Ultimate Speed BOOSTER SEAT Benutzerhandbuch

Seite 2

Advertising
background image

Συγχαρητήρια!

Με την αγορά σας διαλέξατε ένα προ-

ϊόν υψηλής ποιότητας. Εξοικειωθείτε

με το προϊόν πριν την πρώτη χρήση.

Διαβάστε για αυτό προσεκτικά τις ακό-

λουθες οδηγίες χρήσης. Χρησιμοποιεί-

τε το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται

και για το δεδομένο εύρος εφαρμογής.

Αποθηκεύστε αυτές τις οδηγίες προ-

σεκτικά. Παραδώστε όλα τα έγγραφα

αμέσως σε παράδοση του προϊόντος

σε τρίτους.

Περιέχουν σημαντικές λεπτομέρειες

για το προϊόν, την συναρμολόγηση,

λειτουργία και φροντίδα του καθώς και

κανονισμούς ασφάλειας.

ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

ΠΡΟΟΣΧΗ: Διαβάστε αυτές τις οδηγί-

ες προσεκτικά πριν χρησιμοποιήστε το

καρεκλάκι και φυλάξτε τες σε ασφαλές

μέρος για μελλοντική χρήση. Εάν δεν

ακολουθήστε αυτές τις οδηγίες, μπορεί

να διακινδυνεύσετε την ασφάλεια του

παιδιού σας. Εγκαταστήστε το καρε-

κλάκι booster για ομάδες 2-3 σε θέση

με κατεύθυνση προς τα μπροστά η

οποία πρέπει να έχει ζώνη ασφαλείας

3 σημείων [A].

• Τα σκληρά αντικείμενα και τα αντικεί-

μενα που βρίσκονται σε πλαστικό του

συστήματος συγκράτησης πρέπει να

είναι τοποθετημένα και εγκατεστημένα

με τέτοιο τρόπο ώστε όταν χρησιμοποι-

ούνται κανονικά, να μην παγιδεύονται

κάτω από αναδιπλούμενα καθίσματα ή

από την πόρτα του αυτοκινήτου.

• Σιγουρευτείτε ότι τα λουριά που

συνδέουν το σύστημα συγκράτησης

με το αυτοκίνητο είναι τεντωμένα και

ρυθμίστε τα λουριά που συγκρατούν

το παιδί. Τα λουριά δεν πρέπει να είναι

μπερδεμένα.

• Αντικαταστήστε το σύστημα συγκρά-

τησης εάν έχει υποβληθεί σε ατύχημα

με βίαια πρόσκρουση.

• Είναι επικίνδυνο να τροποποιήσετε ή

να μετάβαλε τα μέρη του συστήματος

συγκράτησης με οποιοδήποτε τρόπο

χωρίς την έγκριση της αρμόδιας αρχής,

ή να μην ακολουθήσετε με προσοχή

τις οδηγίες εγκατάστασης που παρέ-

χει ο κατασκευαστής του συστήματος

ασφαλείας.

• Να προφυλάσσετε το καρεκλάκι από

την άμεση έκθεση στο φως του ήλιου

ώστε να μην καεί το παιδί σας.

• Μην αφήνετε το παιδί σας χωρίς επί-

βλεψη στο σύστημα συγκράτησης.

• Βεβαιωθείτε ότι οι αποσκευές και

άλλα αντικείμενα που, σε περίπτωση

πρόσκρουσης, ενδέχεται να τραυματί-

σουν το παιδί που κάθεται στο καρε-

κλάκι, έχουν στερεωθεί σωστά.

• Μη χρησιμοποιείτε το σύστημα συ-

γκράτησης χωρίς το κάλυμμά του.

• Το κάλυμμα δεν πρέπει να αντικαθί-

σταται με κανένα άλλο πέρα από αυτά

που συνιστά ο κατασκευαστής, επειδή

το κάλυμμα αποτελεί αναπόσπαστο

κομμάτι της ασφάλειας που σας παρέ-

χει το καρεκλάκι.

• Εάν δεν είστε σίγουροι ότι τοποθετή-

σατε σωστά το καρεκλάκι ή εάν έχετε

αμφιβολίες για τη σωστή χρήση του,

επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή.

• Εγκαταστήστε το σύστημα συγκράτη-

σης σε θέσεις αυτοκινήτου που έχουν

τη σήμανση “Universal” στο εγχειρίδιο

του αυτοκινήτου σας.

