Pulsómetro, Monitor cardíaco, Hartslagmeter – Oregon Scientific SE200 Benutzerhandbuch

Seite 6: Pulsmätare

Advertising
background image

© 2006 Oregon Scientific. All rights reserved.

086L004404-011

1

3

4

5

2

Pulsómetro

Modelo: SE200

MANUAL DE USUARIO

ES

INTRODUCCIÓN

Gracias por elegir el Pulsómetro de Oregon Scientific

TM

(SE200). El SE200 es un producto útil para el cuidado
de la salud que le ayuda a alcanzar y mantener su zona
óptima de ejercicio al monitorizar el ritmo cardíaco durante
el entrenamiento.
El SE200 cuenta con un transmisor del ritmo cardíaco y
un reloj receptor equipado con las funciones de un reloj en
tiempo real, cronómetro y luz de fondo.

CONOZCA SUS DATOS

Para conseguir los máximos beneficios de salud de su
ejercicio, es importante que conozca su:

• Ritmo cardíaco máximo (RCM) zona de entrenamiento
• Límite máximo de ritmo cardíaco
• Límite mínimo de ritmo cardiaco

RCM se expresa en latidos por minuto. Podrá obtener el
RCM con una prueba RCM. O podrá calcularlo usando la
fórmula siguiente:
RCM = 220 - edad
Existen varias zonas de entrenamiento que ofrecen
resultados específicos dentro de su programa de
capacitación. Las zonas más populares están entre el
50% y 80% de su ritmo cardíaco máximo. Aquí es donde
obtendrá beneficios cardiovasculares, quemará grasa y se
pondrá en forma. Al programar su reloj, el % más bajo de la
zona seleccionada se convierte en el límite inferior del ritmo
cardíaco y el % más alto se convierte en el límite superior
del ritmo cardíaco.

Los límites inferior y superior del ritmo cardíaco se calculan
multiplicando su RCM por los porcentajes de la zona
seleccionada de entrenamiento.
Ejemplo :
Para el entrenamiento de un individuo de 40 años en el
mantenimiento
de la salud:

• Su límite superior de ritmo cardíaco [220 - 40(age)] x

78%

• Su límite inferior de ritmo cardíaco [220 - 40(age)] x

65%

ZONAS DE ENTRENAMIENTO

Empiece lentamente. Seleccione la zona de entrenamiento
más adecuada para su cuerpo. Haga ejercicio regularmente.
Entre 20 y 30 minutos tres o cuatro veces a la semana para
mantener saludable el sistema cardiovascular.
Existen 3 zonas de entrenamiento:

ADVERTENCIA La determinación de su zona individual
de entrenamiento es un paso crítico en el proceso hacia un
entrenamiento eficiente y seguro. Consulte a su médico o
profesional de la salud, quién le ayudará a determinar su
ritmo cardíaco máximo, límites superior e inferior, frecuencia
de ejercicio y duración apropiada a su edad, condición y
objetivos específicos.

BOTONES DE CONTROL DEL RECEPTOR

1. BOTÓN DE FIJACIÓN DE VALORES (SET)

Cambia un valor en el modo de fijación y enciende

o apaga la alarma en modo alarma, pone en cero el

cronómetro.

2. BOTÓN DE MODO (MODE)

Cambia el modo de operación o si se mantiene oprimido

permite introducir el modo de ajuste.

3. BOTON ST/SP

Pone en funcionamiento o para el cronómetro.

4. BOTON ST/SP

Pone en funcionamiento o para el cronómetro.

5. BOTÓN TIME /
Muestra el ritmo cardíaco o si se mantiene oprimido

activa la alerta de ritmo cardíaco.

EL TRANSMISOR

El transmisor se utiliza para contar los latidos y transmitir los
datos al receptor. Para ponérselo:

1. Humedezca la superficie trasera de las almohadillas

conductoras del transmisor con agua o un gel conductor
para asegurar un contacto firme.

2. Colóquese el transmisor en el tórax . Ajuste la correa

de tal forma que el transmisor esté por debajo de los
músculos pectorales para obtener una buena señal del
ritmo cardíaco.

SUGERENCIAS

• La posición del transmisor afecta su actuación. Mueva

el transmisor a lo largo de la correa hasta lograr la mejor
transmisión. Evite las áreas con demasiado vello en el
pecho.

• Durante el clima seco y frío, el transmisor podría tardar

un poco en funcionar bien. Esto es normal, ya que las
almohadillas conductivas necesitan de una película de
sudor para mejorar el contacto con la piel.

1

3

4

5

2

1

3

4

5

2

1

3

4

5

2

Monitor Cardíaco

Modelo: SE200

MANUAL DO UTILIZADOR

POR

INTRODUÇÃO

Obrigado por adquirir o Monitor do Ritmo Cardíaco Oregon
Scientific

TM

(SE200). O SE200 é um produto para a saúde

útil para otimizar programas de exercício físico controlando
o ritmo cardíaco em esforço.
O SE200 vem equipado com uma cinta transmissora e
relógio completo com funções como tempo real, cronômetro
e luz de fundo.

