Ultimate Speed Z30013A Z30013B Benutzerhandbuch

Ultimate Speed Zubehör für Auto

Advertising
background image

GB/IE

GB/IE

GB/IE

GB/IE

GB/IE

GB/IE

Open the battery compartment and take out the exhausted
battery.

Insert a new battery (type: 3 V , CR2032) into the battery
compartment.
Note: Make sure you fit the battery the right way round
(polarity). The correct polarity is shown inside the battery
compartment.

Close the battery compartment cover

11

.

Cleaning and care

Do not under any circumstances use liquids or cleaning

agents, as they will damage the device.

Clean only the outside of the device with a soft, dry cloth.
Use a slightly dampened cloth to remove more stubborn dirt.

Disposal

The packaging is made entirely of recyclable
materials, which you may dispose of at local
recycling facilities.

Contact your local refuse disposal authority for more details of
how to dispose of your worn-out product.

To help protect the environment, please dispose of
the product properly when it has reached the end
of its useful life and not in the household waste.

Information on collection points and their opening hours can
be obtained from your local authority.

Faulty or used batteries must be recycled in accordance with
Directive 2006 / 66 / EC. Please return the batteries and / or
the device to the available collection points.

Environmental damage through incorrect
disposal of the batteries!

Batteries may not be disposed of with the usual domestic
waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to

Measuring the tyre pressure

Note: The tyre pressure can only be correctly determined on
cold tyres.

Lightly push the slider

8

downwards several times to

switch between the air pressure measuring units “BAR”,
“psi” and “kPa” in the LC-display

6

.

Place the tyre gauge with the support onto the air pressure
sensor

10

so that air can escape from the valve.

Wait for a short period and then remove the tyre gauge to
read off the measurement in the LC-display

6

. On a sub-

sequent remeasurement the measured value is updated.

Measuring the tread depth

Push the slider

8

all the way to the top so that the

measuring tine

7

is visible. The prompt “mm” appears

in the LC-display

6

.

Place the measuring tine

7

into a tread groove in the

middle of the tyre imprint (the imprint is the area of the tyre
that touches the ground when driving straight ahead).

Press the tyre gauge onto the the upper surface of the tyre
and then carefully remove the appliance from the tyre.

Read off the tread depth in millimeter from the LC-display

6

.

The indicator blinks on tread depth readings less of 4 mm.
The indicator blinks and alarm sound on tread depth read-
ing of 2 mm or less.

Switching the appliance off

If the appliance is not used within a period of approx. 35 sec-
onds it switches itself off automatically.

You can also switch the device off manually by pushing
down the slider and holding it there until the LC-display

6

extinguishes.

Replacing the battery

The battery must be replaced when the symbol

1

appears

in the LC-display

6

.

Failure to comply with the above-mentioned information
means that the battery may discharge beyond its cut-off
voltage. There is then a risk of leakage. If the battery
should leak into the appliance, remove it immediately to
avoid damage to the appliance!

Avoid contact with skin, eyes and mucous membranes.
Upon contact with battery acid, rinse the affected area
with lots of water and / or consult a doctor!

Preparing for use

Inserting the battery

Note: Before first use, pull the battery insulation strip out from
between the battery and the battery compartment.

Open the battery compartment.
Remove the battery compartment cover

11

.

Remove the battery insulation strip.
Insert the battery, observing the correct polarity. The “+”

sign must be uppermost.

Place the battery into the battery compartment.

Close the battery compartment by putting the battery
compartment cover

11

back on and sliding it up to the

end until you hear it engage.

If the device do not appear to work, check that the battery

has been inserted correctly and reinsert it if necessary.

Operation

Switching the appliance on

Lightly push the slider

8

on the side of the appliance

downwards. The display switches itself on. The appliance
is ready for use after the sounding of a signal tone and the
appearance of “0.0 psi”, “0.00 BAR” or “0 kPa” in the
LC-display

6

.

This device is not intended for use by anyone (including

children) of limited physical, sensory or mental capacity or
lacking experience and / or knowledge, unless they are
supervised by a person responsible for their safety or have
been instructed by that person in how to use the device.
Children must be supervised to ensure that they do not
play with the device. This is not a toy.

Do not expose the product to

- extreme temperatures,
- strong vibrations,
- heavy mechanical loads,
- direct sunlight.

These can otherwise damage the device.

Please note that the guarantee does not cover damage
caused by incorrect handling, non-compliance with the
operating instructions or interference with the device by
unauthorised individuals.

