Bls-1, Gebrauchsanleitung, Mode d’emploi – Olympus BLS-1 Benutzerhandbuch

Seite 2: Instrucciones

Advertising
background image

BLS-1

Li-ion Battery
Lithiumionen-Akku
Batterie Li-ion
Batería de lones de litio

INSTRUCTIONS

Thank you for purchasing the OLYMPUS Li-ion Battery (BLS-1). To ensure
your safety, please read this instruction manual before use, and keep it handy
for future reference.

This instruction manual uses a variety of common symbols and icons to
assist you in proper handling and usage of this product properly, and to
warn you of potential hazards to yourself and others as well as to
property. These symbols and their significance are described below.

n Be sure to use the dedicated BCS series battery charger to

recharge the battery.

n Do not short-circuit the battery terminals with a metallic object.

When transporting or storing the battery, cover the battery
terminals with the provided Protection cap. It is dangerous to
carry an uncapped battery in a bag, pocket, etc.

n Never expose the battery to water or moisture including rain,

seawater and animal urine. Do not charge or use a wet
battery.

n Never throw the battery into a fire or put it near a fire.

n Do not use, charge or store the battery where it may be

exposed to high temperatures. For example, do not leave it
on the dashboard of a car under direct sunlight or place it
near heating equipment.

n Never solder the battery or attempt to repair, deform, modify

or disassemble it.

n Keep the battery out of reach of children.

Swallowing a battery can be extremely dangerous. Should a
child swallow a battery, see a doctor immediately.

n If battery fluid gets in your eyes, blindness may result. Rinse

your eyes with clean water without rubbing them and see a
doctor immediately.

n Do not load the battery into the charger with the +/– terminals

upside down. If the battery does not fit properly into the
battery charger, do not force fit the battery. Doing so could
cause a fire, overheating, explosion, fluid leak or other
damage.

n To avoid fire, overheating, explosion or leakage, do not

subject the battery to excessive shock, throw it, or otherwise
damage it.

n If you notice any abnormalities such as leakage, discoloration,

deformation, overheating, or odor, remove the battery from
the camera or battery charger immediately and stop using the
equipment. Continuing to use the battery under these
conditions could result in fire, overheating or explosion.

n Never put the battery in a microwave oven or high-pressure

container. This could cause a fire, leakage, overheating or an
explosion.

n If the battery leaks or emits a burning odor, keep it away from

heat sources. Leaked fluid may catch fire, causing the battery
to smoke, burn or explode.

n If fluid from inside the battery sticks to your skin or clothes, it

may cause injury. Wash it off immediately with clean water
and see a doctor.

n If charging does not complete in the specified charge time,

stop charging to prevent fire, overheating or explosion.

n When recycling or disposing of the battery, cover the battery

with the provided cap (use tape to secure it) or use plastic
tape to insulate all terminals. Otherwise, the batteries could
be short-circuited and cause a fire, overheating or explosion.

n The BLS-1 Li-ion battery is designed only for use with those

cameras for which it is specified. Do not use it with any other
equipment.

n The battery gets hot after extended use in a camera. To

prevent burns, do not remove the battery from the camera
immediately after use.

n Do not store the battery where it may be exposed to moisture,

excessive dust or high temperatures.

n Do not place the battery on an unstable surface such as a

tilted or unsteady table. If the batter falls off, it may be
damaged or cause injury.

n Do not charge the battery in an extremely cold or hot

environment.
Charging the battery in temperatures between 10˚C and 30˚C
(50˚F and 86˚F) is recommended. Using the battery in low
temperatures may result in a decrease in battery
performance.

At time of purchase:
l The battery is not charged at the factory. Charge it before use. Also,

whenever the battery has not been used for a long period, recharge it
before use.

l For information on charging the battery, refer to the BCS series Li-ion

battery charger's instruction manual.

l Check that the battery terminals are clean before use. If they are dirty,

contact failure may cause problems with charging or shorten the
battery's operation time after charging.

Care:
l Clean the battery by wiping it with a soft, dry cloth. Never use a wet

cloth, alcohol, lacquer thinner, benzene or detergent.

Operating temperatures:
l Use the battery within the operating temperature range specified for

the camera.

l Even within the specified operating temperature range, battery

operation time decreases as the temperature drops. When the
temperature is low, it is recommended to carry a spare charged
battery and keep it warm in a pocket, bag, etc. When carrying a
battery in your pocket, be sure to cover the battery terminals with the
provided protection cap to prevent short-circuiting. Do not put anything
else in the pocket with the battery.

