PULS UZB12.051 Benutzerhandbuch
PULS Elektro Zubehör

1
EN
Instruction Manual
12V Battery
2
DE
Bedienungsanleitung
12V Batterie
3
FR
Manual d'instructions
12V Batterie
4
ES
Manual de instrucciones
12V Batería
5
IT
Manuale di Istruzione
12V Batteria
6
PT
Manual de Instruções
12V Bateria
UZB12.051
UZB12.071
UZB12.261
Replacement Battery
These batteries are maintenance free VRLA lead acid batteries which are intended to be used
in the DC-UPS battery modules or in the DC-UPS units which have batteries included.
Batteries need to be replaced on a regular basis and when the battery test of the DC-UPS
indicates “Replace Battery”. Interval cycles can be found in the DC-UPS datasheet.
Ersatzbatterie
Diese Batterien sind wartungsfreie VRLA Bleibatterien, die in den DC-USV Batterie Modulen oder in
DC-USV mit integrierter Batterie verwendet werden.
Batterien müssen in regelmäßigen Intervallen erneuert werden. Auch zwischen diesen Intervallen
kann ein Batterietausch erforderlich sein, wenn die DC-USV "Replace Battery" signalisiert. Hinweise
zur Bestimmung der Intervalle können aus dem DC-USV Datenblatt entnommen werden.
Technical Data
Technische Daten
UZB12.051
UZB12.071
UZB12.261
Suitable for the Modules
Passend für die Module
UBC10.241
UZK12.071
UZO12.07
UZK12.261
UZO12.26
Battery Voltage
Batteriespannung
nom. DC 12V
DC 12V
DC 12V
Battery Capacity
1)
Batteriekapazität
1)
nom. 5Ah 7Ah 26Ah
Estimated Service Life in years
2)
Geschätzte Betriebslebensdauer in Jahren
2)
3 – 5y
3 – 5y
10 – 12y
Estimated Discharging Cycles
Geschätzte Anzahl der Entladungen
180
3)
/ 400
4)
/ 1000
5)
180
3)
/ 400
4)
/ 1000
5)
180
3)
/ 400
4)
/ 1000
5)
Shelf time
6)
Lagerzeit
6)
max. 9 month / 9 Monate
9 month / 9 Monate
9 month / 9 Monate
Operational Temperature Range Betriebstemperaturbereich
-15°C - +50°C
-15°C - +50°C
-15°C - +50°C
Storage Temperature Range
Lagertemperaturbereich
-20°C - +60°C
-20°C - +60°C
-20°C - +60°C
Type of Terminals
Anschlussklemmen
Faston-Tab 250/ Flachkontakt
für 6,3mm Steckhülse
Faston-Tab 250/ Flachkontakt
für 6,3mm Steckhülse
Female thread M5/ Gewinde M5
Dimensions without Terminals (wxhxd) Abmessungen
ohne
Anschlüsse (BxHxT)
nom. 90x102x70mm 151x94x65mm 166x125x175mm
Dimensions with Terminals
(wxhxd) Abmessungen
mit
Anschlüsse (BxHxT)
nom. 90x106x70mm 151x98x65mm 166x125x175mm
Weight Gewicht
nom. 2kg 2.7kg
9.3kg
Approvals Zulassungen
UL UL UL
Limited Warranty (Year) Gewährleistung
(Jahre)
7)
7)
7)
1) Initial capacity at a 20 hour discharge rate.
2) According to EUROBAT for an ambient temperature of 20°C and permanently float charged. The end-
of-life criteria is a capacity degradation to 80% of the initial capacity. Discharging cycles shorten the
service life.
3) For a 100% discharge
4) For a 50% discharge
5) For a 30% discharge
6) Do not store batteries without recharging longer than this time. Life time performance might degrade.
Recharge batteries with an end-of-charge voltage of 13.65V and at approximately 20°C.
7) Batteries are considered as a service part. The general terms and conditions do not apply. Warranty is
subject to conditions which must be defined and agreed between the user and PULS GmbH.
1) Anfangskapazität bei einer 20stündigen Entladung.
2) Gemäß EUROBAT bei einer Umgebungstemperatur von 20°C und bei dauerhaft anliegender
Schwebeladungsspannung. Kriterium für die Ermittlung der Betriebslebensdauer ist eine Reduktion der
Kapazität auf 80% des anfänglichen Wertes. Entladezyklen verkürzen die Betriebslebensdauer.
3) Bei 100%iger Entladung
4) Bei 50%iger Entladung
5) Bei 30%iger Entladung
6) Batterien nicht länger als die angegebene Zeit ohne Nachladung lagern. Ansonsten verschlechtern
sich die Lebenserwartungswerte. Eine Nachladung muss mit einer Ladeschlussspannung von 13,65V
bei einer Temperatur von etwa 20°C erfolgen.
7) Batterien sind Verschleißteile für die die Gewährleistungsregelungen in unseren allgemeinen
Geschäftsbedingungen nicht gelten. Eine Gewährleistung muss zwischen dem Anwender und der
PULS GmbH definiert und gegenseitig akzeptiert werden. Diese setzt bestimmte Einbau und
Betriebsbedingungen voraus die vorher vereinbart werden müssen.
Installation Notes and Operating Conditions
Disconnect battery fuse before working on the battery or on the DC-UPS.
Replace battery according to instructions on the next page.
For storage, installation and operation, the requirements of the EN 50272-2 as well as other
national regulations must be observed.
Do not use the batteries in tightly sealed enclosures.
Installationshinweise und Betriebsbedingungen
Entfernen Sie die Batteriesicherung bevor Sie am Batteriemodul oder an der DC-USV arbeiten
oder Veränderungen durchführen.
Tauschen Sie die Batterie gemäß der Anleitung auf der nächsten Seite.
Bei Lagerung, Installation und Betrieb sind die Anforderungen aus der EN 50727-2 sowie
eventuelle nationale Regeln zu befolgen.
Verwenden Sie die Batterien nicht in dichten Gehäusen ohne Belüftung.
Battery Disposal
Always dispose the batteries through a recycling organization. Batteries must be
completely discharged before recycling.
Entsorgung der Batterie
Verbrauchte Batterien sind über zugelassene Recycling Stellen zu entsorgen. Hierzu
müssen die Batterien komplett entladen abgegeben werden.
The information presented in this document is believed to be accurate and reliable and may
change without notice.
Die angegebenen Daten dienen allein der Produktbeschreibung und sind nicht als zugesicherte
Eigenschaften im Rechtssinne aufzufassen. Im Zweifelsfall gilt der englische Text.
Germany
PULS in Munich
+49 89 9278 0
www.pulspower.com
China
PULS in Suzhou
+86 512 6762 0450
www.puls-power.cn
France
PULS in Limonest / Lyon
+33 478 668 941
www.puls-power.fr
North America
PULS in St. Charles / Chicago
+1 630 587 9780
www.puls-power.com/us
Austria
PULS in Rohrbach
+43 27 64 32 13
www.puls-power.at
Switzerland
PULS in Oberflachs / Aargau
+41 56 450 18 10
www.puls-power.ch
United Kingdom PULS in Bedfordshire
+44 845 130 1080
www.puls.co.uk
Headquarters:
PULS GmbH
Arabellastrasse 15
D-81925 Munich
Germany