AXING BVS 14-11 Benutzerhandbuch

Seite 2

Advertising
background image

Verwendungsbereich:

Die Geräte sind ausschließlich für den Einsatz zum Verstärken sowie Verteilen
von Radio- und Fernsehsignalen im Haus geeignet! Wird das Gerät für andere
Einsätze verwendet, wird keine Garantie übernommen!
Die Abbildungen zeigen Anwendungsbeispiele für die Verteilung in
Baumstruktur

bzw. Sternstruktur . Werden Rückkanalmodule verwendet,

1

2

können Multimedia-Signale verteilt werden .

2

Field of application:

The devices are suited only for distributing radio and television signals in the
house! If the device is used for other purposes, no warranty is given!
The illustrations show application examples of the distribution in tree

or star

1

structure . If return path modules are used, multimedia signals can be

2

distributed .

2

Einstellungen:

Im Vorwärtsbereich haben Sie drei Möglichkeiten den Verstärker einzupegeln:
Eingangsdämpfung Interstagedämpfung Interstageentzerrung

,

und

.

Mit

n kann der Verstärker

am Eingang um 0…20 dB

Pegelsteller

stufenlos

und Interstage von 0…10 dB gedämpft sowie Interstage von
0…18 dB entzerrt werden.

Rückkanalmodul

Im Verstärker ist ein Rückkanalmodule eingebaut. Das Rückkanalmodul
beinhalten die erforderlichen Diplexfilter und Verstärkerstufen.

! Modul richtig herum einsetzen!

!

Falsches Einsetzen, keine Funktion

Hinweis:

Bei Verwendung von Rückkanalmodulen mit 5…65 MHz ist kein

VHF/Band I im Vorwärtsweg möglich.

Adjustments:

In forward path there are three possibilities for adjustment:

,

Input attenuation

interstage attenuation interstage equalization

and

.

With adjustable attenuation pads the amplifier can be attenuated continuously
at input from 0…20 dB, interstage from 0…10 dB and equalized interstage
from 0…18 dB.

Return path module

In

build in

the amplifier a return path module is

. The return path module

includes the diplex filters and amplifier stages.

! Plug in the module in the rigth way up!

!

Plug in the wrong way, no function

Note: If return path modules with 5...65 MHz are used, VHF/band I in forward
path is not possible.

Erdung und Montage:

!

Zur Vermeidung gefährlicher Überspannungen (Achtung: Brand-
/Lebensgefahr), müssen die Geräte geerdet werden. Verwenden Sie die am
Gerät angebrachte Erdungsklemme .

3

! Verwenden Sie die dem Gerät beiliegenden Montageschrauben und die

Montagelöcher an den Geräten .

4

Grounding and Mounting:

! To avoid dangerous power surges (e.g. risk of fire and electrocution) all devices

must be grounded. Use the screw terminal at the device .

3

! Use the mounting screws included in the delivery and the mounting holes of the

devices .

4

Achtung: Module richtig
herum einsetzen! Falsches
Einsetzen, keine Funktion.

Caution: Plug in the module
in the rigth way up! Plug in the
wrong way, no function.

Achten Sie beim Schließen des Deckels auf richtigen Sitz und beschädigungsfreie Dichtung! Nur so kann die Schutzklasse der Geräte eingehalten werden.

When closing the cover, make sure that it is positioned correctly and that the seals are not damaged! This is required to guarantee the protection class.

Messbuchse

eingangsseitig

bi-direktional, -20dB

Test port input

bi-directional, -20dB

Messbuchse

ausgangsseitig

unidirektional, -20dB

Test port output

unidirectional

downstream -20dB

2

1

Beschriftung/Lettering

Beschriftung/Lettering

Beschriftung/Lettering

Beschriftung/Lettering

Beschriftung/Lettering

Beschriftung/Lettering

Messbuchsen

Test ports

3

4

Eingang

Input

Ausgang

Output

Entzerrung

einstellbar

Slope adjustable

Entzerrung
einstellbar

Slope adjustable

Jumper

Messbuchse aus

Test port off

Jumper

Messbuchse ein

Test port on

Ausgang

Output

Eingang

Input

Rückkanal-
modul

return path
module

Dämpfung Eingang,
steckbar

Attenuation input,
pluggable

Dämpfung Interstage,
steckbar

Attenuation interstage,
pluggable

Dämpfung

einstellbar

Attenuation

adjustable

Dämpfung
einstellbar

Attenuation
adjustable

Interstage Dämpfung

einstellbar

Interstage attenuation

adjustable

HF-Anschluss:

Der Verstärker verfügt über F-Buchsen am Ein- und Ausgang.
Die aussenliegenden Messbuchsen (ein- und ausgangsseitig ) mit –20dB sind
ebenfalls mit F-Buchsen versehen, die Messbuchse am Eingang ist bi-
direktional ausgelegt. Diese Messbuchse muss deshalb zur Messung mittels
des Jumpers ein- bzw. ausgeschaltet werden.

! Schließen Sie den Eingang des Verstärkers am Hausübergabepunkt an.

Verbinden Sie den Ausgang des Verstärkers mit den verwendeten
Antennensteckdosen oder Abzweigern.

! Verwenden Sie hierfür ein hochgeschirmtes Koaxialkabel mit einem F-

Anschlussstecker. Passende Kabel und Stecker finden Sie im aktuellen
AXING-Katalog oder unter www.axing.com.

RF Installation:

The amplifier comes with F-female connectors at its in- and output.
The outside test ports( -20dB ) have also F-female connectors, the test ports
at the input is bi-directional. This test point has to be activated or deactivated
with the adjacent jumper.

! Connect the input of the amplifier to the video interconnection point.

Connect the output of the amplifier to the antenna sockets or the taps used.

! Use a highly shielded coaxial cable with an F connector. Suited cables and

connectors can be found in the current AXING catalogue or at
www.axing.com.

BK-Signale (Downstream)

Rückkanal (Upstream)

HÜP

Radio- oder TV-Signale

Downstream

DATA

Upstream

Advertising