CONHEÇA OS SEUS DADOS

Para atingir máximo benefícios de saúde de seu programa
de exercício, é importante que saiba:

• Zona de treino de ritmo cardíaco máximo (RCM)
• Limite superior do ritmo cardíaco
• Limite inferior do ritmo cardíaco

O RCM é expresso em batidas por minuto. Pode saber o
seu RCM através de um teste ao RCM. Ou pode calculá-
lo usando a seguinte fórmula ou pode calculá-lo usando a
seguinte fórmula:
Para homens:
220 - Idade = RCM
Para mulheres:
223 - Idade = RCM
Há várias zonas de treino que conduzem a resultados
específicos no seu programa. As mais comuns situam-
se entre 50% e 80% do seu ritmo cardíaco máximo. São
as zonas em que pode obter melhores resultados a nível
cardiovascular, queimar gorduras e ficar em forma. Quando
programar o seu relógio, a percentagem mais baixa da zona
que escolher passa a ser o limite inferior do ritmo cardíaco e
a percentagem mais alta o limite superior do ritmo cardíaco

Os limites superior e inferior do ritmo cardíaco são calculados
ao multiplicar o seu RCM pela percentagem da zona de
treino selecionada.
Por exemplo:
Treino de manutenção para um homem de 40 anos:

• Limite superior do ritmo cardíaco [220 - 40(idade)] x

78%

• Limite inferior do ritmo cardíaco [220 - 40(idade)] x 65%

ZONAS DE TREINO

Aquecer antes de começar, selecione a zona de treino mais
conveniente para o seu estado físico. Exercite regularmente,
20 to 30 minutos cada vez, três a quatro vezes por semana
para ter um sistema cardiovascular saudável.
Há três zonas de treino, conforme descrito abaixo:

AVISO Determinar a sua zona individual de treino é uma
etapa delicada da sua progressão para um treino eficaz
e sem perigos. Consulte o seu médico ou profissional de
saúde para o ajudar a determinar o seu ritmo cardíaco
máximo, os seus limites superior e inferior, a freqüência dos
seus treinos e a duração apropriada à sua idade, condição
e objetivos específicos.

BOTÕES DE CONTROLO DO RECEPTOR

1. BOTÃO DE AJUSTE (SET)
Alterações valores do modo de ajuste, liga ou desliga o

alarme no modo Alarme, reajusta o cronômetro.

2. BOTÃO DE MODO (MODE)

Altera o modo operativo ou introduz o modo de ajuste.

3. BOTÃO DE INICIAR /PARAR (ST/SP) Liga ou desliga o

cronômetro.

4. BOTÃO

Liga a luz de fundo durante cinco

segundos.

5. BOTÃO HORA /

Apresenta o ritmo cardíaco ou prima e segura para ativar
o aviso do ritmo cardíaco baixo ou alto.

O TRANSMISSOR

O transmissor é usado para contar as batidas cardíacas e
transmitir a informação ao receptor. Para o ativar:

1. Umedeça a superfície interior das almofadas condutoras

com água ou gel condutor para assegurar um contato
sólido.

2. Coloque o transmissor em volta do tórax. Ajuste a banda

elástica até o transmissor se ajustar abaixo dos músculos
peitorais para um melhor sinal do ritmo cardíaco.

CONSELHOS ÚTEIS

• A posição do transmissor afecta o seu desempenho.

Desloque o transmissor ao longo da banda elástica para
uma melhor transmissão. Evite áreas do peito com muito
pêlo.

• Nos clima secos e frios o transmissor demora mais tempo

a funcionar. Isto é normal, pois as almofadas condutores
precisam de uma película de suor para melhorar o
contacto com a pele.

Hartslagmeter

Model: SE200

HANDLEIDING

NL

INTRODUCTIE

Dank u dat u gekozen hebt voor de Oregon Scientific

TM

Hartslagmeter (SE200). De SE200 is een bruikbaar
gezondheid product ontworpen voor het behalen en in stand
houden van uw optimale oefenbereik door uw hartslag tijdens
de oefeningen te meten. De SE200 wordt geleverd met een
hartslag zender en ontvanger in pols horloge vorm, met de
extra functies van tijd, stopwatch en display verlichting.

KEN UW GEGEVENS

Om het maximale voordeel uit uw training te halen, is het
belangrijk de volgende gegevens te weten:

• Maximum hartslag (MHR) trainingszone
• Bovenlimiet hartslag
• Onderlimiet hartslag

De MHR wordt aangegeven in slagen per minuut. U kunt
uw MHR Berekenen dmv. een test, of u kunt een schatting
maken met behulp van de volgende formule:
220 - leeftijd = MHR
Er zijn verschillende training zones die een specifiek resultaat
opleveren in uw fitness programma’s. De populairste zones
liggen tussen de 50% en 80% van uw maximum hartslag.
Hiermee neemt uw spierkracht toe, verbrandt u vet en voelt
u zich fitter. Bij het programmeren van uw horloge wordt het
laagste % van de gekozen zone de onderste hartslag grens
en het hoogste % de bovenste hartslag grens.