Under no circumstances should you take the device apart.
Improper repairs may place the user in considerable danger.
Repairs should only be carried out by specialist personnel.

Safety information

regarding batteries

Remove the battery if you are not going to use the product
for an extended period.

CAUTION! RISK OF EXPLOSION! Never
recharge the battery!

When inserting the battery, ensure correct polarity! This is
indicated in the battery compartment.

Clean the battery and appliance contact before insertion if
necessary.

Immediately remove a spent battery from the appliance.
There is an increased risk of leakage otherwise!

Batteries should not be disposed of with domestic waste!

Every consumer is legally obliged to dispose of batteries
according to the statutory regulations!

CAUTION! DANGER OF EXPLOSION! Keep
batteries away from children; do not throw batter-
ies into a fire; do not short-circuit the batteries and

do not take them apart.

Supply scope

1 x Tyre pressure gauge with belt clip and a key ring
1 x Battery 3 V

CR2032

1 x Instructions for use

Technical data

Measurement of the tyre pressure
Unit: Measurement

range: Precision:

BAR

0 to 8.3

± 0.1 bar

psi

0 to 120

± 2 psi

kPa

0 to 830

± 10 kPa

The legal unit for pressure is Pa.

Measurement of the tread depth
Measurement range:

Precision:

0 to 15.8 mm

± 0.4 mm

Power supply
Battery: 1 x 3 V CR2032

Safety instructions

YOU SHOULD STORE ALL SAFETY INFORMATION AND

INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE IN CASE YOU NEED

TO REFER TO THEM AGAIN IN THE FUTURE!

General safety information

DANGER TO LIFE AND

ACCIDENT HAZARD FOR TODDLERS
AND SMALL CHILDREN! Never allow children

to play unsupervised with the packaging material. There is
a danger of suffocation from the packaging material. Children
frequently underestimate the dangers. Children should be
kept away from the product at all times.

DANGER TO LIFE! Batteries can be

swallowed, which may represent a danger to life. If a battery
has been swallowed, medical help is required immediately.

Tyre Pressure Gauge

Introduction

Familiarise yourself with the product before using it
for the first time. In addition please refer carefully
to the operating instructions below and the safety

advices. Use the product only as described and for the indicated
purpose. Keep these instructions in a safe place. If you pass the
product on to anyone else, please ensure that you also pass on
all the documentation.

Proper use

This appliance is intended for use in checking the air pressure
and tread depth of car tyres. Any other use or modification of
the device constitute improper use and may result in injury and / or
damage to the device. The manufacturer is not liable for dam-
age caused by improper use. The device is not intended for
commercial use.

Description of parts

1

battery

2

symbol (tyre pressure)

3

symbol (tyre pressure)

4

symbol (tyre pressure)

5

symbol (tread depth)

6

LC-Display

7

Measuring tine (for the tyre profile depth)

8

Slider

9

Key ring

10

Air pressure sensor

11

Battery compartment cover

12

Belt clip

Jätehuolto

Pakkaus on ympäristöystävällista materiaalia, jonka
voit viedä paikalliseen kierrätyspisteeseen.

Saat lisätietoa käytettyjen tuotteiden jätehuoltomahdollisuuksista
kunnan- tai kaupungintoimistosta.

Älä heitä käytettyä tuotetta talousjätteisiin. Toimi ym-
päristöystäväl-lisesti toimittamalla se asianmukaiseen
jätehuoltoon. Paikallisesta kunnan- tai kaupungintoi-
mistosta saat lisätietoa kierrätyspisteistä ja aukioloa-
joista.

Vialliset ja käytetyt paristot on toimitettava kierrätykseen direktiivin
2006 / 66 / EC mukaisesti. Palauta paristot ja / tai laite tarjolla
olevaan keräyslaitokseen.

Paristojen väärä hävittäminen
aiheuttaa ympäristövahinkoja!

Paristoja ei saa hävittää talousjätteenä. Ne voivat sisältää
myrkyllisiä raskasmetalleja ja ne kuuluvat ongelmajätekäsittelyyn.
Raskasmetallien kemialliset merkit ovat seuraavat: Cd = kadmium,
Hg = elohopea, Pb = lyijy. Toimita tästä syystä vanhat paristot
kunnalliseen keräyspisteeseen.

EMC

Tuotenimike:
Rengaspainemittari
Malli nro.: Z30013A (musta) / Z30013B (hopea)
Versio:

06 / 2011

Tietojen päivämäärä: 05 / 2011
Tunnistenro: Z30013A / B052011-3

Mäta däcksprofilens djup

Skjut

reglaget

8

på sidan av produkten uppåt till anslag.

