Ultimate Speed Z28554A/ Z28554B/ Z28554C Benutzerhandbuch

Ultimate Speed Zubehör für Auto

Advertising
background image

Safety advice

KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE FOR FUTURE

REFERENCE!

Important! Before you use the product please observe the following instructions and advice:

• Retract any extendable antenna. Screw off any detachable antenna.

• Fold in any foldable wing mirrors.

• Clean the vehicle beforehand. Dust and dirt particles may be rubbed against your

vehicle in windy conditions resulting in scratches and abrasions.

• Do not use your car cover in strong wind.

• Do not use your car cover when it or your car is wet.

• Never use the car cover if the vehicle or parts of the vehicle have been freshly

retouched or repainted.

• Do not use the car cover after the vehicle paintwork has been waxed.

• Do not leave the car cover on your vehicle for longer than three consecutive days.

Condensation may form, especially if the vehicle is left outside and temperatures fall

below 0°C. This may lead to paintwork damage.

• Do not use the product on hot surfaces. The product is not heat resistant and could

melt.

• The carrying bag is attached to the front of the car cover. Take this into account when

pulling the car cover over your vehicle.

• The front and back of the car cover have mounting belts attached, which can be

adjusted to ensure the cover fits properly. Fit the car cover using the mounting belts,

making sure in windy conditions that the cover does strike the vehicle and damage it.

• Always store the car cover in the carrying bag in a clean and dry condition.

• Store the car cover in dark, dry conditions.

• KEEP THE PRODUCT AWAY FROM HEAT AND OPEN FLAME!

• The manufacturer does not offer guarantee for vehicles not mentioned on the enclosed

chart.

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

PRZECHOWUJ WSZYSTKIE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA I

INSTRUKCJE NA PRZYSZŁOŚĆ!

Ważne! Przed użyciem produktu, należy:

• Wsunąć wysuwane anteny. Odkręcić anteny zdejmowane.

• Złożyć do wewnątrz lusterka boczne.

• Przed założeniem pokrowca samochód wymyć. W razie wiatru pokrowiec może

powodować tarcie cząstek pyłu i zanieczyszczeń o lakier i tym samym mogą tworzyć

się na nim zadrapania i przetarcia.

• Pokrowca nie używać przy silnym wietrze.

• Pokrowca nie używać, jeśli jest on mokry ani też kiedy mokry jest samochód.

• Nigdy nie używać pokrowca na świeżo położonym lakierze.

• Pokrowca nie używać, jeśli lakier samochodu został poddany woskowaniu.

• Nie pozostawiać pokrowca na samochodzie dłużej niż przez 3 kolejne dni. Pod

pokrowcem mogą tworzyć się skropliny wody, szczególnie wówczas, kiedy pojazd

stoi na zewnątrz, a temperatury spadają poniżej 0°C. Może powodować to

uszkodzenie lakieru.

• Nie należy stosować produktu na gorących powierzchniach. Niniejszy produkt nie jest

odporny na ciepło i może topić się.

• Strona, do której zamocowana jest torba jest stroną przednią. Proszę to uwzględnić

przy zakładaniu pokrowca.

• Na stronie przedniej i tylnej pokrowca znajdują się pasy montażowe, za pomocą

których można wyregulować dopasowanie pokrowca. Pokrowiec należy zamocować

pasami montażowymi, aby nie uderzał podczas wiatru w samochód i go nie

uszkodził.

• Pokrowiec umieścić w torbie wyłącznie wtedy, gdy jest on suchy i czysty.

• Pokrowiec przechowywać w ciemnym i suchym miejscu.

• PRODUKT TRZYMAĆ Z DALA OD ŹRÓDEŁ WYSOKIEJ TEMPERATURY I OD

OTWARTEGO OGNIA!

• Producent nie udziela gwarancji w przypadku pojazdów niewymienionych w

załączonej tabeli.

Biztonsági tudnivalók

ŐRIZZE MEG VALAMENNYI BIZTONSÁGI TUDNIVALÓT ÉS UTASÍTÁST A JÖVŐ

SZÁMÁRA!

Fontos! Mielőtt a terméket használná, vegye figyelembe a következőket:

• Húzza be a kihúzható antennákat. Csavarja le a levehető antennákat.

• Hajtsa a behajtható oldalsó tükröket befelé.

• Előbb tisztítsa meg a gépkocsit. Szél esetén a por- és piszok-részecskék súrlódása által

a gépkocsiján karcolások és csiszolási nyomok keletkezhetnek.

• Ne használja a védőburkolatot erős szélben.

• Ne használja a védőburkolatot nedves állapotban, vagy ha a gépkocsija nedves.

• Sohase használja a védőburkolatot, ha a gépkocsiját, vagy annak részeit frissen

lakkozták, vagy utánlakkozták.

• Ne használja a védőburkolatot, miután a gépkocsi lakkozását viasszal kezelték.

• Ne hagyja a védőburkolatot egymásután 3 napnál tovább a gépkocsin. Kondenzvíz

keletkezhet különösen akkor, ha a gépkocsi a szabadban áll és a hőmérséklet 0°C alá

süllyed. Az a lakk megkárosodásához vezethet.

• Ne használja a terméket forró felületeken. A termék nem hőálló és elolvadhat.

• Az az oldal, amelyre a hordozótáska van ráerősítve, az autóvédő huzat elülső része.