De bovenste en onderste hartslag grenzen worden berekend
door uw MHR te vermenigvuldigen met het percentage van
de gekozen tranings zone.
Bijvoorbeeld:
Een 40-jarige gebruiker die traint om zijn gezondheid op peil
te houden:

• De bovengrens van zijn hartslag [220 - 40(leeftijd)] x

78%

• De ondergrens van zijn hartslag [220 - 40(leeftijd)] x

65%

TRAININGSZONES

Warm altijd op voor uw training en kies de trainingszone
die het best bij uw gesteldheid past. Train regelmatig, 20
tot 30 minuten per keer, drie tot vier keer per week voor een
gezonder cardiovasculair systeem.
Er zijn drie trainingszones, zoals hieronder beschreven:

WAARSCHUWING Het vaststellen van uw individuele
trainings zone is een kritische stap in het proces naar een
efficiënte en veilige training. Raadpleeg uw huisarts of een
gezondheids professional om uw maximum hartslag, boven-
en ondergrens, frequentie van de oefeningen die geschikt
zijn voor uw leeftijd, condities en specifieke trainings doelen
te bepalen.

BEDIENINGSKNOPPEN ONTVANGER

1. SET KNOP
Verandert waarden in Instellingsmodus, zet alarm aan /

uit in Alarmmodus, reset de stopwatch.

2. MODE KNOP
Wisselt bedieningsmodus of open Instellingsmodus bij

ingedrukt houden.

3. ST / SP KNOP Start of stopt de stopwatch.
4.

KNOP Zet EL displayverlichting gedurende vijf

seconden aan.

5. TIME / KNOP

Toont uw hartslag of houd ingedrukt om hoog / laag
hartslagalarm te activeren.

DE ZENDER

De zender neemt uw hartslag op en zendt deze gegevens
naar de ontvanger om uw pols. Bevestig hem als volgt:

1. Bevochtig de geleiding delen aan de achterzijde van de

zender met water of een geleidings gel om een goed
contact tussen zender en huid te waarborgen.

2. Breng de zender aan om de borst en pas de elastieken

band zodanig aan dat de zender zonder te verschuiven
net onder de borstkas komt te zitten en het hartslag
signaal goed kan oppakken.

TIPS

• De positie van de zender beïnvloedt de werking. Beweeg

de zender wat heen en weer om het beste signaal te
verkrijgen. Vermijdt gebieden met veel borsthaar.

• In een droog en koud klimaat duurt het even alvorens de

zender stabiel functioneert. Dit is normaal aangezien de
geleidings delen enig transpiratievocht nodig hebben om
een goed contact met de huid te krijgen.

PULSMÄTARE

MODEL NO.: SE200

Bruksanvisning

SWE

INTRODUKTION

Grattis till ditt val av Oregon Scientific

TM

SE200 Pulsmätare.

SE200 är en mycket användbar hälsoprodukt för att erhålla
och bibehålla din optimala träning genom att övervaka
pulsen när du tränar.
SE200 levereras med en trådlös pulsmätningssändare
och ett armbandsur med mottagare med funktioner såsom
realtidsklocka, stoppur och bakgrundsbelysning.

HÅLL KOLL PÅ DINA VÄRDEN

För att uppnå maximala hälsoresultat från ditt träningsprogram
är det viktigt att veta:

• Maxpuls (MHR), träningszon
• Övre pulsgräns
• Undre pulsgräns

Du kan ta reda på din maxpuls (MHR) via ett MHR test. Eller
så kan du uppskatta din
maxpuls med hjälp av följande formel:
220 - ålder = MHR
Det finns flera träningszoner som ger olika resultat i ditt
fitnessprogram. De populäraste zonerna ligger mellan 50 %
och 80 % av din maxpuls. Det är i detta intervall som du
får bättre kondition, bränner fett, och kommer i form. När
du programmerar din klocka kommer den lägst angivna
procenten av zonen att bli den undre pulsgränsen och den
högst angivna procenten att bli den övre pulsgränsen.

Den övre och undre pulsgränsen beräknas genom att
multiplicera din maxpuls med procenten för den valda
träningszonen.
Till exempel:
För en 40-årig användare som tränar för att bibehålla god
hälsa,

• Hans övre gräns [220 - 40(ålder)] x 78 %
• Hans under gräns [220 - 40(ålder)] x 65 %

TRÄNINGSTIPS

Värm alltid upp innan träning och välj den träningszon som
bäst passar din fysiska kondition. Träna regelbundet, 20
till 30 minuter per pass, tre till fyra gånger per vecka för ett
bättre kardiovaskulärsystem.
Det finns tre olika träningszoner:

VARNING Att bestämma din individuella träningszon är ett
kritiskt steg på vägen till effektivare och säkrare träning. Var
vänlig konsultera din läkare eller hälsoexpert för att få hjälp
med att bestämma din maxpuls, övre och undre pulsgräns,
samt den träningsnivå och uthållighet som är passande för
din ålder, kondition och specifika mål.

KONTROLLKNAPPAR PÅ MOTTAGAREN

1. SET-KNAPP

Ändrar ett värde i inställningsläget eller slår av och på
alarmklockan i alarmläget, nollställer stoppuret.

2. MODEKNAPP

Ändrar användarläge eller tryck och håll inne för att gå in
i inställningsläge.

3. ST / SP-KNAPP Startar eller stoppar stoppuret.
4.

KNAPP Slår på EL bakgrundsbelysningen i fem

sekunder.

5. TID / KNAPP

Visar pulsen eller tryck och håll inne för att aktivera
pulsalarmet.

SÄNDAREN

Pulsbröstbältet används för att mäta din puls och sända
uppmätt data till klockan. Att sätta igång det,

1. Fukta de ledande kuddarna på bröstbältets undersida

med några droppar vatten eller ledande gel för att erhålla
bästa resultat.

2. Spänn sändaren runt bröstet. Justera bältet så att

sändaren sitter strax under bröstmusklerna för att erhålla
noggranna mätvärden.

TIPS

• Bröstbältets position påverkar resultatet. Flytta sändaren

på bältet tills önskat resultat uppnåtts. Undvik områden
med mycket brösthår.

• I torra, kalla klimat kan det ta flera minuter innan

bröstbältet fungerar stabilt. Detta är normalt eftersom de
ledande kuddarna behöver en hinna med svett för att få
bra kontakt med skinnet.

MOTTAGAREN

Mottagaren levereras i form av ett armbandsur.

• Du kan bära den på handleden:

50%

60%

70%

80%

90%

100%

Actividad moderada

Control del peso

Zona aeróbica

Zona umbral anaeróbica

Zona línea roja (capacidad máxima)

50%

60%

70%

80%

90%

100%

Atividade moderada

Controlo de Peso

Zona Aeróbica

Zona limiar anaeróbica

Zona da Linha Vermelha ( capacidade máxima )

50%

60%

70%

80%

90%

100%

Gematigde Activiteit

Gewichtsbeheersing

Aerobische Zone

Anaerobische Drempelzone

Rode lijn zone ( maximum capaciteit )

50%

60%

70%

80%

90%

100%

Måttlig aktivitet

Viktkontroll

Aerobisk zon

Anaerobisk träningszon

Red Line Zone (maximal kapacitet)

TRÄNINGSZON
Hälsounderhåll

Aerobisk träning

Anaerobisk
träning

MHR %
65 - 78 %

65 - 85 %

78 - 90 %

BESKRIVNING
Den hälsounderhållande zonen
har den lägsta träningsnivån.
Den är bra för nybörjare och
för dem som vill träna sina
kardiovaskulära system.
Den aerobiska träningszonen
ökar styrka och uthållighet.
Den fungerar inom kroppens
syreintagskapacitet, bränner
fler kalorier och kan utföras
under en lång tidsperiod.
Den anaerobiska
träningszonen genererar
snabbhet och kraft. Den
fungerar utöver kroppens
syreintagskapacitet, bygger
muskler och kan inte utföras
under en lång tidsperiod.

TRAININGSZONE
Gezondheid op
peil houden

Aerobische
Training

Anaerobische
Training

BESCHRIJVING
Dit is het type met het laagste
intensiteitsniveau. Het is goed
voor beginners en voor mensen
die hun cardiovasculaire
systeem willen versterken.
Kracht en uithoudingsvermogen
vergroten. Deze training valt
binnen de zuurstofcapaciteit
van het lichaam, verbrandt
meer calorieën en kan
gedurende langere tijd worden
volgehouden.
Genereert snelheid en kracht.
Deze training gaat buiten de
zuurstofcapaciteit van het
lichaam, vergroot spieren en
kan niet gedurende langere tijd
worden volgehouden.

MHR %
65 - 78%

65 - 85%

78 - 90%

ZONAS DE TREINO
Manutenção da
Saúde

Exercício Aeróbico

Exercício
Anaeróbico

RCM %
65 - 78%

65 - 85%

78 - 90%

DESCRIÇÃO
A zona de menor
intensidade de treino. É
bom para principiantes e
para quem quer fortalecer o
sistema cardiovascular.
Aumenta a força e a
resistência ao esforço
Trabalha dentro da
capacidade que o corpo
tem de absorver oxigénio,
queima mais calorias e pode
durar mais tempo.
Gera velocidade e energia.
Trabalha ao nível o acima
da capacidade de o
corpo absorver oxigénio,
desenvolve mais os
músculos e não pode durar
muito tempo.

ZONAS DE

ENTRENAMIENTO
Mantenimiento de
la Salud

Ejercicios
Aeróbicos

Ejercicio
Anaeróbica

RCM %
65 - 78%

65 - 85%

78 - 90%

DESCRIPCIÓN
Este nivel tiene la intensidad
más baja de entrenamiento. Es
buena para los principiantes y
aquellos que desean fortalecer
sus sistemas cardiovasculares.
Aumenta la fuerza y resistencia.
Funciona dentro de la
capacidad de toma de oxígeno
del cuerpo, quema más
calorías y puede mantenerse
más tiempo.
Genera velocidad y potencia.
Funciona con o por encima de
la capacidad de consumo de
oxígeno del cuerpo, construye
m_culo y no puede mantenerse
durante un largo periodo de
tiempo.

EFFEKTIV RÄCKVIDD

Sändaren och mottagaren kommer att börja sända och
mottaga signaler så fort batterierna är på plats. Enheterna
bör bäras eller monteras med ett avstånd på max 76
centimeter (30 tum). Om signalerna blir ostadiga,

• Minska avståndet mellan klockan och bröstbältet.
• Justera positionen av bröstbältet.
• Kontrollera batterierna. Byt ut om nödvändigt

ANVÄNDNING I VATTEN

SE200 är vattentät ner till 50 meter (164 fot).