• Μη χρησιμοποιείτε άλλα σημεία επα-

φής της κατανομής βάρους από αυτά

που περιγράφονται στις οδηγίες και

που καταδεικνύονται στο σύστημα συ-

γκράτησης.

• Πάντα να χρησιμοποιείτε το πίσω κά-

θισμα εάν είναι δυνατό, ακόμα και αν ο

Κ.Ο.Κ. επιτρέπει τη χρήση στο μπροστά

κάθισμα.

• Πάντα να βεβαιώνεστε ότι έχετε δέσει

τη ζώνη ασφαλείας.

• Πάντα να ελέγχετε ότι δεν υπάρχουν

υπόλοιπα τροφίμων ή βρομιά στην

πόρπη της ζώνης ή στον κύριο ρυθμι-

στή.

• Μην ντύνετε το παιδί με ρούχα που

είναι πολύ βαριά το χειμώνα.

ΚΑΡΕΚΛΑΚΙ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ

BOOSTER

[B]

Υποβραχιόνιο

Κάθισμα

Τοποθέτηση

Το booster έχει σχεδιαστεί για να χρη-

σιμοποιείται στο κάθισμα αυτοκινήτου

με τις ζώνες 3 σημείων του οχήματος.

Τοποθετήστε το booster στο κάθισμα.

3. Το κοιλιακό τμήμα της ζώνης του

οχήματος πρέπει να περνά κάτω από

τους βραχίονες. Το διαγώνιο τμήμα

πρέπει να περνά πάνω από τον ώμο

του παιδιού και κάτω από το βραχίονα

για την ομάδα 2 (15-25 kg) [C] ή πάνω

από το βραχίονα για την ομάδα 3 (22-

36 kg) [D].

Ελέγχετε πάντα ότι η ζώνη ασφαλείας

δεν είναιφθαρμένη.

Φύλαξη του εγχειριδίου χρή-

σης

Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης,

ανάλογα με το μοντέλο, είτε στην ει-

δική θήκη, είτε βάλτε το ανάμεσα στο

κυρίως σώμα και το κάλυμμα του κα-

θίσματος.

Συμβουλές συντήρησης

Όλα τα υφασμάτινα μέρη μπορούν

αν αφαιρεθούν. Μπορείτε να βγάλετε

τους ήπιους λεκέδες με ένα σφουγ-

γάρι βουτηγμένο σε νερό με σαπούνι

ή να το πλύνετε στο χέρι στους 30°

με νερό και σαπούνι. Μη χρησιμο-

ποιείτε χλώριο, μη το σιδερώνετε,

μην το πλένετε στο πλυντήριο, μην

το δίνετε στο καθαριστήριο.

ΠΡΟΣΟΧΗ

• Αυτό το παιδικό καρεκλάκι αυτοκι-

νήτου είναι τύπου «Universal» («Πα-

γκόσμιο»). Έχει την έγκριση του

Ευρωπαϊκού Κανονισμού Αρ. 44.03,

για γενική χρήση σε αυτοκίνητα και

ταιριάζει στα περισσότερα, αλλά όχι

σε όλα, καθίσματα αυτοκινήτων.

• Είναι πιθανότερο να τοποθετηθεί

σωστά το καρεκλάκι, όταν ο κατα-

σκευαστής του αυτοκινήτου δηλώ-

νει στο εγχειρίδιο του αυτοκινήτου

ότι το όχημα μπορεί να δεχτεί ένα

GR/CY

GR/CY

GR/CY

IAN 77167

“Universal” σύστημα συγκράτησης

για παιδιά..

• Αυτό το καρεκλάκι έχει κατηγοριο-

ποιηθεί ως «Universal» σύμφωνα με

πιο αυστηρούς όρους από αυτούς

που ίσχυαν σε προηγούμενα σχέδια,

τα οποία δεν έχουν αυτήν τη σήμαν-

ση.

• Είναι κατάλληλο μόνο εάν τα εγκε-

κριμένα οχήματα περιλαμβάνουν

στατική ζώνη ασφαλείας τριών ση-

μείων ή ζώνη ασφαλείας με συσπει-

ρωτήρα, εγκεκριμένη από το Πρό-

τυπο UN/ECE αρ. 16 ή ισοδύναμα

πρότυπα.

• Σε περίπτωση αμφιβολίας, απευ-

θυνθείτε είτε στον κατασκευαστή είτε

στον πωλητή από όπου το αγορά-

σατε.

ΠΡΟΣΟΧΗ!