Mätsonden

7

sticker ut och displayen

6

visar “mm“.

Placera

mätsonden

7

i mitten av ett profilspår i däcket

(där däcket har markkontakt).

Tryck in lufttrycksmätaren i profilytan och ta sedan bort
produkten försiktigt från däcket.

Läs av profildjupet i millimeter i displayen

6

. Displayn

6

blinkar om profildjupet är lägre än 4 mm, en signal hörs
om profildjupet är lägre än 2 mm.

Stänga av produkten

Produkten stänger av automatiskt om den inte används inom
35 sekunder.

Du kan även stänga av produkten manuellt. Skjut ner
reglaget och håll det i denna position tills displayen

6

slocknar.

Byta batteri

Byta batteriet när symbolen

1

visas i displayen

6

.

Öppna batterifacket och ta ut det tomma batteriet.

Lägg in ett nytt batteri (typ: 3 V , CR2032) i batterifacket.
Obs: Kontrollera att polerna är korrekt placerade.
Detta visas på batterifacket.

Stäng batterifacksluckan

11

.

Rengöring och skötsel

Använd inte vätska eller rengöringsmedel, detta skadar

produkten.

Rengör produktens utsida med torr luddfri duk.
Använd lätt fuktad luddfri duk om starkare smuts föreligger.

Avfallshantering

Förpackningen består av miljövänligt material, som
kan lämnas på lokala återvinningsplatser.

Användning

Sätta in batteri

Obs: Ta bort isoleringsremsam mellan batteriet och batterifacket
före användning.

Öppna

batterifacket.

Ta bort batterifacksluckan

11

.

Ta bort batteriisoleringsremsan.
Sätt in batteriet med polerna åt rätt håll. “+“-tecknet måste

vara uppåt.

Sätt in batteriet i batterifacket.
Stäng batterifacket genom att sätta fast batterifacksluckan

11

och skjuta upp det tills det hakar fast.

Om produkten inte fungerar, kontrollera om batteriet är

korrekt ilagt eller lägg in ett nytt.

Handhavande

Starta produkten

Skjut ner reglaget

8

på sidan. Produkten kan användas

när en signal hörs och displayen

6

visar 0,0 psi, 0,00

BAR eller 0 kPa.

Mäta lufttryck i däck

Obs: Korrekt mätning av lufttrycket i däck kan endast utföras
på kalla däck.

Skjut ner reglaget

8

på sidan tills displayen

6

visar

önskad enhet (BAR, psi, kPa).

Sätt fast produkten med lufttryckssensorn

10

på däcks-

ventilen så att luft kan pysa ut.

Vänta ett ögonblick och ta bort produkten från däcksven-
tilen för att läsa av mätvärdet i displayen

6

. Mätvärdet i

displayen

6

uppdateras när nästa mätning görs.

- starka vibrationer,
- stark mekanisk belastning,
- direkt solljus.

Risk för skadad produkt föreligger.

Garantin omfattar inte skador vilka kan härledas till osak-

kunnig hantering, icke beaktande av bruksanvisning eller
otillåtet ingrepp av obehörig person samt slitageskador.

Försök inte öppna produkten. Osakkunniga reparationer

av produkten kan innebära risker för användaren. Låt
endast behörig elektriker reparera produkten.

Säkerhetsanvisningar

för batterier

Ta bort batteriet ur produkten om den inte skall användas

under längre tid.

OBSERVERA! EXPLOSIONSRISK! Ladda
aldrig batteriet!

Kontrollera att polerna är korrekt placerade. Detta visas
på batterifacket.

Rengör batteri- och produktkontakterna innan batterierna
läggs in om nödvändigt.

Ta omedelbart bort ett tomt batteri ur produkten. Risk för
att batterierna läcker föreligger.

Batterier får inte kastas i hushållssoporna.

Varje förbrukare är skyldig att avfallshantera batterier
enligt gällande miljölagstiftning!

OBSERVERA! EXPLOSIONSRISK! Håll
batteriet borta från barn, kasta inte batteriet i öp-
pen eld, kortslut det inte och försök inte öppna det.

Om denna anvisning inte beaktas kan batteriet laddas ur
utöver förekommande spänning. Risk för läckage föreligger.
Om batteriet läcker inne i produkten, ta ur det omedelbart
för att undvika skador på produkten!

Undvik kontakt med hud, ögon och slemhinnor. Vid kontakt
med batterisyra, spola angripen kroppsdel med riklig mängd
vatten och / eller uppsök läkare!

Tekniska data

Mätning lufttryck i däck
Enhet: Mätområde: Noggrannhet:
BAR

0 till 8,3

± 0,1 bar

psi

0 till 120

± 2 psi

kPa

0 till 830

± 10 kPa

Tillåten enheter för tryck är Pa.

Mätning profildjup i däck
Mätområde: Noggrannhet:
0 till 15,8 mm

± 0,4 mm

Spänningsförsörjning
Batteri: 1 x 3 V CR2032

Säkerhetsanvisningar

FÖRVARA ALLA SÄKERHETSINSTRUKTIONER OCH

ANVISNINGAR FÖR FRAMTIDA BEHOV!

Allmänna säkerhetsanvisningar

RISK FÖR LIVSFARLIGA

SKADOR FÖR SPÄDBARN OCH BARN!
Låt inte barn leka med förpackningsmaterialet.

Kvävningsrisk föreligger vid hantering av förpackningsma-
terialet. Mindre barn förstår inte farorna som lurar. Håll
alltid mindre barn på avstånd.

LIVSFARA! Batterier är lätta att svälja

vilket innebär livsfara. Uppsök omedelbart läkare om
någon svalt ett batteri.

Barn och personer med bristande kunskaper och / eller

erfarenhet samt personer med nedsatta fysiska, motoriska
hinder, handikappade personer eller barn skall om möjligt
inte använda produkten utan uppsikt eller handledning av
säkerhetsansvarig person. Barn skall hållas under uppsikt
och får absolut inte använda produkten som leksak. Pro-
dukten är ingen leksak.

Utsätt inte produkten för

- extrem temperatur,

Däcktrycksmätare

Inledning

Gör dig bekant med produkten innan du använder
den. Läs nedanstående säkerhetsanvisningar och
bruksanvisning. Använd endast produkten i enlighet

med beskrivningen och för angivna ändamål. Förvara denna
bruksanvisning på säker plats. Se till att bruksanvisningen alltid
finns tillgänglig även vid vidare användning av tredje man.

Avsedd användning

Produkten är avsedd för kontroll av lufttryck och profildjup i fordons-
däck. Varje annan användning gäller som icke avsedd användning
och kan medföra risk för personskador och / eller produkt skador.
Tillverkaren ansvarar inte för skador vilka kan härledas ur felaktig
hantering. Produkten är endast avsedd för privat bruk.

De olika delarna

1

Batteribyte

2

Tryckmätning däck i psi

3

Tryckmätning däck i BAR

4

Tryckmätning däck i kPa

5

Djup däcksprofil i mm

6

Display

7

Mätsond (för däckprofilens djup)

8

Reglage

9

Nyckelring

10

Lufttryckssensor

11

Batterifackslucka

12

Bältesclip

Leveransens omfattning

1 x lufttrycksmätare för däck med bältesclips och nyckelring
1 x batteri 3 V

CR2032

1 x bruksanvisning

SE

SE

SE

SE

SE

FI

FI

FI

FI

FI

Rengasprofiilin mittaaminen

Työnnä laitteen sivulla oleva liukusäädin

8

vasteeseen asti

ylös. Mittauskärki

7

tulee näkyviin ja LC-näytössä

6

on

lukema “mm“.

Aseta

mittauskärki

7

kulutuspinnan profiilin uraan renga-

sprofiilin keskelle (kulutuspinta on se renkaan osa, joka ko-
skettaa maahan eteenpäin ajettaessa).

Paina renkaan ilmanpaineen tarkastuslaite profiilipintaan
ja poista tämän jälkeen laite varovasti renkaasta.

Nyt voit lukea profiilisyvyyden millimetreinä LC-näytöstä

6

.

Jos profiilin syvyys on alle 4 mm, LC-näyttö

6

vilkkuu, jos

profiilisyvyys on alle 2 mm kuuluu lisäksi vielä äänimerkki.

Laitteen sammuttaminen

Ellei laitetta käytetä noin 35 sekuntiin, se kytkeytyy automaattisesti
pois päältä.

Voit kytkeä laitteen pois myös manuaalisesti. Työnnä tätä
varten kytkin alas ja pidä sitä tässä asennossa, kunnes
LC-näyttö

6

sammuu.

Pariston vaihto

Vaihda paristo heti, kun LC-näytössä

6

on symboli

1

.

Avaa paristotila ja poista käytetty paristo.

Aseta uusi paristo paristotilaan (tyyppi: 3 V , CR2032).
Huomautus: Tarkista samalla, että napaisuus on oikea.
Tämä näytetään paristotilassa.

Sulje paristotilan kansi

11

.

Puhdistus ja hoito

Älä missään tapauksessa käytä puhdistukseen nesteitä äläkä

puhdistusainetta, koska tämä vahingoittaa laitteen.

Puhdista laite vain ulkopuolelta pehmeällä, hieman kostealla

liinalla.

Käytä hieman kostutettua liinaa, jos laite on erittäin likainen.

Käyttöönotto

Pariston asennus

Huomautus: Poista ennen käyttöönottoa pariston eristyskaistat
pariston ja paristotilan välistä.

Avaa

paristotila.

Poista paristotilan kansi

11

.

Poista pariston eristyskaistat.
Laita paristot paikoilleen. Huomioi napaisuus “+“-merkin

on oltava yläpuolella.

Aseta paristo paristotilaan.
Sulje paristotila asettamalla paristotilan kansi

11

paikoilleen

ja työnnä sitä ylös, kunnes se lukkiutuu tuntuvasti.

Ellei laite toimi, tarkista onko paristo asetettu kunnolla pai-

koilleen ja aseta se tarvittaessa uudelleen.

Käyttö

Laitteen käynnistys

Paina laitteen sivulla olevaa säädintä

8

kevyesti alas. Laite

on käyttövalmis, kun kuuluu akustinen signaali ja LC-näytössä

6

on 0,0 psi, 0,00 BAR tai 0 kPa.

Rengaspaineen mittaaminen

Huomautus: Renkaan ilmanpaine voidaan mitata moitteetto-
masti vain kylmästä renkaasta.

Työnnä laitteen sivulle sijoitettua säädintä

8

kevyesti alas,

kunnes LC-näytössä

6

on haluttu yksikkö (BAR, psi, kPa).

Aseta laite ilmanpaineen tunnistimella

10

renkaan venttiiliin

niin, että renkaan ilmanpaine pääsee purkautumaan venttii-
listä.

Odota hetkinen ja poista sitten laite renkaan venttiilistä ren-
gaspaineen mittausarvon lukemista varten LC-näytöstä

6

.

Rengaspaineen mittausarvo päivitetään LC-näytössä

6

uudessa mittauksessa.

Älä altista tuotetta

- äärimmäisille lämpötiloille,
- kovalle tärinälle,
- voimakkaalle mekaaniselle kuormitukselle,
- välittömälle auringonpaisteelle.
Laite voi muuten vahingoittua.

Huomaa, että takuu ei korvaa väärästä käsittelystä, käyttö-

ohjeen tietojen noudattamatta jättämisestä tai valtuuttamat-
tomien henkilöiden toimenpiteistä aiheutuvia vikoja.

Älä koskaan pura laitetta osiin. Asiantuntemattomasti tehdyt

korjaukset voivat aiheuttaa käyttäjälle huomattavia vaarati-
lanteita. Anna korjaukset vain ammattiliikkeen tehtäväksi.

Paristojen turvallisuusohjeet

Poista paristo tuotteesta, jos se on pitemmän ajan pois
käytöstä.

VARO! RÄJÄHDYSVAARA! Älä koskaan
lataa paristoa uudelleen!

Noudata paristoa paikoilleen asettaessasi napaisuusmer-
kintöjä! Nämä näytetään paristotilassa.

Puhdista paristo- ja laitekontakti tarvittaessa ennen paristojen
paikoilleen asetusta.

Tyhjentynyt paristo on poistettava välittömästi laitteesta.
Se voi vuotaa paristotilaan!

Paristot eivät kuulu talousjätteisiin!

Jokainen kuluttaja on lain mukaan velvoitettu hävittämään
kaikki paristot määräystenmukaisesti!

VARO! RÄJÄHDYSVAARA! Pidä lapset
loitolla paristosta. Älä koskaan heitä paristoja
tuleen äläkä oikosulje tai pura niitä!

Ellei näitä ohjeita noudateta, paristo voi tyhjentyä yli lop-
pujännitteensä. Silloin on olemassa vaara, että akku vuotaa.
Jos laitteesi paristo on päässyt vuotamaan, poista se välit-
tömästi, näin vältät laitteen vaurioitumisen!

Vältä kosketusta ihoon, silmiin ja limakalvoihin. Huuhtele
akkuhapon kanssa kosketuksiin joutuneet kohdat heti run-
saalla vedellä ja / tai hakeudu välittömästi lääkäriin!

Tekniset tiedot

Rengaspaineen mittaus
Yksikkö: Mittausalue: Tarkkuus:
BAR

0 - 8,3

± 0,1 bar

psi

0 - 120

± 2 psi

kPa

0 - 830

± 10 kPa

Paineen sallittu yksikkö on Pa.

Rengasprofiilin mittaus
Mittausalue:

Tarkkuus:

0 - 15,8 mm

± 0,4 mm

Jännitelähde
Paristo: 1 x 3 V CR2032

Turvallisuusohjeet

SÄILYTÄ KAIKKI TURVA- JA MUUT OHJEET TULEVAA

TARVETTA VARTEN!

Yleiset turvaohjeet

HENGEN- JA TAPATUR-

MANVAARA PIKKULAPSILLE JA LAPSILLE!
Älä koskaan jätä lapsia pakkausmateriaalien

läheisyyteen ilman valvontaa. Pakkausmateriaaleihin liittyy
tukehtumisvaara. Lapset aliarvioivat usein vaarat. Pidä lap-
set aina loitolla tuotteesta.

HENGENVAARA! Paristojen nieleminen

voi olla hengenvaarallista. Pariston nielleen henkilön on
välittömästi mentävä lääkärille.

Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (lapset

mukaan luettuina) käyttöön, joiden fyysinen, aistimuksellinen
tai henkinen kunto on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta /
tietoja laitteen käytöstä. He saavat käyttää laitetta ainoas-
taan turvallisuudesta vastuussa olevan henkilön valvonnassa
tai jos heille on annettu opastusta laitteen käytössä. Lapsia
on valvottava ja pidettävä huoli siitä, etteivät he pääse leik-
kimään laitteen kanssa. Tuote ei ole lasten leikkikalu.

hazardous waste treatment rules and regulations. The chemical
symbols for heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg=
mercury, Pb = lead. That is why you should dispose of used
batteries at a local collection point.

EMC

Product Description:
Tyre Pressure Gauge
Model-no.: Z30013A (black) / Z30013B (silver)
Version:

06 / 2011

Last Information Update: 05 / 2011
Ident. No.: Z30013A / B052011-3

FI

GB/IE

Z30013A
Z30013B

REIFENDRUCKPRÜFER

Bedienungs- und Sicherheitshinweise

DÄCKTRYCKSMÄTARE

Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar

RENGASPAINEMITTARI

Käyttö- ja turvallisuusohjeet

DÆKTRYKSMÅLER

Betjenings- og sikkerhetshenvisninger

TYRE PRESSURE GAUGE

Operation and Safety Notes

1

2

3

4

5

6

12

8

7

9

10

11

8

Rengaspainemittari

Johdanto

Tutustu laitteeseen ennen ensimmäistä käyttöönottoa.
Lue sitä varten tämä käyttöohje ja turvallisuusohjeet.
Käytä laitetta ainoastaan kuvatulla tavalla ja maini-

tussa käyttötarkoituksessa. Säilytä käyttöohje huolellisesti. Anna
kaikki asiakirjat laitteen mukana mahdolliselle uudelle omistajalle.

Määräystenmukainen käyttö

Tämä laite on tarkoitettu henkilöauton renkaiden ilmanpaineen
ja profiilisyvyyden tarkastamiseen. Muunlainen käyttö tai muu-
tosten teko laitteeseen on määräystenvastaista ja siitä voi seurata
tapaturmavaara ja / tai laitteen vaurioituminen. Valmistaja ei ota
mitään vastuuta määräystenvastaisesta käytöstä aiheutuneista
vahingoista. Laite ei ole tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön.

Osien kuvaus

1

Pariston vaihto

2

Rengaspaineen mittaus psi

3

Rengaspaineen mittaus BAR

4

Rengaspaineen mittaus kPa

5

Rengasprofiilin syvyys mm

6

LC-näyttö

7

Mittauskärki (rengasprofiilin mittaukseen)

8

Säädin

9

Avainperä

10

Ilmanpaineen tunnistin

11

Paristotilan kansi

12

Vyöklipsi

Toimitukseen kuuluu

1 x renkaiden ilmanpaineen tarkistin vyöklipsillä ja avaimenperillä
1 x paristo 3 V

CR2032

1 x käyttöohje

66307_uls_Reifendruckpruefer_content_LB3.indd 1

13.05.11 10:21

Advertising