NOTERING Ställ in enheten innan du utsätter den för
vatten. Att använda knapparna under vatten eller i kraftiga
regnoväder kan orsaka att vatten kommer in i produkten.

BAKGRUNDSBELYSNINGEN

Tryck

för att tända bakgrundsbelysningen i fem

sekunder.

ARBETSLÄGEN

Det finns fyra arbetslägen:

Klocka

Alarm

Stoppur

Pulsmätning

Tryck MODE för att skifta mellan:

• Klocka
• Alarm
• Stoppur

Tryck på TIME /

för att aktivera HR-mätläget. Tryck på

TIME / för att återgå till föregående läge.

NOTERING När ingen signal har mottagits eller om
värdena är utanför mätområdet i mer än fem minuter,
kommer mottagaren att inaktivera funktionen för att därefter
återgå till föregående arbetsläge automatiskt.

PULSGRÄNSER

Pulsgränserna hjälper dig att bestämma om du tränar inom
din träningszon.

• Om du överskrider en gräns kommer ( ) att blinka
• Om du underskrider en gräns kommer ( ) att blinka

Ställ in pulsgränserna:

1. Tryck TIME / för att aktivera HR-mätläget.
2. Tryck och håll inne MODE tills “ ” visas.
3. Tryck på SET för att ställa in den lägre gränsen, tryck

sedan på MODE för att bekräfta.

4. Tryck på SET för att ställa in den högre gränsen (

),

tryck sedan på MODE för att bekräfta.

IKON

HÖGT / LÅGT ALARM

Ingen Ikon Av

TID OCH DATUM

Ställ in tid och datum:

1. Tryck på MODE tills tid-läget visas.
2. Tryck och håll inne MODE.
3. Tryck på SET för att välja mellan 12 / 24-timmarsvisning.
4. Tryck på MODE för att bekräfta.
5. Upprepa stegen 3 och 4 för att ställa in:

• Timmar
• Minuter
• Månad
• Dag
• Veckodag

TIPS Tryck och håll inne SET för att snabba på ändringen
av ett värde.

NOTERING Datumformatet för 12-timmars visning är
MÅNAD-DAG och för 24-timmarsformatet är det DAG-
MÅNAD.

För att visa datumet:


Tryck SET i klockläget.

TIPS Om ingen knapp trycks in på tio sekunder återgår
displayen till klockläget.

För att ställa in alarmet:

1. Tryck MODE för att öppna Alarm-läget.

2. Tryc och håll inne MODE till timsiffran blinkar.
3. Tryck SET för att ändra timme, tryck på MODE för att

bekräfta.

4. Tryck SET för att ändra minuter, tryck på MODE för att

bekräfta.

TIPS Om ingen knapp trycks in på tio sekunder återgår
displayen till klockläget.

För att aktivera eller inaktivera alarmet:

1. Tryck MODE för att öppna Alarm-läget.
2. Tryck på SET för att sätta på eller stänga av alarmet. En

indikerar att alarmet har aktiverats.

DE ONTVANGER

De ontvanger komt in de vorm van een horloge.

• U kunt deze om uw pols dragen:

EFFECTIEF BEREIK

De zender en de ontvanger zullen signalen gaan overzenden
en ontvangen zodra de batterijen geplaatst zijn. Beide units
dienen gedragen of bevestigd te worden binnen een effectief
bereik van 76 cm (30 inches).
Als de signalen onstabiel worden:

• Verkort de afstand tussen zender en ontvanger
• Verander de positie van de zender
• Controleer de batterijen en vervang ze indien nodig

GEBRUIK IN HET WATER

De SE200 is waterdicht tot 50 meter (164 voet).

NB Stel het apparaat in alvorens hem bloot te stellen aan
water. Het bedienen van de knoppen in het water (of tijdens
een zware regenbui) kan ertoe bijdragen dat er water in de
ontvanger komt.

WERKING

VAN HET BACKLIGHT

Druk

om het backlight gedurende vijf seconden aan te

zetten.

BEDIENINGSMOD

Er zijn vier bedieningsmodi:

Klok

Alarm


Stopwatch Hartslagmeting

Druk MODE om te schakelen tussen:

• Klok
• Alarm
• Stopwatch

Druk TIME /

om de Hartslagmodus te openen. Druk

nogmaals TIME /

om terug te keren naar de vorige

modus.
NOTE Als er geen signalen worden opgevangen of als de
meting gedurende 5 minuten buiten het bereik is wordt de
functie uitgeschakeld en keert de display automatisch terug
naar de vorige bedieningsmodus.

HARTSLAGGRENZEN

De hartslaggrenzen helpen u vast te stellen of u binnen uw
trainingszone oefent.

• Zodra u boven deze grenzen komt, knippert ( )
• Zodra u onder deze grenzen komt, knippert ( )

Om de hartslaggrenzen in te stellen:

1. Druk TIME / om de Hartslagmodus te openen.
2. Houd MODE ingedrukt totdat “ ” verschijnt.
3. Druk SET om de ondergrens te kiezen, en druk MODE

om te bevestigen.

4. Druk SET om de bovengrens ( ) te kiezen, en druk

MODE om te bevestigen.

ICOON

HOOG / LAAG ALARM

Aan

Geen Icoon

Off

TIJD EN DATUM

Om de tijd en datum in te stellen:

1. Druk MODE totdat de Klokmodus wordt weergegeven.
2. Houd MODE ingedrukt.
3. Druk SET om te kiezen tussen 12 / 24-uur tijd.
4. Druk op MODE om te bevestigen.
5. Herhaal stappen 3 en 4 om het volgende in te stellen:

• Uren
• Minuten
• Maand
• Dag
• Dag van de week

TIP Houd SET ingedrukt om waarden sneller te wijzigen.

NB Het datum formaat voor 12-uurs weergave is MAAND-
DAG en het formaat voor de 24-uurs weergave is DAG-
MAAND.

Om de datum weer te geven:


Druk SET in Klokmodus.
TIP Als u gedurende tien seconden geen knop indrukt, keer
het scherm terug naar Klokmodus.

Om het alarm in te stellen:

1. Druk MODE om de Alarmmodus te openen.

2. Houd MODE ingedrukt totdat de uurwaarde knippert.

O RECEPTOR

O receptor apresenta-se sob a forma de relógio de pulso.

• Topic is unnecessary.

RAIO DE AÇÃO EFICAZ

Logo que as pilhas forem colocadas o transmissor e o
receptor começam a transmitir e a receber sinais. Com as
pilhas, ambos os aparelhos podem ser usados no corpo ou
colocados a uma distância eficaz de 76 cm (30 polegadas).
Se os sinais se tornarem instáveis:

• Encurte a distância entre o transmissor e o receptor.
• Reajuste a posição do transmissor.
• Verifique as pilhas. Substitua se necessário.

UTILIZAÇÃO NA ÁGUA

O SE200 й а prova de água e pode utilizá-lo até cerca de 50
metros (164 pés).

NOTA Ajustar o aparelho antes de o expor à água
excessiva. Não pressione as teclas enquanto dentro da
água ou durante tempestades pode fazer com que a água
entre no aparelho.

FUNCIONAMENTO

A LUZ DE FUNDO

Pressione

para acender a luz de fundo durante cinco

segundos.

MODOS DE FUNCIONAMENTO

Há quarto modos de funcionamento:

Cronômetro Alarme


Cronómetro Monitor de Ritmo Cardíaco

Pressione MODE para alternar entre:

• Relógio
• Alarme
• Cronômetro

Pressione TIME /

para acessar o modo de Monitor de

Ritmo Cardíaco. Pressione TIME / para retornar ao modo
anterior.
NOTA Se não receber nenhum sinal ou a medição estiver
desactivada durante cinco minutos, o receptor desliga a
função e regressa ao modo anterior automaticamente

LIMITES DO RITMO CARDÍACO

Os limites do ritmo cardíaco ajudam a determinar se está
dentro da sua zona de treino.
Sempre que superar os limites, ( ) piscará
Se descer abaixo de seus limites, ( ) piscará

Para ajustar os limits do ritmo cardíaco:

1. Pressione TIME / para acessar o modo de Monitor de

Ritmo Cardíaco.

2. Pressione e segure MODE até “ ” aparecer.
3. Pressione SET para selecionar o limite inferior, depois

Pressione MODE para confirmar.

4. Pressione SET para selecionar o limite superior, depois

Pressione MODE para confirmar.

ÍCONE

ALARME ALTO/BAIXO

Ativado

Sem ícone

Desativado

DATA E HORA

Para ajustar a data e hora:

1. Pressione MODE até o modo Relógio aparecer.
2. Pressione e segure MODE.
3. Pressione SET para selecionar entre 12 / 24 horas.
4. Pressione MODE para confirmar.
5. Repita as etapas 3 e 4 para ajustar:

• Hora
• Minutos
• Mês
• Dia
• Dia da semana

DICA Pressione e segure SET para rapidamente alterar
um valor.

NOTA A apresentação do formato 12 horas para a data
é MÊS-DIA enquanto que para o formato 24 horas é DIA-
MÊS.

Para mostrar a data:


Pressione SET em modo Relógio.

DICA Se nenhuma tecla for premida em 10 segundos, o
visor retorna ao modo Relógio.

Para ajustar o alarme:

1. Pressione MODE para entrar em modo Alarme.

2. Pressione e segure MODE até os dígitos de horas

começarem a piscar.

EL RECEPTOR

El receptor es un reloj de muñeca. Puede usarlo en la
muñeca.

DISTANCIA EFECTIVA

El transmisor y receptor empezarán a transmitir y recibir
señales una vez que se coloquen las pilas. Las dos unidades
deberán usarse o montarse a una distancia efectiva de 76
centímetros (30 pulgadas). Si la señal no es constante,

• Reduzca la distancia entre el transmisor y el receptor.
• Reajuste la posición del transmisor.
• Revise las pilas. Reemplácelas cuando sea necesario.

USO EN EL AGUA

El SE200 es impermeable y puede usarse hasta una
profundidad de 50 metros (164 pies).

NOTA Fije los valores de la unidad antes de meterla en
una cantidad
excesiva de agua. Si se activan los botones en el agua o
durante fuerte
tormenta, el agua podría entrar a la unidad.

OPERACIÓN

LA LUZ DE FONDO

Pulse

para iluminar la pantalla durante 5 segundos.

MODOS DE OPERACIÓN

Hay cuatro modos:

Reloj

Alarma


Cronómetro Medición de ritmo cardiaco

Pulse MODE para alternar entre:

• Reloj
• Alarma
• Cronómetro

Pulse TIME / para entrar en el modo de medición de RC.
Pulse TIME / para volver al modo anterior.
NOTA Cuando no se reciben señales o la medida esté
fuera de los límites
durante cinco minutos, el receptor desactivará la función y
regresará
automáticamente al modo previo de operación.

LÍMITES DE RITMO CARDIACO

Los límites del ritmo cardíaco le ayudan a determinar si está
ejercitando dentro de su zona de entrenamiento.

• Si supera su límite, ( ) parpadeará
• Si rebaja su límite, ( ) parpadeará

Para ajustar los límites de ritmo cardíaco:

1. Pulse TIME /

para entrar en el modo de medición de

RC.

2. Pulse MODE y manténgalo pulsado hasta que aparezca

“ ”.

3. Pulse SET para seleccionar el límite inferior, y luego

MODE para confirmar.

4. Pulse SET para seleccionar el límite superior ( ), y

luego MODE para confirmar.

ICONO

ALARMA ALTO/BAJO

On (encendido)

Ningún icono

Off (apagado)

FECHA Y HORA

Para ajustar fecha y hora:

1. Pulse MODE hasta que aparezca el Reloj.
2. Púlselo MODE y manténgalo pulsado.
3. Pulse SET para seleccionar 12/24 horas.
4. Pulse MODE para confirmar.
5. Repita los pasos 3 y 4 para completar todos los ajustes:

• Hora
• Minutos
• Mes
• Día
• Día de la semana

SUGERENCIA Pulse SET y manténgalo pulsado para
modificar rápidamente un valor.

NOTA El formato de fecha para la pantalla de 12 horas
es MES-DIA, mientras que el de la pantalla de 24 horas es
DIA-MES.

Para mostrar la fecha:

Pulse SET en el modo reloj.

SUGERENCIA Si no se pulsa ninguna tecla, la pantalla
volverá al modo Reloj.

Para configurar la alarma:

1. Pulse MODE para acceder al Modo de Alarma.

HACER

SNORKER /

SUBMANIRISMO

EN AGUAS

PROFUNDAS

NO

SALPICADURAS

DE LLUVIA ETC

OK

50M / 164

PIES

DUCHA
(CALIENTE/
FRÍA POCO
PROFUDAS
SÓLO)

OK

NADAR EN
AGUAS
POCO
PROFUDAS

OK

BUCEO EN

AGUAS POCO

PROFUNDAS

/ DEPORTES

ACUÁTICOS /

SURFING

OK

SNORKELING
MERGULHO
EM ÁGUAS
PROFUNDAS

NÃO

CHUVA
RESPINGOS
ETC

OK

DUCHA
(ÁGUA
MORNA/
FRIA
APENAS

OK

LUZ
NATAÇÃO
/ ÁGUA
RASA

OK

MERGULHO
RASO/
SUPERFICIAL/
DESPORTOS
AQUÁTICOS
OK

50 M / 164

PÉS

SNORKELEN
IN DIEPER
WATER

NEE

REGEN
SPETTERS
ETC

OK

DOUCHE
WARM/
KOUD

OK

LICHT
DUIKEN /
SURFEN
ONDIEP
WATER
OK

ONDIEP
DUIKEN/
SURFEN/
IN DIEPER
WATER
OK

50M / 164

VOET

50M / 164

FOT

REGN,
STÄNK
MM

OK

DUSCH
(ENDAST
VARMT/
KALLT
VATTEN)
OK

LÄTT
SIMNING
/ GRUNT
VATTEN

OK

YTDYKNING
/ SURFING /
VATTENSPORT

OK

SNORKLING /
DJUPVATTENDYKNING

NEJ

NOTERING När alarmet är aktiverat kommer det att gå
igång vid inställd tid varenda dag. Tryck på valfri knapp för
att stoppa alarmet för dagen. Alarmet är fortfarande aktivt
och kommer att gå igång nästa dag vid samma tidpunkt.

STOPPUR

Att använda stoppuret:

• Tryck på MODE upprepade gånger tills Stoppurläget

öppnas.

• Tryck på ST/SP för att starta stoppuret.
• Tryck på ST/SP för att stoppa stoppuret.
• Tryck och håll inne SET för att nollställa.

NOTERING Om du inte stoppar stoppuret, kommer
“ ” att blinka i alla lägen för att påminna dig om att stoppuret
fortfarande är aktivt.

BATTERIINFORMATION

SE200 använder ett CR2032 litiumbatteri i sändaren och
ett CR2032 i mottagaren. Båda följer med produkten. När
batteriet i mottagaren blir lågt kommer en batteriindikator att
visas i displayen. Om pulsvärdena blir oregelbundna eller
försvinner kan du behöva byta ut batterierna i sändaren.

