Kenwood KFC-W112S Benutzerhandbuch

Important safeguards, Avertissements importants, Wichtige sicherheitshinweise

Advertising
background image

KFC-W112S

KFC-W110S

SUBWOOFER

INSTRUCTION MANUAL

SUBWOOFER

MODE D’EMPLOI

SUBWOOFER

BEDIENUNGSANLEITUNG

SUBWOOFER

GEBRUIKSAANWIJZING

SUBWOOFER

ISTRUZIONI PER L’USO

SUBWOOFER

MANUAL DE INSTRUCCIONES

IMPORTANT SAFEGUARDS

Caution : Read this page carefully to keep your safety.

AVERTISSEMENTS IMPORTANTS

Attention : Lire attentivement cette page pour votre

sécurité.

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

Achtung : Diese Seite aus Sicherheitsgründen

sorgfältig durchlesen.

BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN

Let op : Lees voor uw veiligheid deze bladzijde

zorgvuldig door.

PRECAUZIONI IMPORTANTI

Attenzione : P e r v o s t r a s i c u r e z z a , l e g g e t e

attentamente questa pagina.

AVISOS IMPORTANTES

Precaución : Para su seguridad, lea con atención esta

página.

1. Suffocation — After taking the unit out of the polyethylene

bag, be sure to dispose of the polyethylene bag out of the

reach of children. Otherwise, they may play with the bag, which

could cause hazard of suffocation.

Etouffement — Après avoir retiré l’appareil du sac de polyéth-

ylène, bien placer ce dernier hors de la portée des enfants.

S’ils jouent avec ce sac, un risque d’étouffement est possible.

Erstickungsgefahr — Nach der Entnahme der Lautsprecher

aus dem Polyäthylenbeutel muß dieser für Kinder unerreichbar

endsorgt werden. Wenn Kinder mit dem Beutel spielen, besteht

Erstickungsgefahr.

Verstikking — Nadat u de luidsprekers uit de polyethyleen zak

heeft verwijderd, moet u deze zak weggooien. Zorg dat de zak

uit de buurt van kinderen blijft. Kinderen zouden met de zak

kunnen gaan spelen en de zak bijvoorbeeld over hun hoofd

trekken met verstikking tot gevolg.

Pericolo di soffocamento — Estratta l’unità dal sacchetto in

polietilene, gettatelo in modo che non possa cadere in mano a

bambini. Essi potrebbero altrimenti rimanere soffocati.

Asfixia — Después de sacar la unidad de la bolsa de polietile-

no, asegúrese de poner la bolsa de polietileno donde no

puedan alcanzarla los niños. De otra forma, éstos podrían

jugar con la bolsa y se podría producir un peligro de asfixia.

2. Power supply voltage — Connect the

illumination lamp-equipped speakers to

DC 12V, negative ground.

Tension d’alimentation — Raccorder

les haut-parleurs munis d’in éclairage

sur 12 V CC, mise à la terre négative.

Betriebsspannung — Die Lautsprecher

mit Beleuchtung an Gleichstrom 12 V

mit negativer Masse anschließen.

Spanningvoorziening — Verbind de

luidsprekers voorzien van verlichting

met een 12 Volt, negatieve geaarde

gelijkstroombron.

Alimentazione — Se i diffusori possie-

dono indicatori, collegateli ad una sor-

gente di energia a 12V di c.c. a terra

negativa.

Tensión de alimentación — Conecte

los altavoces equipados con lámpara

de iluminación a una batería de 12 V

CC con puesta a masa negativa.

3. Water and moisture — Do not install

the speakers in locations which may be

subject to water or moisture.

Eau et humidité — Ne pas installer

les haut-parleurs dans des endroits où

ils peuvent être exposés à de l’eau ou

à l’humidité.

Wasser und Feuchtigkeit — Die

Lautsprecher nicht an Stellen ein-

bauen, wo sie Wasser oder

Feuchtigkeit ausgesetzt werden.

Water en vocht — Installeer de luid-

sprekers niet op plaatsen waar ze

mogelijk aan water of vocht bloot wor-

den gesteld.

Acqua ed umidità — Non installate i

diffusori in posizioni esposte ad acqua

ed umidità.

