugsleine schnellstmöglich nur durch eine

neue Original Aufzugsleine auszutauschen. Sie bekommen diese unter Angabe Ihres

Wäschepinnentyps bei Ihrem Händler, oder wenn dort nicht vorrätig, direkt bei uns.

Eine defekte Aufzugsleine kann bei Benutzung plötzlich reißen, wobei Sie im schlimms-

ten Fall bei Benutzung das Gleichgewicht verlieren können.

verschleiß am Standrohr:

Je nach Bodenverhältnissen ist das sich im Bodenanker oder Bodenhülse drehende

Standrohr einem Verschleiß ausgesetzt. Bitte kontrollieren Sie mindestens

einmal jährlich das Standrohr an der Stelle, wo es am Boden aus der Bodenhülse/

Bodenanker austritt, auf Verschleiß. Obwohl das Standrohr auf mehrfache Sicherheit

ausgelegt ist, können Riefen an dieser Stelle zu einer Schwächung des Standrohrs

führen. Sobald Sie dort Riefen über den gesamten Umfang des Standrohres oder

starke Beulen bemerken, ist das Standrohr kurzfristig nur durch ein neues Original

Standrohr auszutauschen. Durch starke Riefen am Standrohr oder starke Beulen, z.B. beim

Anfahren mit Rasenmäher oder Schubkarre wird dieses geschwächt und kann bei Wind

oder bei starker seitlicher Belastung umknicken und Menschen gefährden. Sie erhalten

ein neues Standrohr entweder bei Ihrem Händler unter Angabe des Wäschespinnentyps

oder direkt bei uns. Bitte ersetzen Sie auch weitere Konstruktionsteile wie Seilrollen,

Nieten immer durch geprüfte Original Ersatzteile, nur diese gewähren die gefahrlose

Funktion Ihrer Wäschespinne.

Sollten Sie an der Funktion Ihrer Wäschespinne irgendwelche Zweifel haben, informieren

Sie bitte unseren Kundendienst, wir helfen Ihnen gerne bei allen Fragen weiter. Unseren

Kundendienst erreichen Sie … JUWEL H. Wüster GmbH, Bahnhofstraße 31, D-82467

Garmisch Partenkirchen, Tel. 0049-8821-1679

Bitte beigeben: Kopie des Kaufbeleges und Beschreibung des Defektes.

3 Jahre Garantie, Verschleißteile (Leinen, Wetterhülle) ausgenommen.

It

Mt

de
At
cH

Pt

gB
Mt

eS

2

3

4

90°

ø 40 cm

90°

1

Hormigón
Beton
Cimento
Concrete

Litho-Nr. 549-01-11 · Anl.-Nr. 09111547

Advertising