Κίνδυνος ασφυξίας για παιδιά! Ποτέ

μην αφήνετε παιδιά να παίζουν χω-

ρίς επιτήρηση με το υλικό συσκευα-

σίας.

3 έτη εγγύηση

Το προϊόν κατασκευάστηκε με την

μεγαλύτερη φροντίδα και υπό συνεχή

έλεγχο. Λαμβάνετε για αυτό το προϊόν

τρία έτη εγγύηση από την ημερομη-

νία αγοράς. Παρακαλούμε διαφυλάξ-

τε την απόδειξη ταμείου. Η εγγύηση

ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού και

κατασκευής και εκπίπτει σε εσφαλμέ-

νη ή εκτός προδιαγραφών χειρισμού.

Τα νόμιμα σας δικαιώματα, ιδιαίτερα

τα δικαιώματα εγγύησης, δεν περιο-

ρίζονται μέσω αυτής της εγγύησης.

Σε πιθανές απαιτήσεις, απευθυνθείτε

παρακαλούμε στην παρακάτω Γραμμή

Εξυπηρέτησης ή επικοινωνήστε μαζί

μας μέσω email. Οι συνεργάτες μας

εξυπηρέτησης θα καθορίσουν μαζί

σας τις περαιτέρω ενέργειες το συντο-

μότερο δυνατόν. Θα λάβετε σε κάθε

περίπτωση προσωπική συμβουλή. Ο

χρόνος εγγύησης δεν επιμυκήνεται

μέσω πιθανών επισκευών εξαιτίας της

εγγύησης, νόμιμης εγγύησης ή καλής

θέλησης. Αυτό ισχύει για αντικατεστη-

μένα και επισκευασμένα μέρη.

Μετά την λήξη της εγγύησης προκύ-

πτουσες επισκευές είναι με κόστος.

IAN: 77167

Kids im Sitz GmbH
Gewerbestr. 22
D-78244 Gottmadingen
DEUTSCHLAND

[email protected]

Ξεδιπλώστε πριν την ανάγνωση την πλευρά

με τις απεικονίσεις και εξοικειωθείτε κατόπιν

με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.

7

Поздравления!

С покупката си Вие избрахте един

висококачествен продукт. Преди

първата употреба се запознайте с

продукта. За целта прочетете вни-

мателно следващото ръководство

за употреба. Използвайте продукта

само съобразно описанието и за по-

сочените области на приложение.

Съхранявайте грижливо ръковод-

ството. При предоставяне на проду-

кта на трето лице му предайте също

и цялата документация. То съдържа

важни подробности за продукта,

конструкцията, експлоатацията и

поддръжката, както и за правилата

за безопасност.

ИНСТРУКЦИИ ЗА

БЕЗОПАСНОСТ

ВНИМАНИЕ ! Внимателно прочетете

тези указания, преди да използвате

столчето, и пазете ръководството на

безопасно място за бъдещи справки.

Ако не спазвате указанията, безопас-

ността на детето ви е изложена на

риск. Монтирайте допълнителната

седалка група 2-3 само на седалка,

обърната напред, която има трито-

чков предпазен колан [A].

Твърдите и пластмасовите пред-

мети от системата за обезопасяване

на деца трябва да са разположени и

монтирани така, че когато се използ-

ват нормално, да не бъдат притисна-

ти под движеща се седалка или от

вратата на автомобила.

Уверете се, че каишките за прикач-

ване на системата за обезопасяване

към автомобила са стегнати, и регу-

лирайте каишките, които придържат

детето. Каишките не трябва да са

усукани.

Подменете системата за обезопа-

сяване, ако е станала обект на силни

удари при катастрофа.

Опасно е да се променя системата

за обезопасяване или да се добавят

елементи към нея по какъвто и да

било начин без разрешение на ком-

петентните органи, както и да не се

спазват указанията за монтиране,

предоставени от производителя на

системата за обезопасяване на деца.

Не излагайте столчето на пряка

слънчева светлина, за да не се изго-

ри детето.

Не оставяйте детето без наблюде-

ние в система за обезопасяване на

деца.

Уверете се, че багажът и други час-

ти, които могат да наранят детето в

столчето в случай на удар, са добре

подредени и обезопасени.

Не използвайте системата за обезо-

пасяване на деца без калъфката.

Не подменяйте калъфката на стол-

чето с калъфка, която не е препо-

ръчана от производител, защото тя

оказва пряко въздействие върху

ефективната работа на системата за

обезопасяване.

Ако имате съмнение относно мон-

тирането и правилното използване

на столчето, свържете се с произво-

дителя на системата за обезопасява-

не на деца.

Монтирайте системата за обезопа-

сяване на деца на пътнически седал-

ки, категоризирани като Universal в

ръководството за експлоатация на

автомобила.

Не използвайте контактни точки за

поемане на натоварване, различни

от описаните в указанията и посо-

чени върху системата за обезопася-

ване.

Винаги използвайте задната седал-

ка, ако е възможно, въпреки че пра-

вилата за движение по магистрали

позволяват използване и на предна-

та седалка.

Винаги проверявайте дали пред-

пазният колан е поставен.

През зимата не обличайте детето с

дрехи, които са твърде обемни.

Допълнителна седалка

[B]

Подлакътник

Столче

Поставяне

Тази допълнителна седалка е

предназначена за използване с

триточков предпазен колан на

задната седалка на автомобила.

Поставете допълнителната седалка в

задната част на автомобила.

Частта за скута на колана трябва да

е прокарана под подлакътниците.

Диагоналната част минава над

рамото на детето, под подлакътника

за деца от група 2 (15–25 кг) [C] и

над подлакътника за деца от група 3

(22–36 кг) [D]. Уверете се, че коланът

е достатъчно стегнат и не е усукан.

Съхранение на упътването

за употреба

В зависимост от модела на автомо-

била съхранявайте упътването за

употреба или в предвидения джоб,

или като го плъзнете между корпуса

и калъфката.

Съвети за поддръжка

Всички платнени части могат да

бъдат отстранени. Леките петна се

отстраняват лесно с влажна гъба, на-

топена в сапунен разтвор, или могат

да се изперат ръчно при 30° в сапу-

нен разтвор. Не използвайте белина,

не гладете, не перете в пералня и не

използвайте сушилня.

ВНИМАНИЕ

Това столче за кола има система за

обезопасяване на деца Universal. Тя е

одобрена съгласно наредба №44/04

и е подходяща за обща употреба в

автомобили, като е съвместима с по-

вечето (с някои изключения) автомо-

билни седалки.

По-вероятно е седалката да е на-

пълно съвместима, ако произво-

дителят на автомобила заявява, че

автомобилите му са подходящи за

системите за обезопасяване на деца

Universal.

Тази система за обезопасяване е

класифицирана като Universal съ-

BG

BG

BG

IAN 77167

гласно най-строги критерии за одо-

брение, които не са били прилагани

за по-стари модели.

Тя може да се използва само с ав-

томобили с триточкови предпазни

колани, които или са фиксирани, или

имат механизъм за въртене и които

съответстват на UN/ECE № 16 или

други еквивалентни стандарти.

Ако имате съмнения, свържете се

с производителя или търговеца на

системата за обезопасяване.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!

Опасност от задушаване на деца!

Не оставяйте деца да играят без

надзор с опаковъчния материал

или с изделието.

3 години гаранция

Продуктът е произведен с голямо

старание и под постоянен контрол.

За настоящия продукт Вие получа-

вате 3 години гаранция от датата на

закупуване. Моля, съхранявайте ка-

совия бон.

Гаранцията важи само дефекти на

материала и производствени дефе-

кти и отпада при злоупотреба или

неправилно използване. Законовите

Ви права, най-вече гаранционните

Ви права остават незасегнати от тази

гаранция.

При евентуални рекламации се оба-

дете на посочената по-долу гореща

сервизна линия, моля или се свър-

жете с нас по електронната поща.

Нашите сервизни сътрудници ще

съгласуват с Вас възможно най-бър-

зо понататъшния начин на действие.

При всички случаи ще Ви консулти-

раме лично.

Гаранционният срок не се удължава

при евентуални ремонти в резултат

на гаранцията, законовите гаран-

ционни права или възстановяване.

Това важи и за подменените и ре-

монтирани части. След изтичане на

гаранционния срок всички ремонти

се заплащат.

IAN: 77167

Kids im Sitz GmbH
Gewerbestr. 22
D-78244 Gottmadingen
DEUTSCHLAND

[email protected]

Разгънете страницата със схемите преди

да я прочетете и се запознайте с всички

функции на уреда.

Herzlichen Glückwunsch!

Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein
hochwertiges Produkt entschieden.
Machen Sie sich vor der ersten Inbe-
triebnahme mit dem Produkt ver-
traut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die
nachfolgende Bedienungsanleitung.
Benutzen Sie das Produkt nur wie be-
schrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese
Anleitung gut auf. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Pro-
dukts an Dritte ebenfalls mit aus.
Sie enthält wichtige Einzelheiten zum
Produkt, dessen Aufbau, Betrieb und
Pflege sowie Sicherheitsregeln.

SICHERHEITSHINWEISE

A

CHTUNG: Lesen Sie diese Anleitung

vor dem Gebrauch des Sitzes sorgfältig

durch, und bewahren Sie sie als Refe-

renz auf. Bei Nichteinhaltung dieser

Anleitung wird die Sicherheit Ihres Kin-

des gefährdet. Montieren Sie den Kin-

dersitz der Gruppe 2-3 nur auf einem

Sitz, der nach vorn (in Fahrtrichtung)

gerichtet ist und mit einem Dreipunkt-

gurt ausgestattet ist [A].

Die starren Komponenten und die

Kunststoffteile des Kinderrückhalte-

systems müssen so platziert und mon-

tiert werden, dass sie bei normalem

Gebrauch des Fahrzeugs nicht unter

einem beweglichen Sitz oder in der

Fahrzeugtür eingeklemmt werden

können.

Alle Gurte zur Befestigung des Rück-

haltesystems im Fahrzeug müssen

straff gezogen werden. Die Gurte zum

Anschnallen des Kindes müssen kor-

rekt angelegt und eingestellt werden.

Die Gurte dürfen nicht verdreht sein.

Darüber hinaus müssen die Becken-

gurte so niedrig wie möglich angelegt

werden, um das Becken in einer beque-

men und gesunden Position zu halten.

Das Rückhaltesystem muss ausge-

wechselt werden, wenn es bei einem

Unfall stark belastet wurde.

Die Sicherheit ist gefährdet, wenn

das System ohne Genehmigung der

zuständigen Behörde verändert oder

ergänzt wird oder wenn die Hersteller-

angaben zur Montage des Kinderrück-

haltesystems nicht sorgfältig befolgt

werden.

Schützen Sie den Sitz vor direkter

Sonneneinstrahlung, um zu verhin-

dern, dass sich das Kind verbrennt.

Lassen Sie Kinder in einem Rückhalte-

system niemals unbeaufsichtigt.

Achten Sie darauf, dass Gepäckstü-

cke oder andere Gegenstände, die bei

einem Aufprall Verletzungen verursa-

chen können, richtig gesichert sind.

Das Kinderrückhaltesystem darf nicht

ohne den zugehörigen Sitzbezug ver-

wendet werden.

Der Sitzbezug darf nur durch einen

vom Hersteller empfohlenen Bezug

ersetzt werden, da er direkte Auswir-

kungen auf das Verhalten des Rückhal-

tesystems hat.

Wenden Sie sich bei Zweifelfällen hin-

sichtlich Montage und Verwendung

des Sitzes an den Hersteller des Kin-

derrückhaltesystems.

Das Kinderrückhaltesystem muss auf

Sitzplätzen befestigt werden, die im

Handbuch Ihres Fahrzeugs unter der

Kategorie „Universal“ aufgeführt wer-

den.

Es dürfen keine anderen als die in den

Anweisungen beschriebenen und an

dem Rückhaltesystem gekennzeich-

neten belasteten Berührungspunkte

verwendet werden.

Die Befestigung auf dem Rücksitz ist

stets vorzuziehen, auch in Fällen, in de-

nen die Straßenverkehrsbestimmun-

gen eine Montage auf dem Vordersitz

erlauben.

Stellen Sie sicher, dass der Sicherheits-

gurt des Fahrzeugs eingerastet ist.

Achten Sie im Winter beim Anschnal-

len darauf, dass das Kind nicht zu dick

angezogen ist.

Kindersitzerhöhung

[B]

Armlehne
Sitzfläche

Montage des Kindersitzes

Zur Befestigung muß ein geprüfter

(ECE R16 oder gleichwertige Norm)

3-Punkt-Gurt verwendet werden.

Sitzkissen auf den Fahrzeugsitz legen

und das Kind hineinsetzen. Das Kind

mit dem 3-Punkt-Gurt anschnallen

“Klick”.

Beachten Sie hierzu die nebenstehen-

de Zeichnung. Der Diagonalgurt sollte

über die Schulter des Kindes verlaufen,

für die Altersgruppe 2 (15-25 kg) [C]

muß der Diagonalgurt unter der Arm-

lehne, für die Altersgruppe 3 (22-36

Kg) [D] über der Armlehne verlaufen.

Aufbewahrung der Anlei-

tung

Bewahren Sie diese Anleitung je nach

Modell in der dafür vorgesehenen Ta-

sche oder zwischen der Schale und

dem Bezug der Sitzfläche auf.

Pflegehinweise

Alle Textilteile sind abnehmbar. Sie

können bei leichter Verschmutzung

mit einem feuchten Schwamm und

Seifenwasser gereinigt oder von Hand

bei 30° in Seifenwasser gewaschen

werden. Verwenden Sie kein chlorhalti-

ges Reinigungsmittel. Nicht für Wasch-

maschinen und Trockner geeignet.

ACHTUNG

Dieser Kindersitz ist ein Kinderrück-

haltesystem der Kategorie „universal“.

Es ist nach der Regelung Nr. 44/04

genehmigt für die allgemeine Verwen-

dung in Fahrzeugen und passt in die

meisten — jedoch nicht alle — Fahr-

zeugsitze.

Ein korrekter Einbau der Einrichtung

kann erwartet werden, wenn der Fahr-

zeughersteller erklärt, dass seine Fahr-

zeuge für den Einbau eines „Universal“-

Kinderrückhaltesystems geeignet sind.

Dieses Kinderrückhaltesystem wurde

nach strengeren Zulassungskriterien in

die Kategorie „Universal“ eingestuft als

frühere Modelle, die diese neuen Be-

stimmungen nicht mehr erfüllen.

Nur geeignet für Fahrzeuge mit

3-Punkt-Sicherheitsgurten (fest oder

mit Aufrollvorrichtung) gemäß der UN/

ECE-Regelung Nr. 16 oder einem ver-

gleichbaren Standard.

Wenden Sie sich in Zweifelsfällen an

den Hersteller des Rückhaltesystems

oder an Ihren Händler.

WARNUNG!

Erstickungsgefahr für Kinder! Las-

sen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt

mit dem Verpackungsmaterial oder

dem Artikel spielen.

3 Jahre Garantie

Das Produkt wurde mit großer Sorgfalt

und unter ständiger Kontrolle produ-

ziert. Sie erhalten auf dieses Produkt

drei Jahre Garantie ab Kaufdatum. Bitte

bewahren Sie den Kassenbon auf.

Die Garantie gilt nur für Material- und

Fabrikationsfehler und entfällt bei

missbräuchlicher oder unsachgemäßer

Behandlung. Ihre gesetzlichen Rechte,

insbesondere die Gewährleistungs-

rechte, werden durch diese Garantie

nicht eingeschränkt. Bei etwaigen Be-

anstandungen wenden Sie sich bitte

an die unten stehende Service-Hotline

oder setzen Sie sich per E-Mail mit uns

in Verbindung. Unsere Servicemitar-

beiter werden das weitere Vorgehen

schnellstmöglich mit Ihnen abstim-

men. Wir werden Sie in jedem Fall per-

sönlich beraten.

Die Garantiezeit wird durch etwaige

Reparaturen aufgrund der Garantie,

gesetzlicher Gewährleistung oder Ku-

lanz nicht verlängert. Dies gilt auch für

ersetzte und reparierte Teile.

Nach Ablauf der Garantie anfallende

Reparaturen sind kostenpflichtig.

IAN: 77167

Kids im Sitz GmbH
Gewerbestr. 22
D-78244 Gottmadingen
DEUTSCHLAND

[email protected]

DE/AT/CH

DE/AT/CH

IAN 77167

7

Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit
den Abbildungen aus und machen Sie sich
anschließend mit allen Funktionen des Arti-
kels vertraut.

pod navedeni kontakt servisne službe

ili nam pošaljite e-mail. Naši djelatnici

će što je moguće brže s Vama dogovo-

riti daljnju proceduru. U svakom sluča-

ju savjetovat ćemo Vas osobno. Jam-

stveni period se ne produžuje u slučaju

popravka koji se izvedu na temelju

zakonskog jamstva ili kulantnosti. To

vrijedi isto i za izmijenjene i poprav-

ljene dijelove. Nakon isteka jamstva za

izvršene popravke se uzima novčana

naknada.

IAN: 77167

Kids im Sitz GmbH
Gewerbestr. 22
D-78244 Gottmadingen
DEUTSCHLAND

[email protected]

HR

IAN 77167

7

Prije čitanja otvorite stranicu sa slikama i

upoznajte se sa svim funkcijama uređaja.

7

Advertising