Transport and storage:
l Do not leave the battery in the battery charger or camera. Even when

the power switch is set to off, a small amount of current continues to
flow and may lead to a decrease in battery performance. When not
using the battery, attach the provided protection cap and store it in a
cool, dry place with a temperature between 15˚C and 25˚C (59˚F and
77˚F).

l When transporting or storing the battery, attach the provided protection

cap to prevent short-circuiting of the +/- terminals. Do not put any
metallic objects including personal ornaments in a bag or drawer with
the battery. This could cause a fire, overheating, explosion or leakage.

Service life:
l Battery performance degrades gradually after repeated charging and

discharging. When operation time has decreased significantly, you
may need to replace the battery. Battery capacity is usually reduced
by half after about 500 charge/discharge cycles (though this varies
depending on the operating conditions).

Recycling the battery:
l Please recycle BLS-1 batteries to help save our planet’s resources.

When you throw away dead batteries, be sure to cover their + and –
terminals and always observe local laws and regulations.

Model Number

: PS-BLS1

Type

: Rechargeable lithium ion battery.

Nominal output voltage

: 7.2 V DC.

Nominal capacity

: 1150mAh.

Charging/discharging count : Approx. 500 cycles.

(Variable depending on the operating

conditions.)

Ambient temperatures

: 0˚C to 40˚C (32˚F to 104˚F) for recharging,

-10˚C to 60˚C (14˚F to 140˚F) for operation,

-20˚C to 35˚C (-4˚F to 95˚F) for storage.

Dimensions

: Approx. 35.5 (W) x 55 (D) x 12.8 (H) mm.

(1.4 x 2.2 x 0.5 in).

Weigh

: Approx. 46 g.(1.6 oz). (excluding the cap)

DANGER

SAFETY PRECAUTIONS

OPERATING PRECAUTIONS

MAIN SPECIFICATIONS

IMPORTANT

Prohibited

Disassembly

prohibited

Alert

DANGER

Failure to observe the
precautions indicated by
this symbol may result in
serious injury or death.

WARNING

Failure to observe the
precautions indicated by
this symbol may result in
injury or death.

CAUTION

Failure to observe the
precautions indicated by
this symbol may result in
injury or property damage.

WARNING

CAUTION

Wir bedanken uns für den Kauf dieses OLYMPUS Lithiumionen-Akkus
(BLS-1). Um den sachgemäßen und sicheren Gebrauch des Akkus
sicherzustellen, empfehlen wir Ihnen, diese Anleitung sorgfältig zu lesen
und zur späteren Bezugnahme aufzubewahren.

Die in dieser Anleitung enthaltenen Symbole und Pictogramme sollen Ihnen
helfen, dieses Produkt korrekt zu handhaben, und verweisen auf mögliche
Gefahren für Sie und Dritte sowie mögliche Schadensverursachungen. Die
Symbole/Pictogramme werden hierunter erläutert.

n Zum Laden der Batterie darf ausschließlich das speziell

geeignete Ladegerät der BCS-Serie verwendet werden.

n Niemals die Kontakte (Plus- und Minuspol) des Akkus

kurzschließen.
Beim Transportieren des Akkus stets die mitgelieferte
Schutzabdeckung zum Abdecken der Kontakte anbringen.
Falls der Akku ohne angebrachte Schutzabdeckung in einer
Trage- oder Jackentasche etc. verstaut wird, besteht
Kurzschlussgefahr!

n Den Akku niemals Nässe oder Feuchtigkeit (Regen, Salzwasser,

sonstige Flüssigkeiten etc.) aussetzen. Ein feuchter oder
nasser Akku darf in keinem Fall verwendet oder aufgeladen
werden!

n Den Akku niemals in offenes Feuer werfen oder in der Nähe

von offenem Feuer aufbewahren.

n Den Akku niemals an Orten verwenden, aufladen oder

aufbewahren, an denen hohe Temperaturen auftreten können
(z. B. auf einem Armaturenbrett in einem geschlossenem
Fahrzeug bei direkter Sonneneinstrahlung oder unmittelbar
neben einer Heizquelle).

n Niemals versuchen, den Akku zu verlöten, reparieren, in der

Form zu verändern, umzubauen oder zu zerlegen!

n Den Akku stets vor dem Zugriff von Kindern schützen.

Das Verschlucken des Akkus ist extrem gefährlich. Falls ein
Akku verschluckt wird, unverzüglich einen Arzt/Notarzt rufen.

n Falls Akkuflüssigkeit mit den Augen in Berührung kommt,

besteht Erblindungsgefahr! Die Augen sofort mit klarem
Wasser ausspülen. Hierbei die Augen nicht reiben!
Unverzüglich einen Arzt/Notarzt rufen.

n Den Akku ausschließlich mit korrekter Polung (+/–) in das

Ladegerät einsetzen. Falls sich der Akku nicht einwandfrei
einsetzen läßt, niemals versuchen, diesen unter
Gewaltanwendung einzusetzen. Andernfalls kann
Akkuflüssigkeit auslaufen, so dass Überhitzungs- mit Feuer-
und/oder Explosionsgefahr besteht und es zu sonstigen
Schäden kommen kann!

n Zur Vermeidung von Feuer, Überhitzung, Explosion oder

Auslaufen von Flüssigkeit den Akku niemals heftigen
Erschütterungen, hoher Gewichtsbelastung oder sonstigen
schädlichen Einwirkungen aussetzen.

n Falls Sie Störungen wie Auslaufen von Flüssigkeit,

Verfärbungen, Verformungen, Überhitzung oder
Geruchsentwicklung feststellen, muss der Akku sofort aus der
Kamera oder dem Ladegerät entnommen werden. Das
betroffene Gerät darf hierauf nicht weiter verwendet werden.
Andernfalls besteht bei dem fortgesetzten Gebrauch des
Akkus Überhitzungs- mit Feuer- und/oder Explosionsgefahr!

n Den Akku niemals in einem Mikrowellenofen oder

Hochdruckbehälter unterbringen. Andernfalls kann Flüssigkeit
auslaufen und es besteht Überhitzungs- mit Feuer- und/oder
Explosionsgefahr!

n Falls Flüssigkeit ausläuft oder Verbrennungsgeruch auftritt,

den Akku von Hitzequellen fern halten. Ausgelaufene
Flüssigkeit kann sich entzünden und es besteht
Überhitzungs- mit Feuer- und/oder Explosionsgefahr!

n Falls ausgelaufene Flüssigkeit auf die Haut oder Kleidung

gelangt, besteht Verletzungsgefahr. Die betroffenen Stellen
mit klarem Wasser reinigen. Wenden Sie sich an einen Arzt.

n Falls der Ladevorgang innerhalb der vorgeschrieben Zeit nicht

vollständig durchgeführt wurde, muss der Ladebetrieb
abgebrochen werden. Andernfalls besteht Überhitzungs- mit
Feuer- und/oder Explosionsgefahr!

n Bei der Entsorgung oder Abgabe des Akkus an einer

Recyclingsammelstelle müssen Sie die Schutzabdeckung
anbringen (mit Klebeband sichern) oder die Kontakte mit
Isolierband abkleben. Andernfalls können Kurzschlüsse
auftreten und es besteht Überhitzungs- mit Feuer- und/oder
Explosionsgefahr!

n Der Lithiumionen-Akku BLS-1 darf ausschließlich für eine

geeignete Kamera verwendet werden. Die Verwendung in
anderen Geräten ist nicht zulässig.

n Der Akku kann sich nach längerem Gebrauch in der Kamera

erwärmen. Daher sollte der Akku nicht unmittelbar nach
längerem Gebrauch entnommen werden, um Verbrennungen
zu vermeiden.

n Den Akku niemals an Orten aufbewahren, die der Einwirkung

von Feuchtigkeit, Staub oder hohen Temperaturen
ausgesetzt sind.

n Den Akku nicht auf einer instabilen (schrägen oder wackeligen

etc.) Unterlage platzieren. Durch das Herunterfallen des Akkus
kann es zu Schäden und/oder Verletzungen kommen.

n Den Akku nicht bei extrem hohen oder niedrigen Temperaturen

laden. Zum Laden wird eine Umgebungstemperatur zwischen
10°C und 30°C empfohlen. Beim Gebrauch unter niedrigen
Temperaturen kann es zu Einbußen der Akkuleistung
kommen.

GEBRAUCHSANLEITUNG

Zum Zeitpunkt des Kaufs:
l Der Akku ist ab Werk nicht aufgeladen und muss daher vor dem

Gebrauch geladen werden. Der Akku sollte zudem nach längerem
Nichtgebrauch vollständig geladen werden.

l Weitere Angaben zum Ladebetrieb finden Sie in der zum Ladegerät

BCS-Serie gehörigen Gebrauchsanleitung.

l Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch des Akkus stets, dass die

Kontakte sauber sind. Falls die Kontakte verschmutzt sind, kann es zu
Kontaktfehlern kommen, wodurch der Ladebetrieb und/oder der
Gebrauch nach dem Ladebetrieb be- oder verhindert wird.

Pflege:
l Zum Reinigen des Akkus ein weiches, trockenes und fusselfreies Tuch

verwenden. Niemals ein feuchtes Tuch und/oder Alkohol,
Farbverdünner, Benzin oder Fleckenentferner etc. verwenden.

Zulässige Betriebstemperatur:
l Für den Akku gelten die gleichen Betriebstemperaturen wie für die

Kamera.

l Auch innerhalb des zulässigen Temperaturbereichs kann es im unteren

Temperaturbereich zum Nachlassen der Akkuleistung kommen. Bei
niedrigen Umgebungstemperaturen sollten Sie einen voll aufgeladenen
Akku bereithalten und diesen bis zum Gebrauch möglichst
wärmeisoliert (in einer Jackeninnentasche, isolierten Tragetasche etc.)
aufbewahren. Darauf achten, dass Ersatzakkus stets mit ihrer
Schutzabdeckung versehen sind, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
Einen Akku nicht zusammen mit anderen Gegenständen aufbewahren.

Transportieren und Aufbewahrung:
l Den Akku nicht für längere Zeit in der Kamera oder im Ladegerät

lassen. Auch im ausgeschalteten Zustand fließt eine geringe
Strommenge, wodurch die Akkuleistung beeinträchtigt werden kann.
Den Akku bei Nichtgebrauch entnehmen und nach Anbringen der
Schutzabdeckung an einem kühlen (zwischen 15°C und 25°C) und
trockenen Ort aufbewahren.

l Vor dem Transportieren oder Aufbewahren des Akkus stets die

mitgelieferte Schutzabdeckung zum Abdecken der Kontakte (+/–)
anbringen. Den Akku niemals zusammen mit anderen metallischen
Gegenständen (Haarnadeln, Kugelschreiber etc.) aufbewahren oder
transportieren. Andernfalls kann infolge von Kurzschlüssen
Akkuflüssigkeit auslaufen und es besteht Überhitzungs- mit Feuer-
und/oder Explosionsgefahr!

Akkulebensdauer:
l Die Akkuleistung verringert sich nach häufigem Aufladen und Entladen.

Falls sich die Nutzungsdauer eines voll geladenen Akkus deutlich
verkürzt hat, empfiehlt sich ein Akkuwechsel. Grober Richtwert: Nach
ca. 500 Lade- und Entladezyklen halbiert sich die Akkuleistung (dies
schwankt in Abhängigkeit von den Betriebsbedingungen).

Akku-Recycling:
l Bitte achten Sie auf eine ordnungsgemäße Entsorgung von BLS-1

Akkus. Ehe Sie verbrauchte Akkus entsorgen, decken Sie die
Akkukontakte (+ und –) bitte mit Klebeband ab. Beachten Sie stets dle
jeweils gültigen Gesetze und Verordnungen zur Entsorgung von Akkus.

Modellnummer

: PS-BLS1

Typ

: Lithiumionen-Akku.

Nennausgang

: 7,2 V Gleichspannung.

Nennleistung

: 1150 mAh.

Lade-/Entladezyklen

: Ca. 500 Vorgänge.

(Schwankt in Abhängigkeit von den
Betriebsbedingungen.)

Umgebungstemperatur : 0°C bis 40°C bei Ladebetrieb,

-10°C bis 60°C bei Betrieb,
-20°C bis 35°C bei Lagerung.

Abmessungen

: Ca. 35,5 (B) x 55 (T) x 12,8 (H) mm.

Gewicht

: Ca. 46 g. (ohne Schutzabdeckung)

* Änderungen der technischen Daten und Konstruktion jederzeit ohne

Vorankündigung vorbehalten.

VORSICHTSMASSREGELN FÜR DEN GEBRAUCH

TECHNISCHE DATEN

GEFAHR

SICHERHEITSHINWEISE

WICHTIG

Verboten!

Zerlegen
verboten!

Unbedingt
beachten!

ACHTUNG

VORSICHT

ACHTUNG

Wird dieses Produkt unter Missachtung
der zu diesem Symbol gehörigen
Angaben betrieben, besteht die Gefahr
von Verletzungen mit Todesgefahr!

VORSICHT

Wird dieses Produkt unter Missachtung
der zu diesem Synbol gehorigen
Angaben betrieben, besteht die Gefahr
von Verletzungen und/oder Schäden!

GEFAHR

Wird dieses Produkt unter Missachtung
der zu diesem Symbol gehörigen
Angaben betrieben, besteht die Gefahr
von schweren Verletzungen mit Todesfolge.

MODE D’EMPLOI

IMPORTANT

Interdit

Démontage

interdit

Alerte

DANGER

Indique une situation
pouvant entraîner la mort
ou des blessures graves
en ignorant ce symbole.

AVERTISSEMENT

Indique une situation
pouvant entraîner la
mort ou des blessures
en ignorant ce symbole.

ATTENTION

Indique une situation pouvant
entraîner des blessures ou
des dommages matériels en
ignorant ce symbole.

Au moment de l'achat:
l La batterie n'est pas chargée en usine. La recharger avant utilisation.

De même, si la batterie n'a pas été utilisée pendant une longue
période, la recharger avant utilisation.

l Pour des informations sur la recharge de la batterie, se référer au mode

d'emploi du chargeur de batterie Li-ion BCS spécifique.

l Vérifier que les bornes de la batterie sont propres avant utilisation. Si

elles sont sales, un mauvais contact risque de causer des problèmes
de recharge ou raccourcir la durée de fonctionnement de la batterie
après la recharge.

Entretien:
l Nettoyer la batterie en l'essuyant avec un chiffon doux et sec. Ne

jamais utiliser de chiffon humide, d'alcool, de diluant à peinture, de
benzène ni de détergent.

Températures de fonctionnement:
l Utiliser la batterie dans la gamme de température de fonctionnement

spécifiée pour l'appareil photo.

l Même dans la gamme de température de fonctionnement spécifiée, la

durée de fonctionnement de la batterie diminue comme la température
baisse. Lorsque la température est basse, il est recommandé d'avoir
une batterie de rechange chargée et de la maintenir au chaud dans
une poche, un sac, etc. En transportant une batterie dans votre poche,
s'assurer de couvrir les bornes de la batterie avec le capot de
protection fourni pour éviter un court-circuit. Ne rien mettre d'autre dans
la poche avec la batterie.

Transport et rangement:
l Ne pas laisser la batterie dans le chargeur de batterie ni dans l'appareil

photo. Même lorsque l'interrupteur d'alimentation est réglé sur "off", un
faible courant continue à circuler et risque de conduire à une réduction
de performance de la batterie. Lorsque la batterie n'est pas utilisée,
fixer le capot de protection fourni et la ranger dans un endroit sec et
frais avec une température entre 15˚C et 25˚C.

l Pour le transport ou le rangement de la batterie, fixer le capot de

protection fourni pour éviter un court-circuit des bornes +/–. Ne pas
mettre d'objets métalliques comprenant les bijoux personnels dans un
sac ou tiroir avec la batterie. Ce qui pourrait causer un incendie, une
surchauffe, une explosion ou un coulage de liquide.

Durée de service:
l La performance de la batterie se dégrade progressivement après des

charges et décharges répétées. Lorsque la durée de fonctionnement a
nettement diminué, vous pouvez avoir besoin de remplacer la batterie.
La capacité de la batterie est habituellement réduite de moitié au bout
de 500 cycles de charge/décharge (bien que ceci varie selon les
conditions de fonctionnement).

Recyclage de la batterie:
l Veuillez recycler les batteries BLS-1 pour préserver les ressources de

notre planète. Quand vous jetez des batteries mortes, s’assurer de
recouvrir les bomes + et – et toujours respecter la réglementation
locate.

Numéro de modèle

: PS-BLS1

Type

: Batterie lithium ion

Tension de sortie nominale

: 7,2 V CC

Capacité nominale

: 1150 mAh

Nombre de charges/décharges : 500 cycles environ

(Variable selon les conditions de
fonctionnement.)

Températures ambiantes

: 0˚C à 40˚C pour la recharge,

-10˚C à 60˚C pour le fonctionnement,
-20˚C à 35˚C pour le stockage.

Dimensions

: 35,5 (L) x 55 (E) x 12,8 (H) mm environ

Poids

: 46 g environ (sans le capot)

* Présentation et caractéristiques modifiables sans préavis.

PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ

PRÉCAUTIONS DE FONCTIONNEMENT

CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES

n Bien s'assurer d'utiliser le chargeur de batterie BCS spécifique

pour recharger la batterie.

n Ne pas court-circuiter les bornes de la batterie avec un objet

métallique. En transportant ou rangeant la batterie, couvrir les
bornes de la batterie avec le capot de protection fourni. Il est
dangereux de transporter une batterie sans capot de
protection dans un sac, une poche, etc.

n Ne jamais exposer la batterie à l'eau ou à l'humidité

comprenant la pluie, l'eau de mer et l'urine animale. Ne pas
recharger ni utiliser une batterie mouillée.

n Ne jamais jeter la batterie dans un feu ni la mettre près d'un

feu.

n Ne pas utiliser, recharger ni ranger la batterie dans un endroit

où elle risque d'être exposée à des températures élevées. Par
exemple, ne pas la laisser sur le tableau de bord d'une voiture
en plein soleil ou la placer près d'un appareil de chauffage.

n Ne jamais souder la batterie ni tenter de la réparer, de la

déformer, de la modifier ou de la démonter.

n Garder la batterie hors de la portée des enfants.

Avaler une batterie peut être très dangereux. Consulter
immédiatement un médecin si un enfant avale une batterie.

n Si du liquide de batterie entre dans vos yeux, vous risquez de

perdre la vue. Se rincer les yeux avec de l’eau claire sans les
frotter et consulter immédiatement un médecin.

n Ne pas installer la batterie dans le chargeur avec les bornes

+/– sens dessus dessous. Si la batterie ne rentre pas
correctement dans le chargeur de batterie, ne pas forcer
dessus. Forcer sur la batterie pourrait causer un incendie, une
surchauffe, une explosion, un coulage de liquide ou d'autres
dommages.

n Pour éviter un incendie, une surchauffe, une explosion ou un

coulage, ne pas soumettre la batterie à des chocs excessifs,
la jeter ni lui faire subir d'autres traitements qui pourraient
l'endommager.

n Si vous constatez une anomalie telle que coulage,

décoloration, déformation, surchauffe ou odeur, retirer
immédiatement la batterie de l'appareil photo ou du chargeur
de batterie et arrêter d'utiliser le matériel. Continuer à utiliser
la batterie dans ces conditions pourrait causer un incendie,
une surchauffe ou une explosion.

n Ne jamais placer la batterie dans un four à micro-ondes ni

dans un container haute pression. Ce qui pourrait causer un
incendie, un coulage de liquide, une surchauffe ou une
explosion.

n Si la batterie coule ou dégage une odeur de brûlé, l’éloigner

des sources de chaleur. Le liquide perdu risque de prendre
feu, faisant fumer, brûler ou exploser la batterie.

n Si du liquide de la batterie vient sur votre peau ou sur vos

vêtements, il risque de causer des blessures. Le laver
immédiatement avec de l’eau claire et voir un médecin.

n Si la recharge n’est pas complète au bout de la durée de

recharge spécifiée, arrêter la recharge pour éviter un
incendie, une surchauffe ou une explosion.

n Pour le recyclage ou l'élimination de la batterie, couvrir la

batterie avec le capot fourni (utiliser de la bande adhésive
pour le fixer) ou utiliser de la bande plastique pour isoler
toutes les bornes. Sinon, les batteries pourraient entrer en
court-circuit et causer un incendie, une surchauffe ou une
explosion.

n La batterie Li-ion BLS-1 est conçue uniquement pour

l'utilisation avec les appareils photo pour lesquels elle est
spécifiée. Ne pas l'utiliser avec d'autre équipement.

n La batterie devient chaude après un usage prolongé dans

l'appareil photo. Pour éviter des brûlures, ne pas retirer la
batterie de l'appareil photo immédiatement après utilisation.

n Ne pas ranger la batterie dans des endroits où elle pourrait

être exposée à l'humidité, à une poussière excessive ou à
des températures élevées.

n Ne pas placer la batterie sur une surface instable, tel sur une

table inclinée ou boiteuse. Si la batterie tombe, elle risque
d'être endommagée ou de provoquer des blessures.

n Ne pas recharger la batterie dans des endroits trop froids ou

trop chauds. Recharger la batterie à des températures entre
10˚C et 30˚C est recommandé. Utiliser la batterie à basses
températures peut conduire à une réduction de performance
de la batterie.

DANGER

AVERTISSEMENT

ATTENTION

Nous vous remercions pour l’achat de la batterie OLYMPUS Li-ion (BLS-
1). Veuillez lire ce mode d’emploi avant utilisation pour votre sécurité et
conserver ces instructions à portée de main pour un usage ultérieur.

Ce mode d'emploi utilise divers symboles et icônes courants pour vous
aider dans la manipulation et l'utilisation correctes de ce produit, et vous
prévenir de risques potentiels pour vous et d'autres personnes aussi bien
que pour le matériel. Ces symboles et leur signification sont indiqués ci-
dessous.

INSTRUCCIONES

IMPORTANTE

Prohibido

Prohibido

desmontar

Alerta

PRECAUCIÓN

El no cumplimiento de las
precauciones indicadas por este
símbolo puede resultar en
lesiones o daños a la propiedad.

En el momento de la compra:
l La batería no es cargada en la fábrica. Cargue la batería antes de

usarla. También, siempre que la batería no haya sido usada durante
un largo período de tiempo, recárguela antes de usarla.

l Para informarse sobre la carga de la batería, refiérase al manual de

instrucciones del cargador de batería de Ión Litio serie BCS.

l Compruebe que los terminales se encuentren limpios antes de usar la

batería. Si los terminales están sucios, una falla de contacto puede
ocasionar problemas con la carga o acortar el tiempo de operación de
batería después de la carga.

Cuidado:
l Limpie la batería frotando con un paño suave y seco. No utilice un

paño húmedo, alcohol, disolventes de lacas, bencina o detergentes.

Temperaturas de operación:
l Utilice la batería dentro de la gama de temperatura especificada para

la cámara.

l Aun dentro de la gama de temperatura de operación especificada, el

tiempo de operación de batería disminuye a medida que baja la
temperatura. Cuando la temperatura es baja, se recomienda llevar
una batería cargada de repuesto y mantenerla caliente en un bolsillo,
bolso, etc. Cuando lleve una batería en su bolsillo, asegúrese de
cubrir los terminales de la batería con la tapa de protección provista
para evitar cortocircuitos. No coloque nada en el bolsillo junto con la
batería.

Transporte y almacenamiento:
l No deje la batería dentro del cargador de batería o batería. Aun

cuando el interruptor de batería está ajustado a OFF (desactivado),
una pequeña corriente continúa circulando y puede llevar a una
disminución en el rendimiento de la batería. Cuando no utilice la
batería, fije la tapa de protección provista y guárdela en un lugar seco
y fresco, con una temperatura entre 15°C y 25°C.

l Cuando transporte o almacene la batería, fije la tapa de protección

provista para evitar cortocircuito de los terminales +/-. No coloque
ningún objeto metálico incluyendo ornamentos personales en una
bolsa o caja con la batería. Esto puede ocasionar un incendio,
sobrecalentamiento, explosión o fuga de líquido.

Duración de servicio:
l El rendimiento de la batería decrece gradualmente después de

repetidas recargas y descargas. Cuando el tiempo de operación haya
disminuido significantemente, puede tener que reemplazar la batería.
La capacidad de batería es usualmente reducida en alrededor de la
mitad después de un ciclo de unas 500 cargas/descargas (aunque
esto varía dependiendo en las condiciones de operación).

Reciclaje de la batería:
l Recicle las batería BLS-1 para ayudar a conservar los recursos

naturales de nuestro planeta. Cuando descarte las batería agotadas,
asegúrese de cubrir sus terminales + y – y respetar siempre las leyes
y reglamentaciones locales.

Número del modelo

: PS-BLS1

Tipo

: Batería de Iones de litio recargable.

Voltaje de salida nominal

: 7,2 V de CC.

Capacidad nominal

: 1.150 mAh.

Cuenta de cargas/descargas : Aprox. 500 ciclos.

(Variable dependiendo en las condiciones
de carga.)

Temperaturas ambientes

: 0°C a 40°C para la recarga.

-10°C a 60°C para la operación,
-20°C a 35°C para el almacenamiento.

Dimensiones

: Aprox. 35,5 (An) x 55 (Pr) x 12,8 (Al) mm.

Peso

: Aprox. 46 g. (excluyendo la tapa)

* El diseño y las especificaciones están sujetas a cambios sin previo

aviso.

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

PRECAUCIONES DURANTE LA OPERACIÓN

ESPECIFICACIONES PRINCIPALES

n Para recargar la batería asegúrese de usar el cargador de

batería de la serie BCS.

n No ponga en cortocircuito los terminales de batería con un

objeto metálico.
Cuando transporte o guarde la batería, cubra los terminales
con la tapa de protección provista. Es peligroso transportar la
batería sin la tapa dentro de un bolso, bolsillo, etc.

n No exponga la batería al agua o humedad, incluyendo la

lluvia, agua de mar y orina animal. No cargue ni utilice una
batería mojada.

n No arroje la batería al fuego ni lo ponga cerca del fuego.

n No lo utilice, cargue ni guarde la batería en donde pueda ser

expuesto a altas temperaturas. Por ejemplo, no la deje en el
tablero de un automóvil bajo la luz directa del sol, ni la
coloque cerca de un equipo de calefacción.

n No suelde el cargador de batería ni intente repararlo, no lo

deforme, modifique ni desmonte.

n Mantenga la batería fuera del alcance de los niños.

La ingestión de una batería puede ser peligrosa. En caso de
que un niño ingiera una batería, consulte a un médico
inmediatamente.

n Si el fluido de batería llega a ponerse en contacto con sus

ojos, puede resultar en ceguera. Enjuague sus ojos con
abundante agua limpia sin frotarse, y vea inmediatamente un
medico.

n No coloque la batería dentro del cargador con los terminales

+/– al revés. Si la batería no se fija adecuadamente dentro
del cargador de batería, no fuerce la batería. Haciéndolo
ocasionará un incendio, sobrecalentamiento, explosión, fuga
de batería u otros daños.

n Evite el fuego, sobrecalentamiento, explosión o fugas, no

someta la batería a un golpe fuerte, no la tire ni la dañe de
ninguna manera.

n Si observa anormalidades tales como fuga del electrólito,

descoloración, deformación, sobrecalentamiento u olor, retire
la batería desde la cámara o cargador de batería
inmediatamente, y pare de usar el equipo. El uso continuo de
la batería bajo estas condiciones puede resultar en
incendios, sobrecalentamiento o explosión.

n No coloque la batería en un horno de microondas ni en un

contenedor de alta presión. Esto puede ocasionar un
incendio, fugas del electrólito, sobrecalentamiento o una
explosión.

n Si la batería llega a tener fugas o emitir olor a quemado,

manténgala alejada de fuentes de calor. El líquido que fuga
puede inflamarse, ocasionando que la batería emita humos,
se queme o aun explote.

n Si el fluido dentro de la batería se adhiere a su ropa o piel, le

puede ocasionar lesiones. Lave el fluido con agua limpia y
vea de inmediato a un médico.

n Si la carga no se completa en el tiempo de carga especificado,

pare la carga para evitar incendios, sobrecalentamiento o
explosión.

n Cuando recicle o elimine descartando la batería, cubra la

batería con la tapa provista (utilice cinta para asegurarla) o
utilice una cinta pástica para aislar todos los terminales. De
otro modo, las batería pueden ponerse en cortocircuito y
ocasionar incendios, sobrecalentamiento o explosión.

n La batería BLS-1 está diseñada solamente para usarse con

las cámaras que se especifican. No la utilice con ningún otro
equipo.

n La batería se calienta después de un largo tiempo de uso en

una cámara. Para evitar quemaduras, no retire la batería
desde la cámara inmediatamente después del uso.

n No guarde la batería en un lugar en donde pueda ser expuesta

a la humedad, excesiva suciedad o altas temperaturas.

n No coloque la batería sobre una superficie inestable tal como

una mesa inclinada o inestable. Si la batería se cae, puede
dañarse u ocasionar lesiones.

n No cargue la batería en un ambiente extremadamente frío o

caliente. Se recomienda cargar la batería en una gama de
temperaturas entre 10°C y 30°C. Usando la batería en bajas
temperaturas puede resultar en una disminución del
rendimiento de la batería.

PELIGRO

ADVERTENCIA

PRECAUCIÓN

Muchas gracias por comprar la batería de Iones de litio OLYMPUS (BLS-
1). Para preservar su seguridad, lea el manual de instrucciones antes de
su uso, y guárdelo en un lugar práctico para usar como referencia futura.

Este manual de instrucciones utiliza una variedad de iconos y símbolos
comunes para asistirlo en la manipulación y uso adecuado de este
producto, y para advertirle de peligros potenciales hacia su persona y a
terceros, así también como daños a la propiedad. Estos símbolos y sus
significados se describen a continuación.

l Technical Support (USA)

24/7 online automated help: http://www.olympusamerica.com/support

Phone customer support: Tel. 1-888-553-4448 (Toll-free)

Our phone customer support is available from 8 am to 10 pm

(Monday to Friday) ET

E-Mail : [email protected]

l European Technical Customer Support

Please visit our homepage http://www.olympus-europa.com

or call NUMBER: Tel.00800-67 10 83 00 (Toll-free)

+49 180 5-67 10 83 or +49 40-237 73 899 (Charged)

l Technische Unterstützung für Kunden in Europa

Bitte besuchen Sie unsere Internetseite http://www.olympus-europa.com

oder wenden Sie sich telefonisch unter einer dieser Rufnummern an uns:

00800 67 10 83 00 (gebührenfrei)

+49 180 5-67 10 83 oder +49 40-237 73 899 (gebührenpflichtig)

l Support technique européen

Visitez notre site à l’adresse http://www.olympus-europa.com

ou appelez le NUMÉRO: 00800-67 10 83 00 (d’appel gratuit)
+49 180 5-67 10 83 ou +49 40-237 73 899 (d’appel payant)

l Asistencia técnica al cliente en Europa

Visite nuestro sitio Web http://www.olympus-europa.com

o Ilame al NÚMERO: 00800-67 10 83 00 (Llamada gratuita)

+49 180 5-67 10 83 o +49 40-237 73 899 (Llamada a pagar)

PELIGRO

El no cumplimiento de las
precauciones indicadas por este
símbolo pueden resultar en serias
lesiones e incluso la muerte.

ADVERTENCIA

El no cumplimiento de las
precauciones indicadas por este
símbolo pueden resultar en serias
lesiones e incluso la muerte.

BLS-1

BLS-1

BLS-1

BLS-1

+Terminal

–Terminal

Protection Cap

Pluspol (+)

Minuspol (–)

Schutzabdeckung

Borne +

Borne –

Capot de protection

Terminal +

Terminal –

Tapa de protección

Advertising