Agua y humedad — No instale los

altavoces en lugares sometidos al

agua o a la humedad.

4. Dust and unstable locations — Do

not install the speakers in unstable

locations or locations subject to dust.

Poussière et endroits instables

Ne pas installer les haut-parleurs dans

des endroits instables ou exposés à de

la poussière.

Staub und unstabile Stellen — Die

Lautsprecher nicht an unstabilen

Stellen oder Stellen, wo sie Staub aus-

gesetzt sind, einbauen.

Stoffige en instabiele plaatsen

Installeer de luidsprekers niet op stof-

fige plaatsen of instabiele plaatsen

onderhevig aan trillingen.

Urti e polvere — Non installate i diffu-

sori in posizioni pericolose instabili o

esposte a polvere e sporco.

Polvo y ubicaciones inestables

No instale los altavoces en lugares

inestables ni en lugares donde haya

polvo.

5. Modification — Do not attempt to open or

modify the unit, for this could cause fire haz-

ard or malfunction.

Modification — Ne pas essayer de démont-

er ni de modifier l’appareil car ceci risque de

provoquer un risque d’incendie ou un fonc-

tionnement incorrect.

Veränderungen — Niemals versuchen, die

Lautsprecher zu öffnen oder zu verändern,

w e i l d a d u r c h F e u e r g e f a h r u n d

Fehlfunktionen hervorgerufen werden kön-

nen.

Aanpassingen — Voorkom brand of besch-

adiging en open derhalve de luidsprekers

niet en breng er geen veranderingen in aan.

Modifiche — Non tentate di aprire o modifi-

care l’unità, dato che ciò potrebbe causare

incendi o errori di funzionamento.

Modificación — No trate de abrir ni modifi-

car la unidad porque podría producirse un

peligro de incendio o una avería.

6. Cleaning — Do not use gasoline, naphtha,

or any type of solvent to clean the speakers.

Clean by wiping with a soft, dry cloth.

Nettoyage — Ne pas utiliser d’essence, de

naphte ni de diluant pour nettoyer les haut-

parleurs. Les nettoyer avec un chiffon doux

et sec.

Reinigung — Zum Reinigen der

Lautsprecher niemals Benzin, Farbverdünner

oder andere Lösungsmittel verwenden. Zum

Reinigen ein weiches, trockenes Tuch ver-

wenden.

Reinigen — Gebruik geen benzine, thinner

of andere oplosmiddelen voor het reinigen

van de luidsprekers. Reinig de luidsprekers

met een zachte, droge doek.

Pulizia — Non pulite l’unità con benzina,

nafta o solventi molto volatili in generale.

Usate solo un panno morbido ed asciutto.

Limpieza — No utilice gasolina, nafta ni

ningún otro tipo de disolvente para limpiar

los altavoces. Límpielos con un paño suave

y seco.

7. Malfunction — In the event the unit generates smoke or abnormal smell or no sound comes out

from the speaker, immediately switch the power OFF. After this, please contact your dealer or near-

est service station as soon as possible.

Mauvais fonctionnement — Dans le cas où l’appareil dégage de la fumée ou une odeur anormale,

ou si aucun son ne provient du haut-parleur, couper immédiatement l’alimentation. Contacter

ensuite votre concessionnaire ou centre de service le plus proche le plus rapidement possible.

Fehlfunktion — Wenn aus dem Gerät Rauch austritt oder kein Ton von den Lautsprechern zu

hören ist, so schalten Sie sofort die Stromversorgung aus. Wenden Sie sich anschließend so bald

wie möglich an Ihren Händler oder an die nächstliegende Kundendienststation.

Storing — Wanneer er rook of een vreemde geur uit de luidsprekers komt of deze in het geheel

geen geluid produceren, moet u direct de stroom uit (OFF) schakelen. Raadpleeg vervolgens uw

handelaar of een erkend onderhoudscentrum.

Malfunzionamento — Nel caso che l’unità producesse del fumo o un odore anomalo, oppure non

si sentisse nessun suono dagli altoparlanti, spegnerla immediatamente (OFF).Ciò fatto, contattare

appena possibile il rivenditore di fiducia o il centro di assistenza tecnica più vicino.