A védőburkolat ráhúzása alkalmával vegye ezt figyelembe.

• A védőburkolat elülső- és hátsó oldalán szerelési hevederek találhatók, amelyek

segítségével az illesztési pontosságot lehet beállítani. Rögzítse a szerelési hevederek

segítségével a védőburkolatot, hogy az szél esetén ne csapódhasson a gépkocsihoz

és ezáltal ne sérthesse azt meg.

• Csak akkor tegye el a védőburkolatot a táskába, ha az tiszta és száraz.

• Tárolja a védőburkolatot egy sötét és száraz helyen.

• TARTSA A TERMÉKET NAGY HŐSÉGTŐL ÉS NYÍLT LÁNGOKTÓL TÁVOL!

• A gyártó nem vállal garanciát azokra a gépkocsikra, amelyek a mellékelt táblázatban

nem szerepelnek.

Varnostna opozorila

VSA VARNOSTNA OPOZORILA IN NAVODILA SHRANITE ZA PRIHODNJO UPORABO!

Pomembno! Preden začnete uporabljati izdelek, upoštevajte naslednje:

• Iztegljive antene potisnite navznoter. Snemljive antene odvijte.

• Zložljiva stranska ogledala zaprite navznoter.

• Vozilo predhodno očistite. V primeru vetra lahko zaradi drgnjenja delcev prahu in

umazanije na vozilu nastanejo praske in odrgnine.

• Zaščitne prevleke ne uporabljajte pri močnem vetru.

• Zaščitne prevleke ne uporabljajte v mokrem stanju ali kadar je vozilo mokro.

• Zaščitne prevleke nikoli ne uporabljajte, če so vozilo ali deli vozila sveže na novo

lakirani ali prelakirani.

• Zaščitne prevleke ne uporabljajte, potem ko je bil lak vozila premazan z voskom.

• Zaščitne prevleke na vozilu ne pustite dlje kot 3 dni zaporedoma. Lahko pride do

nastajanja kondenzacijske vode, če vozilo stoji na prostem in se temperatura spusti

pod 0 °C. To lahko povzroči poškodbe na laku.

• Izdelka ne uporabljajte na vročih površinah. Izdelek ni obstojen proti vročini in bi se

lahko stalil.

• Stran, na kateri je pritrjena torba za nošenje, je sprednja stran. To upoštevajte pri

ogrinjanju vozila z zaščitno prevleko.

• Na sprednji in zadnji strani zaščitne prevleke se nahajajo montažni pasovi, s katerimi

se lahko uravnava prileganje prevleke. Zaščitno prevleko pritrdite z montažnimi pasovi,

da prevleka v primeru vetra ne udarja ob vozilo in ga ne poškoduje.

• Zaščitno prevleko spravite v torbo samo takrat, kadar je zaščitna prevleka čista in

suha.

• Zaščitno prevleko hranite na temnem in suhem mestu.

• IZDELEK ZAŠČITITE PRED VELIKO VROČINO ALI ODPRTIM OGNJEM!

• Proizvajalec ne nudi garancije za vozila, ki niso navedena v priloženi tabeli.

Bezpečnostní pokyny

VŠECHNY BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A NÁVODY USCHOVEJTE PRO BUDOUCNOST!

Důležité! Předtím než výrobek použijete, mějte následující na paměti:

• Zasuňte vytahovací antény. Odšroubujte odnímatelné antény.

• Sklopte sklápěcí boční zrcátka dovnitř.

• Předtím vozidlo očistěte. Při větru mohou třením částic prachu a nečistoty vzniknou

škrábance a čmouhy na vozidle.

• Ochranný obal nepoužívejte při silném větru.

• Ochranný obal nepoužívejte v mokrém stavu nebo je-li vozidlo mokré.

• Nikdy nepoužívejte ochranný obal, byly-li díly vozidla čerstvě přelakovány nebo

dodatečně nalakovány.

• Ochranný obal nepoužívejte, byl-li lak vozidla zpracován voskem.

• Nenechejte ochranný obal déle než 3 dny po sobě na vozidle. Kondenzační voda se

může vytvořit zejména tehdy, stojí-li vozidlo venku a teploty klesnou pod 0°C. To může

způsobit poškození laku.

• Nepoužívejte výrobek na horkých povrchových plochách. Výrobek není odolný proti

horku a mohl by se roztavit.

• Strana, na níž je upevněna taška k nošení, je přední stranou. Přihlédněte k tomu při

přetažení ochranného obalu.

• Na přední a zadní straně ochranného obalu se nacházejí montážní pásy, jimiž lze

seřídit lícovaná přesnost. Upevněte ochranný obal montážními pásy, aby nenarážel při

větru na vozidlo a nepoškodil je.

• Ochranný obal uskladněte jen v tašce, je-li ochranný obal čistý a suchý.

• Ochranný obal skladujte v temnu a suchu.

• CHRAŇTE VÝROBEK PŘED VELKÝM HORKEM NEBO OTEVŘENÝM OHNĚM!

• Výrobce neposkytuje záruku na vozidla, která nejsou uvedena v přiložené tabulce.

89878 CB4 manual.indd 1

2/20/2013 9:54:06 AM

Advertising
Dieses Handbuch ist für die folgenden Produkte bezogen werden: