Silvercrest Z30986 Benutzerhandbuch

Clear min taste start stop sec off power on

Advertising
background image

DE/AT/CH

FR/CH

DE/AT/CH

FR/CH

DE/AT/CH

FR/CH

FR/CH

DE/AT/CH

FR/CH

DE/AT/CH

DE/AT/CH

FR/CH

DE/AT/CH

DE/AT/CH

FR/CH

DE/AT/CH

FR/CH

FR/CH

DE/AT/CH

FR/CH

DE/AT/CH

DE/AT/CH

FR/CH

DE/AT/CH

FR/CH

FR/CH

DE/AT/CH

FR/CH

DE/AT/CH

DE/AT/CH

FR/CH

DE/AT/CH

DE/AT/CH

FR/CH

Appuyer plusieurs fois jusqu’à obten-
tion du paramètre souhaité.

Enfoncer la touche MODE

21

pen-

dant 3 secondes.

Appuyer ensuite sur les touches

MIN / SEC pour déterminer la tem-
pérature de cuisson

7

souhaitée.

Appuyer sur la touche MODE

21

pour confirmer votre choix. La tempé-
rature sélectionnée s’affiche sur
l’écran à cristaux liquides

2

.

Commencer à préparer la viande.

Introduire la sonde

4

dans la

viande, à 5 cm de profondeur mini-
mum. Veiller à ce que la sonde

4

ne traverse pas la viande.

Ne pas exposer la sonde

4

aux

flammes.

L’alarme retentit dès que la viande a

atteint la température de cuisson

7

souhaitée.

Appuyer sur une touche quelconque

pour arrêter le signal sonore.

Remarque : veiller à ce que la sonde

4

soit bien introduite au milieu du rôti en
évitant la proximité d’os ou de graisse. La

Gartemperaturen

7

über das Menu

einstellen

Drücken Sie die MEAT-Taste

20

, um

zu der gewünschten Fleischsorte

5

zu wechseln. Durch wiederholtes
Drücken wählen Sie zwischen Einstel-
lungen. Diese erscheinen in folgender
Reihenfolge im Display:

Bildschirm

Beschreibung

WELL

durch

M WELL

halbrosa

MEDIUM

medium

M RARE

englisch

RARE

blutig

surveillance le matériel d’emballage.
Risque d’étouffement. Tenir le produit
hors de portée des enfants. Ce pro-
duit n’est pas un jouet.

Les enfants ou personnes manquant

de connaissances ou d’expérience
dans la manipulation de l’appareil,
ou limitées dans leurs capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales, ne
doivent pas utiliser cet appareil sauf
sous la surveillance ou la direction
d’une personne responsable pour
leur sécurité. Les enfants doivent être
surveillés pour qu’ils ne jouent pas
avec le produit.

Ne jamais démonter le produit. Toute

réparation incorrecte peut être
source de graves dangers pour l’utili-
sateur. Uniquement confier les répa-
rations à des techniciens qualifiés.

DANGER DE MORT ! Les piles

peuvent être avalées et représentent
un danger mortel. Immédiatement
contacter un médecin en cas d’inges-
tion de pile.

Ne pas faire fonctionner le produit

s’il est endommagé.

Kurzzeitmesser

8

mit

Countdown-Funktion

einstellen

Hinweis: Den Kurzzeitmesser

8

kön-

nen Sie unabhängig von der Temperatur-
messung einstellen.

Kurzzeitmesser

8

einstellen:

Solange keine Zeit für den Count-

down eingegeben ist, fungiert das
Gerät als Kurzzeitmesser

8

.

Countdown-Funktion einstellen:

Drücken Sie die MIN- / SEC-Tasten

12

13

, um die gewünschte Count-

down-Dauer einzugeben.

Drücken Sie die START / STOP-Taste

11

, um den Countdown zu starten.

Unterbrechen Sie den Countdown,

indem Sie ein zweites Mal auf die
START / STOP-Taste

11

drücken.

Setzen Sie den Countdown wieder

auf „00:00“, indem Sie den Count-
down unterbrechen und dann die
CLEAR-Taste

19

drücken.

pérature actuelle

9

à l’unité de com-

mande

1

.

Si la sonde

4

détecte une variation de

température supérieure à 1 °C, la tempé-
rature actuelle

9

est directement trans-

mise à l’unité de commande

1

.

Utilisation

Remarque : nettoyer la sonde

4

avant la première utilisation avec un chif-
fon humide et un produit de nettoyage
doux.
Remarque : avant la première utilisation,
enlever tous les autocollants apposés sur
le produit et rincer leur emplacement à
l’eau claire.
Attention ! Ne pas placer le module
radio dans un four chaud.

Sicherheitshinweise

zu Batterien

Entfernen Sie die Batterien, wenn sie

längere Zeit nicht verwendet worden
sind, aus dem Gerät.

VORSICHT! EXPLO-
SIONSGEFAHR! Laden
Sie Batterien niemals

wieder auf!

Reinigen Sie Batterie- und Gerätekon-

takt vor dem Einlegen falls erforderlich.

Entfernen Sie erschöpfte Batterien

umgehend aus dem Gerät. Es besteht
erhöhte Auslaufgefahr!

Falls die Batterien in Ihrem Gerät aus-

gelaufen sein sollten, entnehmen Sie
diese sofort, um Schäden am Gerät
vorzubeugen!

Halten Sie die Batterien von Kindern

fern, werfen Sie Batterien nicht ins
Feuer, schließen Sie Batterien nicht
kurz und nehmen Sie sie nicht ausein-
ander.

Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut,

Augen und Schleimhäuten. Bei Kon-
takt mit Batteriesäure spülen Sie die

Thermomètre de

cuisson digital

Introduction

Conserver le produit dans un
lieu sûr. Remettez tous les
documents aux utilisateurs

lorsque vous prêtez ce produit.

Utilisation conforme

Le produit est conçu pour mesurer la tem-
pérature à cœur de plats de viande de
bœuf, d’agneau, de veau, de poulet et
de dinde ainsi que de boulettes de
viande et de poisson. Ce produit n’est
pas conçu pour une utilisation commer-
ciale.

Description des pièces

1

Unité de commande avec écran à

cristaux liquides

Appuyer sur une touche quelconque
pour arrêter le signal sonore.

Remarque : la plage de réglage de la
fonction compteur s’étend de 59 secondes
à 99 minutes.

Réglage du

rétroéclairage

Appuyer sur une touche quelconque

pour activer le rétroéclairage de
l’écran.

Dépannage

Remarque : l’appareil se compose
d’éléments électroniques sensibles. Des
perturbations occasionnées par des
appareils de radiotransmission situés à
proximité peuvent survenir. Parmi ces
appareils, on dénombre les téléphones
portables, émetteurs-récepteurs, radios
amateurs, radiocommandes, autres télé-
commandes et microondes. Maintenir le

Drücken wählen Sie zwischen Einstel-
lungen.

Halten Sie die MODE-Taste

21

für

ca. 3 Sekunden gedrückt.

Drücken Sie nun die MIN- / SEC-

Tasten, um die gewünschte Gartem-
peratur

7

einzustellen.

Drücken Sie die MODE-Taste

21

um

Ihre Auswahl zu bestätigen. Nun er-
scheint die gewählte Temperatur auf
dem LC-Display

2

.

Beginnen Sie das Fleisch zuzuberei-

ten. Führen Sie die Messnadel

4

mind. 5 cm tief in das Fleisch ein.
Achten Sie darauf die Messnadel

4

nicht durch das Fleisch hindurch zu
stechen.

Schützen Sie die Messnadel

4

vor

offenen Flammen.

Das Alarmsignal ertönt, sobald das

Fleisch die gewünschte Gartempera-
tur

7

erreicht hat.

Drücken Sie eine beliebige Taste, um

das Alarmsignal zu stoppen.

Hinweis: Achten Sie darauf, dass die
Messnadel

4

möglichst in der Mitte des

Consignes de

sécurité relatives

aux piles

Si les piles n’ont pas été utilisées pen-

dant une durée prolongée, les retirer
de l’appareil.

PRUDENCE ! RISQUE
D’EXPLOSION ! Ne
jamais tenter de recharger

les piles !

Au besoin, nettoyer les contacts de la

pile et de l’appareil avant l’insertion.

Retirer immédiatement les piles vides

de l’appareil. Il existe un risque accru
de fuite sur les piles !

Si vous constatez que les piles ont

coulé dans le boîtier, il faut immédia-
tement les retirer pour prévenir tout
endommagement de l’appareil !

Tenir les piles hors de portée des

enfants, ne pas les jeter dans le feu,
les court-circuiter ou les démonter.

Éviter tout contact avec la peau, les

yeux et les muqueuses. En cas de
contact avec l’acide des piles, rincer

sind, dürfen das Produkt nicht ohne
Aufsicht oder Anleitung durch eine
für ihre Sicherheit verantwortliche
Person benutzen. Kinder müssen be-
aufsichtigt werden, damit sie nicht mit
dem Produkt spielen.

Nehmen Sie das Produkt keinesfalls

auseinander. Durch unsachgemäße
Reparaturen können erhebliche Ge-
fahren für den Benutzer entstehen.
Lassen Sie Reparaturen nur von
Fachkräften durchführen.

LEBENSGEFAHR! Batterien können

verschluckt werden, was lebensge-
fährlich sein kann. Ist eine Batterie
verschluckt worden, muss sofort
medizinische Hilfe in Anspruch
genommen werden.

Nehmen Sie das Produkt nicht in

Betrieb, wenn es beschädigt ist.

Verwenden Sie das

Produkt nicht in Krankenhäusern oder
medizinischen Einrichtungen. Dieses
kann dort zu Funktionsstörungen von
lebenserhaltenden Systemen führen.

VORSICHT! Die Messnadel ist sehr

spitz. Achten Sie darauf, dass Sie mit

metalle enthalten und unterliegen der
Sondermüllbehandlung. Die chemischen
Symbole der Schwermetalle sind wie
folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber,
Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte
Batterien bei einer kommunalen Sammel-
stelle ab.

Konformitätserklärung

Wir, Milomex Ltd., c / o Milomex
Services, Hilltop Cottage, Barton Road,
Pulloxhill, Bedfordshire, MK45 5HP, UK,
erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das Produkt: Digitales Bratenthermometer
Model-Nr.: Z30986 Version: 07 / 2011,
auf das sich diese Erklärung bezieht, mit
den Normen / normativen Dokumenten
der 1999 / 5 / EC übereinstimmt. Diese
Unterlagen können Sie bei Bedarf von
www.milomex.com herunterladen.

EMC

température prise à proximité d’os ou de
graisse diffère de la température du reste
de la viande.
Remarque : les températures

7

affi-

chées ne le sont qu’à titre indicatif.
Remarque : la fraîcheur, la catégorie
et la préparation de la viande sont des
éléments à prendre en compte pour
déterminer la température de cuisson

7

idéale.
Remarque : les températures de cuis-
son

7

idéales adaptées aux différents

types de viande sont affichées sur le ther-
momètre à l’aide de symboles.

Réglage de l’affichage

de température

La température s’affiche au choix en

Celsius (°C) ou Fahrenheit (°F) à
l’écran. Pour basculer en °C ou °F,
appuyer brièvement sur la touche
MODE

21

.

4

Messnadel mit Kabel

5

Fleischsorte

6

Garstufe

7

Gartemperatur

8

Kurzzeitmesser

9

aktuelle Temperatur

10

TASTE-Taste (Garstufe)

11

START / STOP-Taste (Start / Stopp)

12

MIN-Taste (Minute)

13

SEC-Taste (Sekunde)

14

ON / OFF-Taste Bedieneinheit

15

Batteriefach Bedieneinheit

16

ON / OFF-Taste Funkstation

17

Batteriefach Funkstation

18

RESET-Taste

19

CLEAR-Taste (Löschen)

20

MEAT-Taste (Fleisch)

21

MODE-Taste (Modus)

Technische Daten

Batterie (Funkstation): 2 x 1,5 V

AAA

Batterie (Bedieneinheit): 2 x 1,5 V

AAA

aus der Umgebung des Gerätes, falls Sie
Störungen feststellen.

Elektrostatische Entladungen können

zu Funktionsstörungen führen. Entfernen
Sie bei solchen Funktionsstörungen
kurzzeitig die Batterie und setzen Sie
sie erneut ein.

Reinigung und Pflege

Reinigen Sie das Gerät nur äußerlich

mit einem weichen trockenen Tuch.

Reinigen Sie die Messnadel

4

mit

warmen Seifenwasser und entfernen
Sie Fleischreste mit feiner Stahlwolle
oder mit einem Scheuerschwamm.

Lassen Sie das Produkt nach der

Reinigung vollständig trocknen.

Entsorgung

Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtli-
chen Recyclingstellen entsorgen können.

Appuyer sur la touche TASTE

10

pour

sélectionner le mode de cuisson

6

(bien cuit / à point-bien cuit / à
point / saignant-à point / saignant). La
température de cuisson

7

s’affiche

sur l’écran à cristaux liquides

2

.

Commencer à préparer la viande.

Introduire la sonde

4

dans la

viande, à 5 cm de profondeur mini-
mum. Veiller à ce que la sonde

4

ne traverse pas la viande.

Ne pas exposer la sonde

4

aux

flammes.

L’alarme retentit dès que la viande a

atteint la température de cuisson

7

souhaitée.

Appuyer sur une touche quelconque

pour arrêter le signal sonore.

Réglage manuel des

températures de

cuisson

7

Appuyer sur la touche MEAT

20

pour modifier le type de viande

5

.

station

3

alle 35 Sekunden die aktuelle

Temperatur

9

an die Bedieneinheit

1

.

Misst die Messnadel

4

eine Tempera-

turveränderung von mehr als 1°C, wird
die aktuelle Temperatur

9

direkt an die

Bedieneinheit

1

gesendet.

Bedienung

Hinweis: Reinigen Sie die Messnadel

4

vor dem ersten Gebrauch mit einem
feuchten Tuch und einem milden Reini-
gungsmittel.
Hinweis: Entfernen Sie vor dem ersten
Gebrauch alle Aufkleber von dem Pro-
dukt und reinigen Sie die entsprechenden
Stellen mit klarem Wasser.
Achtung! Stellen Sie die Funkstation
nicht in den heißen Ofen.

Caractéristiques

techniques

Piles (module radio) : 2 x 1,5 V AAA
Piles (unité de
commande) :

2 x 1,5  V AAA

Plage de
température :

0 °C–250 °C /
0 °F–482 °F

Portée (radio) :

env. 15 m

Fourniture

1 Unité de commande avec écran à

cristaux liquides

1 Sonde de mesure avec câble
1 Module radio
4 Piles 1,5 V AAA
1 Mode d’emploi

Consignes de

sécurité

Ne jamais

laisser les enfants manipuler sans

Renseignez-vous auprès de votre mairie
ou de l’administration municipale concer-
nant les possibilités de mise au rebut du
produit usé.

Afin de contribuer à la protec-
tion de l’environnement, veuil-
lez ne pas jeter le produit usé
dans les ordures ménagères,
mais le mettre au rebut de ma-
nière adéquate. Veuillez vous
renseigner auprès des autori-
tés responsables concernant
les déchetteries et leurs
horaires d’ouverture.

Les piles défectueuses ou usées doivent
être recyclées conformément à la direc-
tive 2006 / 66 / CE. Rapportez les piles
et / ou l’appareil dans les centres de
collecte disponibles.

Pb Hg

Pollution de l’environne-
ment due mise au rebut
incorrecte des piles !

Drücken Sie die TASTE-Taste

10

um die

gewünschte Garstufe

6

einzustellen

(durch / halbrosa / medium / englisch /
blutig). Die Gartemperatur

7

erscheint auf den LC-Display

2

.

Beginnen Sie das Fleisch zuzuberei-

ten. Führen Sie die Messnadel

4

mind. 5 cm tief in das Fleisch ein.
Achten Sie darauf die Messnadel

4

nicht durch das Fleisch hindurch zu
stechen.

Schützen Sie die Messnadel

4

vor

offenen Flammen.

Das Alarmsignal ertönt, sobald das

Fleisch die gewünschte Gartempera-
tur

7

erreicht hat.

Drücken Sie eine beliebige Taste, um

das Alarmsignal zu stoppen.

Gartemperaturen

7

manuell einstellen

Drücken Sie die MEAT-Taste

20

, um

zu der gewünschten Fleischsorte

5

zu wechseln. Durch wiederholtes

Ne pas utiliser

le produit dans des hôpitaux ou éta-
blissements médicaux. Cet appareil
peut affecter le fonctionnement
d’équipements vitaux.

PRUDENCE ! La sonde est très

pointue. Veiller à écarter la pointe du
visage afin d’éviter d’éventuelles
blessures.

PRUDENCE ! RISQUE
DE BRÛLURES ! Porter
des gants de protection

pour saisir la sonde pendant ou peu
après son utilisation.

Ne jamais utiliser le produit dans un

microondes. Des étincelles pourraient
jaillir. Ceci entraînerait des dommages
sur le produit ou le microondes.

Ne pas utiliser le produit pour des

températures de cuisson supérieures
à 250 °C. Vous risquez d’endomma-
ger le produit.

CONVIENT À UN
USAGE ALIMENTAIRE !
Ce produit n’altère ni le

goût, ni l’arôme des aliments.

Digitales

Bratenthermometer

Einleitung

Bewahren Sie das Produkt an
einem sicheren Ort auf. Händi-
gen Sie alle Unterlagen bei

Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.

Bestimmungsgemäße

Verwendung

Das Produkt ist zum Messen der Kerntem-
peratur von Speisen bestimmt, wie Rind-,
Lamm-, Kalb-, Hühner- und Putenfleisch,
Frikadellen und Fisch. Das Produkt ist nicht
für den gewerblichen Einsatz bestimmt.

Teilebeschreibung

1

Bedieneinheit mit LC-Display

2

LC-Display

3

Funkstation

Sobald der Countdown beendet ist,

ertönt ein Alarmsignal. Drücken Sie
eine beliebige Taste um das Alarm-
signal zu stoppen.

Hinweis: Die Countdown-Funktion ist ein-
stellbar von 59 Sekunden bis 99 Minuten.

Hintergrundbeleuchtung

einstellen

Drücken Sie eine beliebige Taste um

die Hintergrundbeleuchtung des
Displays zu aktivieren.

Fehler beheben

Hinweis: Das Gerät enthält empfindliche
elektronische Bauteile. Daher ist es möglich,
dass es durch Funkübertragungsgeräte in
unmittelbarer Nähe gestört wird. Dies
können z.B. Mobiltelefone, Funksprechge-
räte, CB-Funkgeräte, Funkfernsteuerungen /
andere Fernbedienungen und Mikrowellen-
geräte sein. Entfernen Sie solche Geräte

Réglage des

températures de cuisson

7

via le menu

Appuyer sur la touche MEAT

20

pour modifier le type de viande

5

.

Appuyer plusieurs fois jusqu’à obten-
tion du paramètre souhaité. Ils s’af-
fichent à l’écran dans l’ordre suivant :

Écran

Description

WELL

bien cuit

M WELL

à point-bien cuit

MEDIUM

à point

M RARE

saignant-à point

RARE

saignant

betroffene Stelle mit reichlich Wasser
ab und / oder suchen Sie einen Arzt
auf!

Inbetriebnahme

Batterien einlegen /

auswechseln

Schalten Sie das Gerät vor dem

Einlegen der Batterien aus.

Öffnen Sie das Batteriefach und legen

Sie 2 Batterien (1,5 V AAA) gemäß
der Polarität ein. Schließen Sie das
Batteriefach wieder (siehe Abb. C).

Hinweis: Wenn die rote LED-Leuchte
der Funkstation

3

dreimal aufblinkt, ist

diese betriebsbereit. Nun ist auch das
Display eingeschaltet und misst die Tem-
peratur.
Hinweis: Die Funkstation

3

ist einge-

schaltet und funkt an die Bedieneinheit

1

,

wenn die rote LED-Leuchte blinkt.
Hinweis: Misst die Messnadel

4

stetig

die gleiche Temperatur, sendet die Funk-

2

Écran à cristaux liquides

3

Module radio

4

Sonde de mesure avec câble

5

Type de viande

6

Mode de cuisson

7

Température de cuisson

8

Minuteur

9

Température actuelle

10

Touche TASTE (mode de cuisson)

11

Touche START / STOP (marche / arrêt)

12

Touche MIN (minute)

13

Touche SEC (seconde)

14

Touche ON / OFF

(unité de commande)

15

Compartiment à piles

(unité de commande)

16

Touche ON / OFF (module radio)

17

Compartiment à piles (module radio)

18

Touche RESET

19

Touche CLEAR (effacer)

20

Touche MEAT (viande)

21

Touche MODE

produit à l’écart de ce type d’appareils si
des perturbations sont constatées.

Des décharges électrostatiques

peuvent provoquer des dysfonction-
nements. Si tel est le cas, ôter un
court instant la pile avant de la
remettre en place.

Nettoyage et entretien

N’essuyer que l’extérieur de l’appa-

reil avec un chiffon doux et sec.

Nettoyer la sonde

4

avec de l’eau

savonneuse, ôter les restes de viande
à l’aide d’une paille de fer fine ou
d’une éponge abrasive.

Attendre le séchage complet du

produit après le nettoyage.

Mise au rebut

L’emballage se compose exclusivement
de matières recyclables qui peuvent être
mises au rebut dans les déchetteries locales.

Bratens eingeführt wird und nicht in der
Nähe von Knochen und Fett. Temperatu-
ren, die in der Nähe von Knochen oder
Fett gemessen werden, entsprechen nicht
den Temperaturen des restlichen Fleisches.
Hinweis: Die aufgeführten Gartempe-
raturen

7

dienen nur als „Wegweiser“.

Hinweis: Die ideale Gartemperatur

7

hängt immer von der Frische, der
Fleischsorte und der Zubereitung des
Fleisches ab.
Hinweis: Die idealen Gartemperaturen

7

für die einzelnen Fleischsorten wer-

den auf dem Thermometer mit Symbolen
angezeigt.

Temperaturanzeige

einstellen

Die Temperatur wird auf dem Display

wahlweise in Celsius (°C) oder Fah-
renheit (°F) angegeben. Um zwischen
°C und °F zu wechseln, drücken Sie
die MODE-Taste

21

kurz.

abondamment la zone à l’eau claire
et / ou consulter un médecin!

Mise en service

Mise en place /

remplacement des piles

Éteindre l’appareil avant la mise en

place des piles.

Ouvrir le compartiment à piles et

insérer 2 piles (1,5  V  AAA) en
respectant la polarité indiquée. Refer-
mer le compartiment à piles (cf. fig. C).

Remarque : le module radio

3

est

prêt à fonctionner lorsque le témoin LED
rouge clignote trois fois. L’écran s’allume
et la température est affichée.
Remarque : le module radio

3

est en

marche et communique avec l’unité de
commande

1

, lorsque le témoin LED

rouge clignote.
Remarque : si la sonde

4

mesure une

température constante, le module radio

3

transmet toutes les 35 secondes la tem-

der Spitze nicht in Kopfnähe kommen
bzw. sich damit nicht verletzen.

VORSICHT! VERBREN-
NUNGSGEFAHR!
Tragen Sie immer Schutz-

handschuhe, wenn Sie die Messnadel
während oder kurz nach dem
Gebrauch anfassen.

Verwenden Sie das Produkt niemals

in der Mikrowelle. Andernfalls kann
es zu Funkenbildung kommen. Be-
schädigungen am Produkt bzw. an
der Mikrowelle können die Folgen
sein.

Benutzen Sie das Produkt nicht für

Gartemperaturen über 250 °C.
Andernfalls drohen Beschädigungen
des Produkts.

LEBENSMITTELECHT!
Geschmacks- und Ge-
ruchseigenschaften

werden durch dieses Produkt nicht
beeinträchtigt.

Produktbezeichnung:
Digitales Bratenthermometer
Modell-Nr.: Z30986
Version:

07 / 2011

Stand der Informationen: 07 / 2011
Ident-Nr.: Z30986072011-1

Réglage du minuteur

8

sur la fonction compteur

Remarque : le réglage du minuteur

8

peut intervenir indépendamment de la
mesure de température.

Réglage du minuteur

8

 :

Si aucune donnée de temps n’est

saisie pour le compteur, l’appareil
fonctionne en mode minuteur

8

.

Réglage de la fonction compteur :

Appuyer sur les touches MIN / SEC

12

13

pour saisir la durée du comp-

teur.

Appuyer sur la touche START / STOP

11

pour lancer le compteur.

Le compteur s’arrête en appuyant

une deuxième fois sur la touche
START / STOP

11

.

Arrêter le compteur et appuyer sur la

touche CLEAR

19

pour le remettre à

« 00:00 ».

Un signal sonore retentit lorsque la

durée du compteur est écoulée.

Temperaturbereich:

0 °C–250 °C /
0 °F–482 °F

Reichweite (Funk):

ca. 15 m

Lieferumfang

1 Bedieneinheit mit LC-Display
1 Messnadel mit Kabel
1 Funkstation
4 Batterien 1,5 V AAA
1 Bedienungsanleitung

Sicherheitshinweise

Lassen Sie Kinder

niemals unbeaufsichtigt mit dem Ver-
packungsmaterial. Es besteht Ersti-
ckungsgefahr. Halten Sie das Produkt
von Kindern fern. Das Produkt ist kein
Spielzeug.

Kinder oder Personen, denen es an

Wissen oder Erfahrung im Umgang
mit dem Produkt mangelt, oder die in
ihren körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten eingeschränkt

Möglichkeiten zur Entsorgung des ausge-
dienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.

Werfen Sie Ihr Gerät, wenn es
ausgedient hat, im Interesse
des Umweltschutzes nicht in
den Hausmüll, sondern führen
Sie es einer fachgerechten Ent-
sorgung zu. Über Sammelstel-
len und deren Öffnungszeiten
können Sie sich bei Ihrer
zuständigen Verwaltung
informieren.

Defekte oder verbrauchte Batterien
müssen gemäß Richtlinie 2006 / 66 / EC
recycelt werden. Geben Sie Batterien
und / oder das Gerät über die angebotenen
Sammeleinrichtungen zurück.

Pb Hg

Umweltschäden durch
falsche Entsorgung der
Batterien!

Batterien dürfen nicht über den Hausmüll
entsorgt werden. Sie können giftige Schwer-

CLEAR

MIN

TASTE

START

STOP

SEC

OFF

POWER

ON

UM4 AAA 1.5V

UM4 AAA 1.5V

UM4 AAA 1.5V

UM4 AAA 1.5V

MEAT
CLEAR

SEC

START

STOP

MIN

MODE

TASTE

MEAT
CLEAR

SEC

START

STOP

MIN

MODE

TASTE

A

B

C

D

1

6

10
11

12

14

15

16
17

7

9

18

21

20

19

8

2

3

4

5

Z30986

13

1

DIGITALES BRATENTHERMOMETER

Bedienungs- und Sicherheitshinweise

THERMOMÈTRE DE

CUISSON DIGITAL

Instructions d‘utilisation et consignes de

sécurité

TERMOMETRO DA

COTTURA DIGITALE

Indicazioni per l’uso e per la sicurezza

DIGITALE BRAADTHERMOMETER

Bedienings- en veiligheidsinstructies

66488_ern_Bratenthermometer_LB1.indd 1

25.07.11 12:19

Advertising