Fallo de funcionamiento — En caso de que la unidad genere humos u olores anormales o no

genere sonido a través del altavoz, desconecte inmediatamente la alimentación. Después, consulte

con su concesionario o centro de reparaciones más cercano tan pronto como sea posible.

B61-1297-00 01(MND)

Note:

Observe the following cautions to prevent damage to the speakers.

•You cannot input the same power as “peak power” continually.

• When the volume is set too high, the sound may be distorted or abnormal.

Reduce the volume promptly in case of such phenomena.

• While the listening volume is set to a high level, do not load or eject a disc or

cassette tape or operate the selector and power switches of the amplifier.

Remarque:

Respecter les consignes suivantes pour éviter que les haut - parleurs ne soient

endommagés.

• Vous ne pouvez pas régler une puissance identique à la “puissance crête” de

façon continue.

• Si le niveau de sortie est trop puissant, les sons peuvent étre déformés ou

anormaux. Réduire le niveau de sortie aussitôt que l'on constate ce

phénomène.

• Si le niveau de sortie a été réglé à une valeur élevée, ne pas mettre en place

ou éjecter un disque ou une cassette, ne pas agir sur les sélecteurs ou

l'interrupteur d'alimentation de l'amplificateur.

Hinweis:

Die folgenden Hinweise beachten, um Schäden der Lautsprecher zu verhindern.

• Es kann nicht die gleiche Leistung kontinuierlich als “Spitzenleistung”

eingegeben werden.

• Wenn die Lautstärke zu hoch eingestellt wird, kann der Klang verzerrt sein oder

unnormal klingen.

In diesem Fall sollte die Lautstärke umgehend vermindert werden.

• Während die Lautstärke auf einem hohen Pegel eingestellt ist, keine CD oder

Kassette einlegen oder entnehmen und nicht die Wahlschalter und den

Netzschalter des Verstärkers betätigen.

Opmerking:

Voorkom beschadiging van de luidspreker en let derhalve op de volgende

punten.

• U kunt de luidsprekers niet continue op “piekvermogen” belasten.

• Wanneer het volume te hoog is ingesteld, wordt het geluid vervormd of klinkt

het geluid niet normaal. Verlaag in dat geval direkt het volume.

• Plaats of verwijder geen CD of cassette en bedien de keuzeschakelaar en

spannìngsschakelaar van de versterker niet wanneer het volume op een hoog

niveau is gesteld.

Nota:

Per evitare danni ai diffusori, osservate le seguenti precauzioni.

• Non è possibile alimentare continuamente i “correnti di cresta”.

• Se il volume è troppo alto, il suono può risultare distorto o anormale. In tat caso,

riducete il volume immediatamente.

• Se il volume di ascolto è stato impostato ad un livello elevato, non caricate o

espellete un disco o una cassetta, non azionate nè il selettore nè gli interruttori

di alimentazione dell’amplificatore.

Nota:

Tome las precauciones siguientes para evitar estropear los altavoces.

• No es posible suministrar la misma potencia como “potencia máxima”

continuamente.

• Cuando ajuste un volumen demasiado alto, el sonido podrá distorsionarse o no

ser normal. Reduzca rápidamente el volumen en este caso.

• Mientras el volumen de escucha esté ajustado a un nivel alto, no introduzca ni

expulse un disco o un casete, ni utilice los selectores ni el interruptor de la

alimentación del amplificador.

Installation

1.

Place the supplied template on the panel and then mark the hole

positions.

2.

Cut open a large hole and make screw holes.

3.

Peel

of

f the
covering

sheet

from

the
spacer

, and
attach

the
spacer

on

the
back

of

the
speaker

flange

so

that
the

flange is completely covered.

Installation

1.

Placer le gabarit fourni sur le panneau et marquer les position

s des trous.

2.

Découper un trou de grande dimension et percer trous pour les v

is.

3.

Retirez

la

feuille

de
protection

placée

sur
la

bande

et

fixez

cette

bande

sur
le

bord

arrière

du
haut-parleur

de

manière qu'il soit entièrement couvert.

Einbau

1.

Die mitgelieferte Schablone auf das Blech legen und die Lochpos

itionen m

arkieren.

2.

Eine große Öf

fnung schneiden und Schraubenlöcher bohren.

