Ultimate Speed JUNIOR'S BEST AC BOOSTER SEAT Benutzerhandbuch

Ultimate Speed Zubehör für Auto

Advertising
background image

SE

SE

GB/IE

GB/IE

A

Booster seat
• Introduction

Congratulations on your purchase. You have selected a high-

quality product. The instructions for use are part of this product.

Before using the product, familiarize yourself with all use and safety

instructions. Only use the product as described for the specified

areas of application. Always include the complete documentation

when passing on the product to a third party.

If you respect all of the instructions, you will very much enjoy your

car seat. We wish you and your child a safe and pleasant trip!

• Intended use

Booster seat for children from 15 to 36kg (33 to 76lb).

Seat belts properly fit the child thanks to an elevated sitting height.

Quick and easy installation and removal in all passenger cars.

Hardwearing quality. Required by law.

Only suitable for use in vehicles fitted with three-point seat belts

approved to ECE Regulation No. 16 or other equivalent standards.

The product is a universal booster seat. Pursuant to ECE R44/04,

it is approved for general use in vehicles and fits most, but not all

vehicle seats. Approval number by the German Federal Motor

Transport Authority (KBA): 04301180. Group II/III, 15 – 36kg

(33 to 76lb). A correct fit is likely if the vehicle manufacturer

declares in the vehicle manual that the vehicle is suitable for a

universal booster seat of this age group. The booster seat has

been classified as “universal” under more stringent conditions than

applied for previous models not carrying this indication. If in doubt,

please contact the manufacturer or seller of your booster seat.

• Installation

Place the booster seat onto the rear seat or front passenger seat in

driving direction. Make sure that doors, foldable seats, baggage or

other objects in the vehicle cannot jam or damage the booster seat

• How to secure your child

Secure the child on the booster seat by using the standard three-

point belt. For belt route, see figure A. Make sure that the belt is

not twisted and that the belt buckles are smoothly placed on the

booster seat. It is important that the shoulder belt runs centrally

across the shoulder. The lap belt must lie snug on the child’s

hips. After buckling the belt, check the belt route and tighten as

necessary.

Do not leave your child unattended when in the restraint

system.

• Important

The booster seat must not be modified without the approval of

the competent authorities. After an accident, the booster seat must

be replaced.

The booster seat must not be used without the seat cover. In

addition, the seat cover provided by the manufacturer must not

be replaced with any other seat cover not recommended by the

manufacturer.

Make sure that there are no heavy or sharp objects inside

the vehicle (e.g. on the rear shelf) which could harm passengers

in the event of an accident. All objects in the vehicle should be

appropriately secured.

In the case of improper use of the booster seat, its function will

be compromised which may result in severe damage. Therefore,

please respect all of the instructions.

When the seat cover has been removed, protect the booster

seat from direct sunlight so that your child will not get burned by

any heated surfaces.

• Care and disposal instructions

For seat cover:

Handwash

Do not bleach

Do not tumble dry

Do not iron

Do not dry-clean

For expanded polystyrene core: can be wiped with a soft cloth

(do not use any cleaning agents).

This product can be disposed of with the residual waste. Dispose

of the packaging according to the local regulations.

• Service

Please use the service hotline set up for you, before you complain

about the article to the manufacturer.

IAN 86215

Service address:

Walser Industrie- und Handels GmbH

Langenweg 34

DE-88131 Lindau

Germany

Retourenadresse:

Walser Customer Service Germany

Walser GmbH

Bleicheweg 15, Postfach 3325

D-88131 Lindau

Germany

Telephone number of Service-Hotline:

00800 00300030

www.walsergroup.com

Bältesstol
• Inledning

Vi gratulerar till ditt köp. Du har beslutat dig för en produkt av

hög kvalitet. Bruksanvisningen är en del av den här produkten.

Gör dig innan användning av produkten väl förtrogen med alla

bruks- och säkerhetsanvisningar. Använd bara produkten enligt

beskrivningen och för det angivna användningsområdet. Lämna

med alla underlag om produkten överlämnas till tredje person.

Om du beaktar alla de här anvisningarna kommer du att ha

mycket glädje av den här bältesstolen. Vi önskar dig och ditt barn

en trevlig resa!

• Konventionell användning

Bältesstol för barn från 15 till 36 kg.

Förhöjd sätesposition för en korrekt placering av säkerhetsbältet

för barnet. Snabb och problemfri in- och utmontering i alla

personbilar. Slitstark kvalitet Uppfyller gällande lag

Endast för användning i fordon som är utrustade med godkända

tre-punkts säkerhetsbälten enligt ECE-direktiv nr. 16 eller annan

jämförbar standard.

Detta är en universell bältesstol. Den är enligt ECE R44/04

tillåten för allmän användning i fordon och passar till de flesta,

dock inte alla fordonssäten. KBA kontrollnummer: 04301180.

grupp II/III, 15 - 36 kg. En korrekt montering är sannolik, när

fordonstillverkaren i fordonets instruktionsbok förklarar att fordonet

är lämpligt för en universell bältesstol för den här åldersgruppen.

Den här bältesstolen har graderats in under de hårdare villkoren

för „universell“, vilket även var fallet för de tidigare modellerna

som inte bär den här upplysningen. I tveksamma fall ber vi att du

vänder dig till tillverkaren eller säljaren av den här bältesstolen.

• Inmontering

Bältesstolen placeras i körriktningen på baksätet eller passagerarsätet.

Se till så att dörrar, fällbara bilsäten, bagagedelar eller andra föremål

som befinner sig i bilen, kläms fast i eller skadar bältesstolen.

• Upplysningar om hur man sätter fast

barn

Sätt fast barnet på bältesstolen med det serieproducerade

trepunktsbältet. Bältesbana se bild A. Man måste se till så att

bältet inte är vridet och att bälteslåsningen ligger an plant mot

bältesstolen. Det är viktigt att det tvärgående bältet ligger mitt på

skuldran. Bäckenbältet måste ligga an fast mot barnets bäcken.

Kontrollera bältet när det har satts fast och spänn därefter åt det.

Lämna inte barnet utan uppsikt i bältesstolen.

• Varning

Utan godkännande från ansvarig myndighet får inga

förändringar göras på bältesstolen. Efter en olycka måste

bältesstolen bytas ut.

Bältesstolen får inte användas utan sätesöverdrag. Inte heller

får det av tillverkaren levererade sätesöverdraget ersättas med ett

annat, som inte rekommenderats av tillverkaren.

Se till så att det inte finns några tunga föremål eller föremål med

skarpa kanter i fordonet (t.ex. på hatthyllan), som kan orsaka skada

vid en olycka. Alla föremål i bilen skall sättas fast på lämpligt sätt.

Vid ej fackmannamässig användning av bältesstolen påverkas

funktionen och det kan leda till allvarliga skador. Följ därför alla

anvisningar.

Skydda bältesstolen mot direkt solbestrålning om sätesöverdraget

tas bort, detta för att förhindra att barnet bränner sig.

• Anvisningar för skötsel och

avfallshantering

för sätesöverdrag:

Handtvätt

Får ej blekas

Får ej torktumlas

Får ej strykas.

Får ej kemtvättas.

för polystyrenkärna: Kan torkas av med fuktig duk (använd inget

rengöringsmedel).

Den här produkten kan återvinnas tillsammans med hushållssoporna.

Förpackningen återvinns enligt lokala bestämmelser.

• Service

Vänd dig till din Service Hotline innan du reklamerar artikeln hos

tillverkaren.

IAN 86215

Serviceadress:

Walser Industrie- und Handels GmbH

Langenweg 34

DE-88131 Lindau

Tyskland

Returadress:

Walser Customer Service Germany

Walser GmbH

Bleicheweg 15, Postfach 3325

D-88131 Lindau

Tyskland

Telefonnummer Service Hotline: 00800 00300030

www.walsergroup.com

Advertising