Meteo relógio com previsão do tempo modelo: ra121, Meteo weerhorloge model: ra121, Meteo väderprognosklocka modell: ra121 – Oregon Scientific Meteo Weather Forecast Watch RA121 Benutzerhandbuch

Seite 2: Manual de usuario, Manual do usuário, Handleiding, Bruksanvisning

Advertising
background image

METEO

Reloj con predicción meteorológica

Modelo: RA121

MANUAL DE USUARIO

INTRODUCCIÓN

Gracias por elegir el METEO reloj con predicción
meteorológica (RA121) de Oregon Scientific

TM

. Este reloj,

equipado con reloj a tiempo real, cronómetro, alarma,
retroiluminación y bloqueo de botones, también sirve para
disponer de la predicción meteorológica diaria.

IMPORTANTE

Las funciones de medición del RA121 no están pensadas
para sustituir mediciones profesionales ni dispositivos
de precisión industrial. Los valores procedentes de este
dispositivo deben considerarse únicamente indicaciones
orientativas.

Oregon Scientific

TM

no asumirá responsabilidad alguna

por pérdidas o reclamaciones de terceros que puedan
derivarse del uso de este dispositivo.

BOTONES DE CONTROL

1

2

3

5

4

1. MODE: Pasar a otra pantalla; salir rápidamente durante

cualquier modo de ajuste

2. SET: Acceder al modo de configuración; confirmar

ajuste

3. ST / SP / +: Incrementar valor del ajuste; iniciar / detener

cronómetro

4.

/

: Activar retroiluminación; bloqueo de botones

5. RST / -: Reducir valor del ajuste; reiniciar cronómetro

LCD

1

5

7

8

6

2

3

4

1. Muestra la predicción meteorológica
2.

: Indica que los botones están bloqueados

3.

: Indica que el pitido está desactivado

4. Muestra reloj, calendario, cronómetro, hora de la alarma

o modo banners

5.

: Indica que la alarma está activada

6.

: Indica que el cronómetro se muestra o está en

marcha

7.

: Reloj de 12 horas

8.

o

: Indica que la pila se está acabando

PARA EMPEZAR

PARA PONER EN MARCHA EL DISPOSITIVO (SÓLO LA
PRIMERA VEZ QUE SE USA)

Pulse cualquier botón durante 2 segundos para activar la
pantalla LCD.

CÓMO REEMPLAZAR LAS PILAS

El RA121 funciona con 1 pila CR2032 de 3V que ya lleva
instalada. Consulte la tabla que aparece bajo estas líneas
para ver el significado de los iconos de la pila.

INDICACIÓN

DESCRIPCIÓN

La pila del dispositivo está casi
gastada.

La pila está demasiado gastada
para operar. El icono de previsión
meteorológica desaparece.

NOTA Mientras se muestra el icono de pila casi gastada, la
función de predicción meteorológica, el pitido de la alarma y
la retroiluminación estarán desactivadas. Una vez cambie la
pila, volverá a la normalidad.

NOTA Le recomendamos que se ponga en contacto con el
vendedor o el departamento de atención al público si tiene
que cambiar la pila.

Para reemplazar la pila:

1. Use un destornillador de cruz pequeño para retirar la

cubierta del compartimiento para pila. Una vez abierto,
guarde los tornillos para no perderlos.

2. Retire la pila vieja e introduzca la nueva cuidando de

que las polaridades coincidan.

3. Vuelva a colocar la tapa y fíjela con los tornillos usando

un destornillador.

MODOS DE OPERACIÓN

Pulse MODE para alternar entre:

Modo hora

Modo fecha

Modo Crono (cronómetro)

Modo de alarma

ES

MODO DE TIEMPO

Este modo sirve para ver la hora actual y la previsión
meteorológica, así como para configurar la hora y la fecha.

PARA AJUSTAR FECHA Y HORA

1. Pulse MODE para navegar hasta el Modo hora.
2. Pulse SET y manténgalo pulsado para entrar en

configuración.

3. Pulse ST/SP/+ o RST/- para modificar los valores del

ajuste. Pulse ST/SP/+ o RST/- y manténgalo pulsado
para cambiar rápidamente los valores.

4. Pulse SET para confirmar y pasar al siguiente. Repita

los pasos 3-4 para cada opción de configuración. Las
opciones de configuración son las siguientes: formato
de 12 ó 24 horas, hora, minuto, año, mes-día / día-mes,
mes; día, pitido on/off.

5. Pulse MODE en cualquier momento para confirmar y

salir.

MODO FECHA

Este modo sirve para ver la fecha actual y la previsión
meteorológica. Pulse MODE para navegar por el Modo
fecha.

MODO CRONÓMETRO (CHRONO)

PARA INICIAR / DETENER EL CRONÓMETRO

1. Pulse MODE para navegar por el Modo cronómetro.
2. Pulse ST/SP/+ para iniciar/detener el cronómetro.

PARA REINICIAR EL CRONÓMETRO

Pulse RST/- para reiniciar el cronómetro.

NOTA El cronómetro se puede reiniciar a 00:00:00 sólo si ha
sido detenido o está en pausa.

MODO DE ALARMA

CONFIGURACIÓN DE LA ALARMA

1. Pulse MODE para navegar por el Modo de Alarma.
2. Pulse SET y manténgalo pulsado para entrar en

configuración.

3. Pulse ST/SP/+ o RST/- para modificar los valores del

ajuste. Pulse ST/SP/+ o RST/- y manténgalo pulsado
para cambiar rápidamente los valores.

4. Pulse SET para confirmar y pasar al siguiente. Repita

los pasos 3-4 para cada opción de configuración. Las
opciones de configuración son las siguientes: hora;
minuto.

5. Pulse MODE en cualquier momento para confirmar y

salir.

PARA ACTIVAR O DESACTIVAR LA ALARMA

1. Pulse MODE para navegar por el Modo de Alarma.
2. Pulse ST/SP/+ o RST/- para activar o desactivar la

alarma.

significa que la alarma ha sido activada.

3. Pulse MODE para confirmar y salir.

PARA SILENCIAR LA ALARMA

Cuando la alarma esté activada, sonará todos los días a la
hora configurada. Pulse cualquier botón para que la alarma
no vuelva a tocar ese día.

NOTA El despertador sigue activo y volverá a sonar a la
misma hora el día siguiente.

RETROILUMINACIÓN Y BLOQUEO DEL TECLADO

Para activar la función de retroiluminación:
Pulse

/

para encender la retroiluminación durante

5 segundos.

NOTA La función de retroiluminación no se activará si la
pantalla muestra “

”o “

”.

Para activar / desactivar el bloqueo de botones:
Pulse

/

y manténgalo pulsado durante 2 segundos.

aparecerá si el bloqueo de botones está activo.

PREDICCIÓN METEOROLÓGICA

Este reloj predice el tiempo de las 12 ó 24 horas siguientes.

Despejado

Parcialmente

nublado

Nublado

Lluvia

USO EN EL AGUA

El RA121 es resistente al agua a hasta 30 metros (98 pies).

NOTA Trate de no exponer el reloj a demasiada agua. No
pulse los botones dentro del agua, o si llueve mucho, puesto
que podria provocar daños por la entrada de agua en el reloj.

FICHA TÉCNICA

Reloj con hora real

Formato de 12 ó 24 horas, con
hora, minuto y segundo

Cronómetro

00:00:00 a 99:59:59 (h:min:sec)

Alimentación

Funciona con 1 x pila CR2032
de 3V

Temperatura de
funcionamiento

0°C a 40°C
(32°F a 104°F)

Temperatura de
almacenamiento

-20°C a 60°C
(-4°F a 140°F)

SALPICAD-
URAS DE
LLUVIA
ETC


OK

DUCHA
(CALIENTE/
FRÍA)

NO

NADAR EN
AGUAS
POCO
PROFUNDS

BUCEO EN
AGUAS POCO
PROFUNDAS /
DEPORTES
ACUÁTICOS /
SURFING

NO

HECER
SNORKEL /
SUBMARINIS-
MO / EN
AGUAS
PROFUNDAS

30M / 98 PIES

NO

NO

PRECAUCIONES

Pasa asegurarse que usa su producto correctamente y
sin correr riesgos, lea estos avisos y el manual de usuario
entero antes de utilizar el producto.

Limpie el producto con un paño suave ligeramente
humedecido. No use detergentes abrasivos ni
corrosivos, porque podrían causar daños a la unidad.
Use agua tibia y un jabón suave para limpiar el reloj
detenidamente después de cada sesión. No sumerja
nunca los productos en agua caliente ni los guarde
mojados.

No exponga el producto a fuerza extrema, descargas,
polvo, fluctuaciones de temperatura o humedad. En
ningún caso exponga el producto a la luz directa del sol
durante periodos largos de tiempo. De hacerlo podría
provocar que el producto se estropeara.

No manipule los componentes internos. De hacerlo
anulará la garantía de la unidad y podría causar daños.
La unidad principal contiene componentes que el
usuario no debe manipular.

No raye la pantalla LCD con objetos duros, porque
podría causar daños.

Tenga cuidado cuando manipule las pilas de cualquier
tipo.

Retire las pilas si va a guardar el producto por un largo
periodo de tiempo.

Al reemplazar las pilas, introduzca pilas nuevas
siguiendo las especificaciones de este manual de
usuario.

Este producto es un instrumento de precisión. Nunca
intente desmontarlo, Si necesita reparación, póngase
en contacto con el proveedor o nuestro departamento
de atención al cliente.

No toque los circuitos del dispositivo, ya que existe un
peligro de descarga eléctrica.

Compruebe todas las funciones principales si el
dispositivo no se usa durante un largo periodo de tiempo.
Compruebe y limpie regularmente la parte interior de
su dispositivo. Asegúrese de que su reloj sea revisado
cada año por un centro de servicio autorizado.

Cuando elimine este producto, asegúrese de que no
vaya a parar a la basura general, sino separadamente
para recibir un tratamiento especial.

Debido a limitaciones de imprenta, las pantallas que se
muestran en este manual pueden diferir de las pantallas
reales.

Los contenidos de este manual no pueden reproducirse
sin permiso del fabricante.

NOTA La ficha técnica de este producto y los contenidos de
este manual de usuario pueden cambiarse sin aviso.

SOBRE OREGON SCIENTIFIC

Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para
conocer más sobre los productos de Oregon Scientific.
Si está en EE.UU y quiere contactar directamente con
nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor
visite www2.oregonscientific.com/service/support.asp o
llame al 1-800-853-8883.
Si está en España y quiere contactar directamente con
nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor
visite www.oregonscientific.es o llame al 902 338 368.
Para consultas internacionales, por favor visite www2.
oregonscientific.com/about/international.asp.

EU - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

Por medio de la presente, Oregon Scientific declara que el

METEO reloj con predicción meteorológica (Modelo: RA121)

cumple con la Directiva 89/336/CE del EMC. Tiene a su

disposición una copia firmada y sellada de la Declaración

de Conformidad, solicítela al Departamento de Atención al
Cliente de Oregon Scientific.

METEO

Relógio com previsão do tempo

Modelo: RA121

MANUAL DO USUÁRIO

INTRODUÇÃO

Agradecemos pela escolha do METEO relógio com previsão
do tempo da Oregon Scientific™ (RA121). Equipado as
funções de relógio, cronômetro, alarme, luz de fundo e
bloqueio dos botões, este relógio pode ser usado para
fornecer a previsão diária do tempo.

IMPORTANTE

As funções de medição integradas no RA121 não
têm a intenção de substituir os dispositivos de
precisão industrial ou medição profissional. Os valores
produzidos por este dispositivo devem ser considerados
apenas como representações razoáveis.

A Oregon Scientific

TM

não assumirá a responsabilidade

pela perda ou qualquer reclamação de terceiros que
possa surgir pelo uso deste dispositivo.

BOTÕES DE CONTROLE

1

2

3

5

4

1. MODE: alterna para outro display; sai rapidamente de

qualquer modo de ajuste

2. SET: entra no modo de ajuste; confirma o valor de

ajuste

3. ST / SP/ + : aumenta o valor do ajuste; inicia / pára o

cronômetro

4.

/

: ativa a luz de fundo; bloqueia os botões

5. RST / -: diminui o valor do ajuste; zera o cronômetro

LCD

1

5

7

8

6

2

3

4

1. Exibe a previsão do tempo
2.

: indica que os botões estão bloqueados

3.

: indica que o bipe sonoro está desativado

4. Exibe o relógio, calendário, cronômetro; hora do alarme

ou indicadores de modo

5.

: indica que o alarme está ativado

6.

: indica que o cronômetro está sendo exibido e

correndo

7.

: relógio de 12 horas

8.

ou

: indica que a bateria está fraca

PRIMEIROS PASSOS

LIGAR O DISPOSITIVO (PRIMEIRO USO APENAS)

Pressione qualquer botão por 2 segundos para ativar o
LCD.

SUBSTITUIÇÃO DE BATERIA

O RA121 usa uma bateria CR2032 de 3V, já instalada.
Consulte os avisos de bateria a seguir.

INDICAÇÃO

DESCRIÇÃO

A bateria está fraca.

A bateria está muito fraca para operar.
O ícone do tempo é removido.

NOTA Embora o ícone de bateria fraca seja exibido, a
previsão do tempo, o alarme sonoro e a luz de fundo ficarão
desativados. Isso voltará ao normal depois que a bateria
tiver sido substituída.

NOTA Se você precisar substituir a bateria, é altamente
recomendado entrar em contato com o revendedor ou com
nosso departamento de atendimento ao cliente.

Para substituir a bateria:

1. Use uma chave de fenda Phillips pequena para remover

a tampa do compartimento da bateria. Uma vez aberta,
guarde os parafusos em local seguro para evitar que
eles sejam perdidos.

2. Remova a antiga bateria e insira a nova, combinando as

polaridades.

3. Recoloque a tampa parafusando-a de volta no local

usando a chave de fenda Phillips.

MODOS DE OPERAÇÃO

Pressione MODE para alternar entre:

Modo Hora

Modo Data

Modo Cronômetro (Chrono)

Modo Alarme

POR

MODO HORA

Este modo é usado para visualizar a hora atual e a previsão
do tempo, bem como para ajustar a data e a hora.

PARA AJUSTAR A HORA E DATA

1. Pressione MODE para navegar até o modo Hora.
2. Pressione e segure SET para entrar no modo de

ajuste.

3. Pressione ST/SP/+ ou RST/- para alterar os valores

de ajuste. Pressione e segure ST/SP/+ ou RST/- para
alterar rapidamente os valores.

4. Pressione SET para confirmar e mover para o próximo

ajuste. Repita as etapas 3-4 para cada opção de ajuste.
As opções de ajuste são as seguintes: formato de 12 /
24 horas; horas; minutos; ano; mês-dia / dia-mês; mês;
dia; bipe ativado/desativado.

5. Pressione MODE a qualquer momento para confirmar e

sair dos ajustes.

MODO DATA

Este modo é usado para visualizar a data atual e a previsão
do tempo. Pressione MODE para navegar até o modo
Data.

MODO CRONÔMETRO (CHRONO)

PARA INICIAR / PARAR O CRONÔMETRO

1. Pressione MODE para navegar até o modo

Cronômetro.

2. Pressione ST/SP/+ para iniciar / parar o cronômetro.

PARA ZERAR O CRONÔMETRO

Pressione RST/- para zerar o cronômetro.

NOTA O cronômetro pode ser zerado a 00:00:00 apenas se
foi estiver parado ou pausado.

MODO ALARME

PARA DEFINIR O ALARME

1. Pressione MODE para navegar até o modo Alarme.
2. Pressione e segure SET para entrar no modo de

ajuste.

3. Pressione ST/SP/+ ou RST/- para alterar os valores

de ajuste. Pressione e segure ST/SP/+ ou RST/- para
alterar rapidamente os valores.

4. Pressione SET para confirmar e mover para o próximo

ajuste. Repita as etapas 3-4 para cada opção de ajuste.
As opções de ajuste são as seguintes: horas; minutos.

5. Pressione MODE a qualquer momento para confirmar e

sair dos ajustes.

PARA ATIVAR / DESATIVAR O ALARME

1. Pressione MODE para navegar até o modo Alarme.
2. Pressione ST/SP/+ or RST/- para ativar / desativar o

alarme.

indica que o alarme foi ativado.

3. Pressione MODE para confirmar e sair.

PARA SILENCIAR O ALARME

Quando o relógio do alarme estiver ativado, ele soará na
hora definida todo dia. Pressione qualquer botão para parar
o alarme para esse dia.

NOTA O relógio do alarme continuará ativo e soará no
mesmo horário no dia seguinte.

LUZ DE FUNDO E BLOQUEIO DOS BOTÕES

Para ativar a luz de fundo:
Pressione

/

para ativar a luz de fundo por 5

segundos.

NOTA A função de luz de fundo não poderá ser operada se

”o “

” estiverem sendo exibidos.

Para ativar/desativar o bloqueio dos botões:
Pressione e segure

/

por 2 segundos.

indica que

os botões estão bloqueados.

PREVISÃO DO TEMPO

Este relógio faz a previsão do tempo para as próximas 12
a 24 horas.

Ensolarado

Parcialmente

nublado

Nublado

Chuvoso

UTILIZAÇÃO NA ÁGUA

O RA121 й а prova d’água até 30 metros (98 pés).

NOTA Ajuste o relógio antes de expô-lo à água excessiva.
Pressionar os botões na água ou durante tempestades com
chuva pode fazer com que a água entre no relógio.

ESPECIFICAÇÕES

Relógio de tempo
real

Formato de 12/24 horas com
hora / minuto / segundo

Cronômetro

00:00:00 a 99:59:59 (h:min:s)

Energia

1 bateria CR2032 de 3V

Temperatura
operacional

0°C a 40°C
(32°F a 104°F)

Temperatura de
armazenamento

-20°C a 60°C
(-4°F a 140°F)

PRECAUÇÕES

Para garantir o uso correto e seguro de seu aparelho, leia
estes avisos e todo o manual antes de usar o produto:

Utilize um pano macio e umedecido para limpar o

Luz
nataçáo /
água
rasa

Mergulho
raso /
Superficial /
Desportos
aquáticos

Não

30M / 98 Pés

Não

Ducha
( Água
morna/fria
Apenas)

Não

Chuva
Respingos
etc

OK

Snorkeling
Mergulho
Em águas
profundas

Não

aparelho. Não utilize produtos de limpeza abrasivos
nem corrosivos, pois podem causar danos. Utilize água
morna e sabão neutro para limpar completamente o
relógio após cada sessão de treino. Nunca use os
produtos em água quente nem guarde-os quando
estiverem molhados.

Não submeta o produto a força em excesso, choque,
poeira, mudanças de temperatura, nem umidade.
Nunca exponha o produto a luz solar direta durante
longos períodos. Esse tipo de tratamento pode causar
mau funcionamento.

Não viole os componentes internos. A não observação
desta regra anulará a garantia do produto, podendo
causar danos. A unidade principal não possui peças que
possam ser reparadas pelo usuário.

Não arranhe objetos duros contra a tela LCD, pois pode
causar danos.

Tome as devidas precauções ao manusear qualquer
tipo de pilha.

Retire as pilhas do aparelho caso tenha a intenção de
guardá-lo por um longo tempo.

As pilhas esgotadas devem ser substituídas por novas,
conforme especificado neste manual.

Este produto é um instrumento de precisão. Nunca
tente desmontá-lo. Contate o revendedor ou nosso
departamento de assistência ao cliente caso seja
necessário repará-lo.

Não toque no circuito eletrônico exposto, pois há risco
de choque elétrico.

Verifique as principais funções caso o aparelho não
tenha sido usado por um longo tempo. Teste e limpe o
produto regularmente. Faça a manutenção anual de seu
relógio com um centro de serviços autorizado.

Os materiais utilizados nos produtos Oregon podem
ser reutilizados e reciclados após o fim de sua vida útil.
Encaminhe os produtos a serem descartados aos locais
de coleta apropriados, atentando para as legislações
locais.

Devido ao limites de impressão, as imagens exibidas
neste manual podem diferir do real.

O conteúdo deste manual não pode ser reproduzido
sem a autorização do fabricante.

NOTA As especificações técnicas deste produto e o
conteúdo do manual do usuário estão sujeitos a alteração
sem aviso prévio.

SOBRE A OREGON SCIENTIFIC

Visite nosso site (www.oregonscientific.com.br) para saber
mais sobre os produtos Oregon Scientific.
Caso você necessite de mais informações ou tenha dúvidas,
entre em contato com o nosso Serviço de Atendimento ao
Consumidor através do telefone (11) 5095-2329 ou e-mail
sac@oregonscientific.com.br.

CE – DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE

A Oregon Scientific declara que este METEO relógio com
previsão do tempo (Modelo: RA121) está de acordo com
a EMC diretiva 89/336/CE. Uma cópia assinada e datada
da Declaração de Conformidade está disponível para
requisições através do nosso SAC.

METEO

Weerhorloge

Model: RA121

HANDLEIDING

INTRODUCTIE

Dank u dat u voor het Oregon Scientific™ METEO
Weerhorloge (RA121) gekozen hebt. Het horloge, dat
behalve een klok is voorzien van een chronometer, alarm,
schermverlichting en toetsblokkering, kan u ook voorzien
van uw dagelijkse weersverwachting.

BELANGRIJK

De in de RA121 ingebouwde meetfuncties zijn niet
bedoeld om professionele of industriële meetapparatuur
te vervangen. De door dit apparaat berekende waarden
moeten gezien worden als een redelijke benadering van
de werkelijke waarden.

Oregon Scientific™ is niet verantwoordelijk voor enige
verliezen, of claims van derden, voortkomend uit het
gebruik van dit apparaat.

BESTURINGKNOPPEN

1

2

3

5

4

1. MODE: Wisselen van scherm; snel instellingsmodus

verlaten

2. SET: Instellingsmodus openen; instelling bevestigen
3. ST / SP / + : Waarde van instelling verhogen; starten /

stoppen chronometer

4.

/

: Schermverlichting activeren; toetsblokkering

activeren

5. RST / -: Waarde van instelling verlagen; chronometer

resetten

LCD-SCHERM

1

5

7

8

6

2

3

4

1. Dagelijkse weersverwachting
2.

: Geeft aan dat toetsblokkering actief is

3.

: Geeft aan dat de pieptoon Uit staat

4. Geeft klok, kalender, chronometer, alarmtijd of

modusbanners weer

5.

: Geeft aan dat het alarm Aan is

6.

: Geeft aan dat de chronometer loopt, of wordt

weergegeven

7.

: 12-uurs klokformaat

8.

of

: Geeft aan dat de batterij leeg raakt

STARTEN

HET HORLOGE AANZETTEN (ALLEEN EERSTE KEER)

Druk op een willekeurige knop gedurende 2 seconden om
het scherm te activeren.

BATTERIJEN VERVANGEN

De RA121 gebruikt een CR2032 3V batterij, die al in het
horloge zit. Zie de hieronder voor batterijwaarschuwingen.

INDICATIE

BESCHRIJVING
Batterij raakt leeg.

De batterij is te leeg om te kunnen
gebruiken. Het weericoon wordt niet
weergegeven.

NB Wanneer het batterij-icoon wordt weergegeven,
zijn de functies weersverwachting, alarmzoemer en
schermverlichting niet beschikbaar. Zodra de batterij
vervangen is, wordt dit weer normaal.

NB Wanneer de batterij vervangen moet worden, raden u
aan om contact op te nemen met uw verkooppunt of onze
klantenservice.

Om de batterij te vervangen:

1. Gebruik een kruiskopschroevendraaier om het klepje

van het batterijvak te verwijderen. Zorg dat u de
schroeven niet verliest terwijl het batterij vak open is.

2. Verwijder de oude batterij en plaats de nieuwe met de

polariteit zoals aangegeven.

3. Of het klepje weer terug met de kruiskopschroevendraa

ier.

BEDIENINGSMODI

Druk MODE om te schakelen tussen:

Tijdmodus

Datummodus

Chronometermodus

Alarmmodus

NL

KLOKMODUS

Deze modus kunt u gebruiken om de huidige tijd en de
weersverwachting te bekijken en de tijd en datum in te
stellen.

OM TIJD EN DATUM IN TE STELLEN

1. Druk MODE om naar de Tijdmodus te gaan.
2. Houd SET ingedrukt om in te stellen.
3. Druk ST/SP/+ of RST/- om de instellingen te wijzigen.

Houd ST/SP/+ of RST/- ingedrukt om de waarden
sneller te wijzigen.

4. Druk op SET om te bevestigen en verder te gaan met

de volgende instelling. Herhaal stappen 3-4 voor elke
volgende instelling. De instellingsopties zijn de volgende:
12 / 24-uur formaat; uren; minuten; jaar; maand-dag /
dag-maand; maand; dag; zoemer aan/uit.

5. Druk op MODE om te bevestigen en de instellingsmodus

te verlaten.

DATUMMODUS

Deze modus kunt u gebruiken om de huidige datum en
de weersverwachting te bekijken. Druk MODE om naar de
Datummodus te gaan.

CHRONOMETERMODUS

OM DE CHRONOMETER TE STARTEN / STOPPEN

1. Druk MODE om naar de chronometermodus te gaan.
2. Druk ST/SP/+ om de chronometer te starten / stoppen.

OM DE CHRONOMETER OP NUL TE ZETTEN

Druk op RST/- om de chronometer op nul te zetten.

NB De chronometer kan alleen op 00:00:00 gezet worden
als hij gestopt of gepauzeerd is.

ALARMMODUS

OM HET ALARM IN TE STELLEN

1. Druk MODE om naar de Alarmmodus te gaan.
2. Houd SET ingedrukt om in te stellen.
3. Druk ST/SP/+ of RST/- om de instellingen te wijzigen.

Houd ST/SP/+ of RST/- ingedrukt om de waarden
sneller te wijzigen.

4. Druk op SET om te bevestigen en verder te gaan

met de volgende instelling. Herhaal stappen 3-4 voor
elke volgende instelling. De instellingsopties zijn de
volgende: Uur; minuut.

5. Druk op MODE om te bevestigen en de instellingsmodus

te verlaten.

ACTIVEREN / DEACTIVEREN ALARM

1. Druk MODE om naar de Alarmmodus te gaan.
2. Druk ST/SP/+ of RST/- om het alarm te activeren /

deactiveren.

geeft aan dat het alarm geactiveerd is.

3. Druk op MODE om te bevestigen.

OM HET ALARM UIT TE ZETTEN

Wanneer de wekker geactiveerd is, gaat hij elke dag om de
zelfde tijd af. Druk een willekeurige knop om het alarm voor
die dag uit te zetten.

NB Het alarm is nog actief en zal de volgende dag weer
af gaan.

SCHERMVERLICHTING EN TOETSBLOKKERING

Om schermverlichting te activeren:
Druk op

/

om de schermverlichting gedurende 5

seconden Aan te zetten.

NB De schermverlichting zal niet werken als “

” of

” wordt weergegeven.

Toetsblokkering Aan of Uit zetten:
Houd

/

2 seconden ingedrukt.

verschijnt wanneer

de toetsenblokkering actief is.

WEERSVERWACHTING

Dit horloge geeft een weersverwachting voor de komende
12 tot 24 uur.

Zonnig

Half Bewolkt

Bewolkt

Regenachtig

GEBRUIK IN HET WATER

Het RA121 horloge is waterdicht tot 30 meter (98 voet).

NB

Stel het horloge in alvorens het bloot te stellen aan grote

hoeveelheden water. Als u de knoppen gebruikt tijdens
hevige regen of in het water, dan is het mogelijk dat er water
naar binnen komt.

SPECIFICATIES

Klok

12/24 formaat met uren /
minuten / seconden

Chronometer

00:00:00 tot 99:59:59 (uur
min:sec)

Voeding

1 x CR2032 3V batterij

Gebruikstemperatuur

0°C tot 40°C (32°F tot 104°F)

Opslagtemperatuur

-20°C tot 60°C (-4°F tot 140°F)

WAARSCHUWINGEN

Om er zeker van te zijn dat dit product goed en veilig werkt,
leest u deze waarschuwingen en de hele handleiding goed
door alvorens dit product te gebruiken:

Gebruik een zachte, licht-vochtige doek. Gebruik geen
krassende of bijtende reinigingsmiddelen, want deze

ONDIEP
DUIKEN/
SURFEN/
IN DIEPER

WATER

NEE

SNORKELEN
IN DIEPER
WATER

NEE

NEE


30M /
90 VOET

DOUCHE
(WARM/
KOUD)

NEE

LICHT
DUIKEN /
SURFEN
ONDIEP
WATER

REGEN
SPETTERS

ETC

OK

kunnen schade veroorzaken. Gebruik lauw water en
milde zeep om het horloge na elke trainingssessie
grondig te reinigen. Gebruik nooit heet water bij het
schoonmaken en berg deze producten nooit nat op.

Stel het product niet bloot aan extreme klappen, schokken,
stof, temperatuurschommelingen of vochtigheid. Stel het
product nooit te lang bloot aan direct zonlicht. Dit kan
fouten veroorzaken.

Laat de interne componenten met rust. Doet u dit niet
dan zal de garantie vervallen en kan schade ontstaan.
Het apparaat bevat geen door de gebruiker te repareren
onderdelen.

Kras niet met harde voorwerpen langs het LCD scherm,
want het kan beschadigd raken.

Let op bij het behandelen van alle typen batterijen.

Verwijder de batterijen als u het product voor langere tijd
op gaat bergen.

Wanneer u de batterijen vervangt, gebruik dan
alleen nieuwe batterijen zoals aangegeven in deze
handleiding.

Dit product is een precisie-instrument. Probeer dit
apparaat nooit uit elkaar te halen. Neem contact op
met uw verkoper of onze klantenservice als het product
gerepareerd moet worden.

Raak de elektronische circuits niet aan, want dit kan
elektrische schokken veroorzaken.

Controleer eerst alle belangrijke functies van het
apparaat als het gedurende lange tijd niet gebruikt
is. Test uw apparaat regelmatig en houd het goed
schoon. Laat uw horloge jaarlijks onderhouden door
gekwalificeerd personeel.

Waneer u dit apparaat weg doet, houd dan de plaatselijke
reglementen aangaande vuilverwerking in acht.

Wegens drukbeperkingen kan het in deze handleiding
weergegeven scherm afwijken van het daadwerkelijke
scherm.

De in houd van deze handleiding mag niet worden
vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant.

NB De technische specificaties van dit product en de inhoud
van de handleiding zijn zonder voorafgaande waarschuwing
aan veranderingen onderhevig.

OVER OREGON SCIENTIFIC

Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om meer
te weten over uw nieuwe product en andere Oregon Scientific
producten zoals digitale fototoestellen, gezondheids- en
fitnessuitrusting en weerstations. Op deze website vindt u
tevens de informatie over onze klantendienst, voor het geval
u ons wenst te contacteren.

EU CONFORMITEITS VERKLARING

Hierbij verklaart Oregon Scientific dat deze METEO
Weerhorloge (Model: RA121) in overeenstemming is met
EMC richtlijn 89/336/CE. Een kopie van de getekende
en gedateerde Conformiteits verklaring is op verzoek
beschikbaar via onze Oregon Scientific klanten service.

METEO

Väderprognosklocka

Modell: RA121

BRUKSANVISNING

INTRODUKTION

Tack för att du valt en Oregon Scientific METEO
Väderprognosklocka (RA121). Utrustad med klocka, stoppur,
alarm, bakgrundsbelysning och knapplås. Denna klocka kan
också leverera dagliga väderprognoser.

VIKTIGT

Mätfunktionerna som är inbyggda i RA121 skall inte
ersätta proffesionella mätinstrument eller industriella
precisionsanordningar. Värden som visas av denna
produkt bör endast ses som rimliga uppskattningar.

Oregon Scientific™ hålls inte ansvariga för några
förluster eller andra anspråk av tredje part som kan
uppkomma av användningen av denna produkt.

KONTROLLKNAPPAR

1

2

3

5

4

1. MODE: Växla till en annan display; snabbavsluta

inställningsläge

2. SET: Gå in i inställningsläge; bekräfta inställning
3. ST / SP/ + : Öka inställningsvärde, start / stopp stoppur
4.

/

: Aktivera bakgrundsbelysning; aktivera

knapplås

5. RST / -: Minska inställningsvärde, nollställ stoppur

LCD

1

5

7

8

6

2

3

4

1. Visar väderprognos
2.

: Indikerar knapplås PÅ

3.

: Indikerar att pipton är Från

4. Visar klocka, datum, stoppur, alarmtid eller modeikoner
5.

: Indikerar att alarmet är På

6.

: Stoppuret är igång eller visas

7.

: 12 timmars klocka

8.

eller

: Batterinivån börjar bli låg

ATT KOMMA IGÅNG

SLÅ IGÅNG ENHETEN (ENDAST VID FÖRSTA
ANVÄNDNINGEN)

Tryck på valfri tangent i 2 sekunder för att aktivera LCD
Displayen.

BATTERIBYTE

RA121 använder ett CR2032 3V batteri, som redan är
installerat. Se tabellen nedan för batterivarningar.

INDIKERING

BESKRIVNING

Batteriet är svagt.

Batterinivån är för låg för drift.
Väderikonen är nollställd.

NOTERA När ikonen för svagt batteri visas kan inte
väderprognos, alarmpip och bakgrundsbelysning användas.
Värdena återgår till normala så snart batterierna har bytts ut.

NOTERA Om du behöver byta batteri rekommenderar vi att
du kontaktar din lokala återförsäljare.

För att byta batteriet:

1. Använd en liten Phillips skruvmejsel för att öppna

batteriluckan. Var försiktig med skruvarna efter öppning,
så att de ej försvinner.

2. Plocka ur de gamla batterierna och sätt i nya.

OBSERVERA polariteten.

3. Återmontera luckan och sätt tillbaka skruvarna.

ARBETSLÄGEN

Tryck MODE för att växla mellan:

Tidsläge

Datumläge

Stoppursläge

Alarmläge

SWE

TIDSLÄGE

Detta läge används för att visa aktuell tid och väderprognos,
och för att ställa in tid och datum.

ATT STÄLLA IN TID OCH DATUM

1. Tryck MODE för att gå till Tidsläget.
2. Tryck och håll inne SET för att gå till inställningsläget.
3. Tryck ST/SP/+ eller RST/- för att ändra inställningsvärden.

Tryck och håll inne ST/SP/+ eller RST/- för att snabbställa
värdena.

4. Tryck SET för att verkställa och gå till nästa inställning.

Upprepa steg 3-4 för varje inställning. Inställningsföljden
är: 12 / 24-timmar; timme; minut; år; dag-månad /
månad-dag; månad; dag, pip on/off.

5. Tryck MODE för att bekräfta och avsluta.

DATUMLÄGE

Detta läge används för att visa aktuellt datum och
väderprognos. Tryck MODE för att växla till Datumläget.

STOPPURSLÄGE

FÖR ATT STARTA ELLER STOPPA STOPPURET

1. Tryck MODE för att gå till Stoppursläget.
2. Tryck ST/SP/+ för att starta / stoppa stoppuret.

ATT NOLLSTÄLLA STOPPURET

Tryck RST/- för att nollställa stoppuret.

NOTERA Stoppuret kan endast nollställas till 00:00:00 om
det stoppats eller pausats.

ALARMLÄGET

ATT STÄLLA ALARMET

1. Tryck MODE för att gå till Alarmläget.
2. Tryck och håll inne SET för att gå till inställningsläget.
3. Tryck ST/SP/+ eller RST/- för att ändra inställningsvärden.

Tryck och håll inne ST/SP/+ eller RST/- för att snabbställa
värdena.

4. Tryck SET för att verkställa och gå till nästa inställning.

Upprepa steg 3-4 för varje inställning. Inställningsföljden
är: timme, minut.

5. Tryck MODE för att bekräfta och avsluta.

FÖR ATT AKTIVERA / AVAKTIVERA ALARMET

1. Tryck MODE för att gå till Alarmläget.
2. Tryck ST/SP/+ eller RST/- för att aktivera / avaktivera

alarmet.

indikerar att alarmet aktiverats.

3. Tryck MODE för att bekräfta och avsluta.

ATT STÄNGA AV ALARMET

När alarmet är aktiverat kommer det att gå igång vid inställd
tid varenda dag. Tryck på valfri knapp för att stoppa alarmet
för dagen.

NOTERA Alarmet är fortfarande aktivt och kommer att gå
igång nästa dag vid samma tidpunkt.

BAKGRUNDSBELYSNING & KNAPPLÅS

Att aktivera bakgrundsbelysning:
Tryck

/

för att tända belysningen i 5 sek.

NOTERA Bakgrundsbelysningen fungerar ej om “

eller “

” visas.

För att växla knapplåset PÅ eller AV:
Tryck och håll inne

/

i 2 sek.

indikerar att

tangentlåset är PÅ.

VÄDERPROGNOS

Denna klocka ställer en prognos för vädret 12 till 24 timmar
framåt.

Sol

Halvklart

Moln

Regn

ANVÄNDNING I VATTEN

RA121 är vattenskyddad ner till 30 meter.

NOTERA Ställ in enheten innan du utsätter den för vatten. Att
använda knapparna under vatten eller i kraftiga regnoväder
kan orsaka att vatten kommer in i produkten.

SPECIFIKATIONER

Realtidsklocka

12/24-timmars val med timme /
minut / sekund

Stoppur

00:00:00 till 99:59:59 (tt:mm:
ss)

Drift

1 x CR2032 3V batteri

Arbetstemperatur

0°C till 40°C (32°F till 104°F)

Förvaringstemperatur

-20°C till 60°C (-4°F till 140°F)

FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER

För att vara säker på att du använder din produkt säkert och
korrekt, bör du läsa följande information samt den kompletta
bruksanvisningen innan du använder produkten.

Använd en mjuk, lätt fuktad trasa. Använd inte repande
eller frätande rengöringsmedel då dessa kan orsaka
skada. Använd ljummet vatten och milt rengöringsmedel
för att rengöra klockan. Använd aldrig produkterna i hett
vatten och förvara dem inte fuktiga.

Utsätt inte produkten för extrema krafter, stötar, damm
eller kraftiga variationer i temperatur eller luftfuktighet.
Utsätt inte produkten för direkt solljus under längre
perioder. Sådan behandling kan orsaka tekniska fel.

Mixtra inte med interna komponenter. Om det händer
upphör garantin på produkten och kan dessutom orsaka
skada. Produkten innehåller inga reparerbara delar.

Använd inget hårt material mot displayen eftersom det
kan skada ytan.

Försiktighetsåtgärder vid handhavande av alla
batterityper.

Plocka ur batterierna om produkten skall förvaras under
en längre period.

Använd endast nya batterier enligt specifikationerna i
denna bruksanvisning.

Produkten är ett precisionsinstrument. Försök aldrig
att plocka isär produkten. Kontakta återförsäljaren eller
ditt närmaste servicekontor om din produkt behöver
service.

Vidrör inte under några omständigheter blottade
elektroniska kretsar på produkten, eftersom det finns
risk för elektriska stötar.

Kontrollera alla huvudfunktioner om produkten har varit
oanvänd under en längre tid. Utför regelbundet provning
och rengöring av produkten. Få din klocka servad av ett

YTDYKNING /
SURFING /
VATTENSPORT


NEJ

SNORKLING /
DJUPVATTEN-
DYKNING

NEJ

30M / 98fot

DUSCH
(ENDAST
VARMT /
KALLT
VATTEN)

NEJ

LÄTT
SIMNING /
GRUNT
VATTEN

REGNSTÄNK

MM

NEJ

OK

auktoriserat servicecenter årligen.

Denna produkt skall vid kassering sorteras som
elektronikskrot.

Av trycktekniska skäl, kan displaybilderna i denna
manual skilja sig från dem i verkligheten.

Innehållet i denna manual får ej kopieras utan
tillverkarens medgivande.

NOTERA De tekniska specifikationerna och innehållet i denna
manual kan komma att ändras utan vidare upplysning.

OM OREGON SCIENTIFIC

Besök vår hemsida (www.oregonscientific.se) för att se
mer av våra produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare;
projektionsklockor; hälsoprodukter; väderstationer; DECT-
telefoner och konferenstelefoner.
Hemsidan innehåller också information för våra kunder i de
fall ni behöver ta kontakt med oss eller behöver ladda ner
information.Vi hoppas du hittar all information du behöver på
vår hemsida och om du vill komma i kontakt med Oregon
Scientific kundkontakt besöker du vår lokala hemsida www.
oregonscientific.se eller www.oregonscientific.com för att
finna telefonnummer till respektive supportavdelning.

EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE

Oregon Scientific intygar härmed att denna METEO
väderprognosklocka (Modell: RA121) överensstämmer
med EMC direktivet 89/336/CE. En signerad kopia av
“DECLARATION OF CONFORMITY” kan erhållas vid
hänvändelse till OREGON SCIENTIFIC servicecenter.

© 2008 Oregon Scientific. All rights reserved.

086L005335-013

RA121_EU_OP.indd 2

1/2/08 3:09:25 PM

Advertising