3.

Die
Schutzfolie

vom
Abstandshalter

abziehen

und
den
Abstandshalter

an

der
Rückseite

des
Lautsprecherflansches

so anbringen, daß der Flansch vollständig bedeckt ist.

Installatie

1.

Plaats het bijgeleverde malplaatje op het paneel en markeer de

gaten.

2.

Snijd een opening en maak schroefgaten.

3.

Ve

rw

ijd

er

he

t b

es

ch

erm

en

de

ve

t v

an

d

e t

us

se

nrin

g e

n b

ev

es

tig

d

e t

us

se

nrin

g a

an

d

e a

ch

ter

zijd

e v

an

d

e

luidsprekerflens zodat de flens geheel bedekt is.

Installazione

1.

Posate la mascherina, in dotazione, sul pannello e marcate le p

osizioni per

i fori.

2.

Tagliate un grande foro e eseguirei fori per le viti.

3.

Togliete

il

foglio

protettivo

del
distanziale

e

applicatelo

sul
bordo

posterio

re

del
dif

fusore,

in

modo

che
esso

sia

completamente coperto.

Instalación

1.

Ponga la plantilla suministrada en el panel y luego marque las

posiciones d

e los agujeros.

2.

Haga un agujero grande y agujeros para los tornillos.

3.

Desprenda

la

cubierta

del
espaciador

y

coloque

el

espaciador

en

la

parte

posterior

de

la

brida

del
altavoz

para

que la brida quede cubierta completamente.

System connections

First,

check

the
power

of

the
amplifier

. If

the
power

of

the
amplifier

is

higher

than

the
subwoofer

’s

rated

input

power

, increase

the
number

of

subwoofers

so

that
the
power

fed
to

each

subwoofer

is

lower

than

its

rate

d in

pu

t p

ow

er,

or

low

er

the

se

ns

itiv

ity

o

f th

e a

m

plif

ier.

S

up

ply

ing

p

ow

er

gre

ate

r th

an

its

ra

ted

in

pu

t

power

of

the
subwoofer

will
cause

noise

and/or

breakage.

Also,

if

using

multiple

subwoofers,

be
careful

ab

ou

t th

e t

ota

l im

pe

da

nc

e.

Ch

an

ge

th

e c

on

ne

ctin

g p

atte

rn

of

the

sp

ea

ke

rs

ac

co

rdin

g t

o t

he

ca

pa

ble

impedance of the amplifier

.

Raccordement de l’ensemble

Vérifier

d’abord

la

puissance

de
l’amplificateur

. Si

la

puissance

de
l’amplificateur

est
plus
élevée

que
la

pu

iss

an

ce

d

’en

tré

e n

om

ina

le

du

su

bw

oo

fer,

a

ug

m

en

ter

le

no

m

bre

d

e s

ub

wo

ofe

rs

de

fa

ço

n à

ce

q

ue

la

puissance

par
subwoofer

soit
inférieure

à

la

puissance

d’entrée

nomin

ale,
ou

inférieure

à

la

sensibilité

de

l’amplificateur

. Le

fait
d’appliquer une

puissance

supérieure

à

la

puissance

d’entrée

nominale

du

subwoofer

va

cr

ée

r d

es

p

ara

site

s e

t/o

u p

rov

oq

ue

r u

ne

p

an

ne

. A

us

si,

en

ca

s d

’uti

lisa

tio

n d

e p

lus

ieu

rs

su

bw

oo

fer

s,

su

rve

ille

r l’

im

da

nc

e t

ota

le.

M

od

ifie

r le

s

ch

ém

a d

e c

on

ne

xio

n d

es

h

au

t-p

erle

urs

e

n f

on

ctio

n d

e

l’impédance de l’amplificateur

.

Systemanschlüsse

Prü

fen

S

ie

zu

ers

t d

ie

Le

istu

ng

d

es

V

ers

tär

ke

rs.

W

en

n d

ie

Le

istu

ng

d

es

V

ers

tär

ke

rs

he

r a

ls

die

Nenneingangsleistung

des
Subwoofers

ist,
erhöhen

Sie
die
Anzahl

der
Subwoofer

, so

daß
die
Leistung

pro

Subwoofer

niedriger

ist

als
die
Nenneingangsleistung,

oder

senken

Sie
die
Empfindlichkeit

des
Verstärkers.

W

en

n e

ine

h

öh

ere

L

eis

tun

g a

ls

die

N

en

ne

ing

an

gs

leis

tun

g d

es

S

ub

wo

ofe

rs

an

ge

leg

t w

ird

, w

erd

en

Stö

ru

ng

en

u

nd

/o

de

r e

in

G

erä

te

au

sfa

ll v

eru

rsa

ch

t.

Be

i p

ara

lle

l g

es

ch

alte

te

n

Su

bw

oo

fe

rn

a

uf

die

Gesamtimpedanz

achten.

Ändern

Sie
das
Anschlußschema

der
Lautsprecher

entsprechend

der
zulässigen

Impedanz des V

erstärkers.

Systemaansluitingen

Controleer

eerst

het
vermogen

van
de
versterker

. Als
het
vermogen

van
de
versterker

hoger

is

dan
het

no

m

ina

le

ing

an

gs

ve

rm

og

en

va

n d

e s

ub

wo

ofe

r,

ge

bru

ikt

u e

en

g

ro

ter

a

an

tal

su

bw

oo

fer

s z

od

at

he

t

vermogen

per
subwoofer

lager

is

dan
het
nominale

ingangsvermogen

of

de

gevoeligheid

van
de

versterker

.

He

t te

h

oo

g b

ela

ste

n v

an

d

e lu

ids

pre

ke

r k

an

ru

is

ve

roo

rza

ke

n o

f d

e lu

ids

pre

ke

r d

oe

n b

es

ch

ad

ige

n.

Bij

ge

bru

ik

va

n m

ee

rd

ere

su

bw

oo

fer

s m

oe

t u

b

ov

en

die

n l

ette

n o

p d

e t

ota

le

im

pe

da

ntie

. V

era

nd

er

he

t

aansluitpatroon van de luidsprekers op basis van de impedantie

van de

versterker

.

Connessioni del sistema

Innanzi

tutto,

controllate

la

tensione

dell’amplificatore.

Se
la

tensione

dell’amplificatore

supera

la

tensione

di

entrata

nominale

del
subwoofer

, aumentate

il numero

di

subwoofer

in

modo

tale
ché
la

tensione

per
ogni

su

bw

oo

fer

s

ia

infe

rio

re

ris

pe

tto

a

lla

te

ns

ion

e d

i in

gre

ss

o n

om

ina

le

op

pu

re

in

fer

ior

e a

l s

en

sib

ilità

de

ll’a

m

plif

ica

tor

e.

Se

fo

rn

ite

u

na

te

ns

ion

e s

up

erio

re

ris

pe

tto

a

lla

te

ns

ion

e d

i in

gre

ss

o n

om

ina

le

de

l

su

bw

oo

fer,

q

ue

sto

p

ca

us

are

la

g

en

era

zio

ne

d

i ru

m

ore

e

/o

da

r lu

og

o a

g

ua

sti.

In

oltr

e,

se

u

sa

te

più

subwoofer

, fate
attenzione

all’impedenza

totale.

Cambiate

la

struttura

di

collegamento

degli

altoparlanti

a

seconda dell’impedenza ammessa dall’amplificatore.

Conexiones del sistema

Primero,

compruebe

la

potencia

del
amplificador

. Si

la

potencia

del
amplificador

es

mayor

que
la

potencia

de

entrada

nominal

del
altavoz

de

frecuencias

ultrabajas

(subwoofer),

aumente

el

número

de

altavoces

de

fre

cu

en

cia

s u

ltra

ba

jas

d

e m

an

era

ta

l q

ue

la

p

ote

nc

ia

po

r c

ad

a a

lta

vo

z s

ea

m

en

or

qu

e la

p

ote

nc

ia

de

entrada

nominal,

o

menor

que
la

sensibilidad

del
amplificador

. El

sumini

stro
de

una
potencia

mayor

que
la

potencia

de

entrada

nominal

del
altavoz

de

frecuencias

ultrabajas

causará

ruido

y/o
ruptura.

Asimismo,

si

usa
múltiples

altavoces

de

frecuencias

ultrabajas,

tenga

cuidado

con
la

impedancia

total.

Cambie

el

patrón

de conexión de los altavoces según la capacidad de impedancia d

el amp

lificador

.

Series W

iring

Parallel W

iring

Series-Parallel W

iring

Montage en série

Montage en parallèle

Montage en série-parallèle

Serielle V

erkabelung

Parallele V

erkabelung

Serielle/Parallele V

erkabelung

Serieschakeling

Parallelschakeling

Serieparallelschakeling

Cablaggio in serie

Cablaggio in parallelo

C

ab

lag

gio

in

se

rie

-p

ara

lle

lo

Cableado en serie

Cableado en paralelo

Cableado en serie-paralelo


Use a crossover network of your choice with an appropriate cut-

of

f fr

equency

.


Utiliser un réseau de recouvrement de votre choix ayant une fré

quen

ce de coupure appropriée.


Verwenden Sie eine Frequenzweiche Ihrer W

ahl mit einer geeigneten

Grenzfrequenz.


G

eb

ruik

ee

n c

ros

so

ve

r-n

etw

erk

va

n u

w e

ige

n k

eu

ze

m

et e

en

ge

sc

hik

te o

nd

erb

rek

ing

sfre

qu

en

tie

.


Utilizzate una rete di incrocio di vostra scelta con un’appropr

iata freq

uenza di interruzione.


Use una red divisora con una frecuencia de corte apropiada.

Caution

The
sensitivity

of

the
power

amplifier

should

be

set
to

the
same

value

as

the
pre-output

volume

of

the
CD
player

or

Tuner
.

Attention

La

sensibilité

de

l’amplificateur

de

puissance

doit
être
réglée

au

même

niveau

que
le

volume

de

sortie

du

lecteur

de

CD ou du tuner

.

Achtung

Die
Empfindlichkeit

des
Leistungsverstärkers

sollte

so

wie
die
Vorausgangsla

utstärke

des
CD-Spielers

oder

Tuners

eingestellt werden.

Let op

De
gevoeligheid

van
de

eindversterker

moet

op

hetzelfde

volume

worden

ingesteld

als
dat
van
de

voor-uitgang

van

de CD-speler of de tuner

.

Attenzione

La

sensibilità

dell’amplificatore

di

potenza

deve

essere

impostata

al

livello

del
volume

di

uscita

di

preamplificazione

del lettore CD o del sintonizzatore.

Precaución

La

sensibilidad

del
amplificador

de

potencia

debe

ajustarse

al

mismo

volumen

de

la

salida

de

preamplificador

del

reproductor de CD o sintonizador

.

R = R

1

+ R

2

+

...

R = 8 + 8 = 16

Ω

+

+

+

8

Ω

8

Ω

R

1

= 8
Ω

R

2

= 8
Ω

R

1

= 8
Ω

Fig. 2-1

Abb. 2-1

Afb. 2-1

Figura 2-1

Fig. 2-2

Abb. 2-2

Afb. 2-2

Figura 2-2

Fig. 2-3

Abb. 2-3

Afb. 2-3

Figura 2-3

R=

1

=4

Ω

1

1

8

+

8

R=

1

1 1

R

1

+

R

2

+ ...

R=

1

+

1

=8

Ω


1
1

1

1

8

+

8

8 +

8

R

2

= 8
Ω

8

Ω

8

Ω

Power amplifier

Amplificateur de puissance

Leistungsverstärker

Eindversterker

Amplificatore di potenza

Amplificador de potencia

Full range speaker

H.P
. toute gamme

Vollbereichlautsprecher

Fullrange luidspreker

Altoparlante tutta gamma

Altavoz de gama completa

Subwoofer

KFC-W1

12S

KFC-W1

10S

Center unit

Unité centrale

Mittengerät

Hoofdtoestel

Unità Centrale

Unidad central

Electronic crossover network

Réseau électronique de

separation passive

Elektonische

Frequenzweiche

Elektronisch

crossover-netwerk

Rete incrocio elettronico

Red divisora electrónica

Fig. 1-1

Abb. 1-1

Afb. 1-1 Figura 1-1

Fig. 3

Abb. 3

Afb. 3 Figura 3

B61-1347-00 00 (K)

Advertising