För att byta batteri:

1. Öppna batteriluckan med ett mynt genom att vrida det

moturs.

2. Sätt i ett nytt CR2032, 3V lithiumbatteri.
3. Sätt tillbaks batteriluckan.

NOTERING Var noga med att det inte blir kontakt mellan
de två sidorna på batteriet, det kan då urladdas. Om du är
osäker, kontakta din återförsäljare.

ENERGISPARANDE FUNKTIONER

Om ingen sändarsignal är mottagen av klockan efter 5 minuter
kommer SE200 att återgå till föregående displayläge.

SPECIFIKATIONER

Realtidsklocka:

12/24 timmarsvisning med timme/

minut/sekund

Stoppur:

00:00:00 till 29:59:59 (tt: min: sek)

Pulsmätning:

30 - 240 bpm

Övre gräns:

80 - 240 bpm

Undre gräns:

30 - 220 bpm

Strömförsörjning:

Klocka 1 x CR2032 3V batteri

Bröstbälte 1 x CR2032 3V batteri

Arbetstemperatur:

-10°C till +50°C (14°F till 122°F)

Förvaringstemperatur: -20°C till +60°C (-4°F till 140°F)
Vattenskydd:

Upp till 50 meter (164 fot) om

knapparna inte används

SÄKERHET OCH UNDERHÅLL

Den här produkten är designad för att hålla i många år om
den hanteras ordentligt. Observera följande:

• Rengör enheten med en fuktig trasa och milt

rengöringsmedel. Undvik att tappa enheten.

• Utsätt inte huvudenheten för extrem kraft, stötar eller

temperaturförändringar.

• Mixtra inte med interna komponenter.
• Blanda inte nya och gamla batterier eller batterier av olika

typ.

• Ta ur batterierna om produkten inte används under en

längre tid.

• Repa inte LCD-displayen.
• Göra inga ändringar eller modifikationer på den här

produkten. Oauktoriserade ändringar kan resultera i att
du inte längre har rätt att använda produkten.

• Kasta inte den här produkten som osorterat avfall. Sortera

produkten separat på speciell återvinningsstation.

• De tekniska specifikationerna för den här produkten,

respektive innehållet i den här manualen kan ändras utan
vidare upplysning.

• Bilderna är inte skalenliga.

OM OREGON SCIENTIFIC

Besök vår hemsida (www.oregonscientific.se) för att se
mer av våra produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare;
projektionsklockor; hälsoprodukter; väderstationer; DECT-
telefoner och konferenstelefoner. Hemsidan innehåller också
information för våra kunder i de fall ni behöver ta kontakt
med oss eller behöver ladda ner information. Vi hoppas du
hittar all information du behöver på vår hemsida och om
du vill komma i kontakt med Oregon Scientific kundkontakt
besöker du vår lokala hemsida www.oregonscientific.se eller
www.oregonscientific.com för att finna telefonnummer till
respektive supportavdelning.

FÖRSÄKRAN OM ÖVERRENSSTÄMMELSE

Härmed intygar Oregon Scientific att denna SE200
Pulsmätare överenstämmer med EMC direktivet 89/336/CE.
En signerad kopia av ”Declaration of Conformity” kan erhållas
vid hänvändelse till Oregon Scientific servicecenter.

3. Druk SET om de uren aan te passen, druk MODE om te

bevestigen.

4. Druk SET om de minuten aan te passen, druk MODE om

te bevestigen.

TIP Als u gedurende tien seconden geen knop indrukt, keer
het scherm terug naar Klokmodus.

Activeren of deactiveren van het alarm:

1. Druk MODE om de Alarmmodus te openen.
2. Druk SET om het alarm aan of uit te schakelen. Een

geeft aan dat het alarm geactiveerd is.

NOTE Als het alarm aan staat, zal het dagelijks afgaan
op de ingestelde tijd.Druk op een willekeurige toets om het
alarm af te zetten. Het alarm is dan nog steeds actief en zal
de volgende dag op dezelfde tijd opnieuw afgaan.

STOPWATCH

Om de stopwatch te gebruiken:

• Druk herhaaldelijk op MODE om naar de Stopwatchmodus

te gaan.


• Druk ST / SP om de stopwatch te starten.
• Druk ST / SP om de stopwatch te stoppen.
• Houd SET ingedrukt om te resetten.

NB Tenzij u de stopwatch stop, zal “ ” knipperen om u
eraan te herinneren dat de stopwatch nog actief is.

BATTERIJ

De SE200 gebruikt een CR2032 lithium batterij voor de
zender en een CR2032 voor de ontvanger. Beide zijn bij
de apparaten inbegrepen. Wanneer de batterij van de
ontvanger leeg raakt, gaat de batterij-indicator (*) aan op het
scherm van het horloge.
Wanneer de hartslagmeting onnauwkeurig wordt of stopt,
moeten de batterijen van de zender wellicht vervangen
worden.

Om de batterij te vervangen:

1. Open het batterijvak van de zender met een munt door

deze tegen de klok in te draaien.

2. Plaats een nieuwe CR2032, 3V lithium batterij
3. Plaats de klep van het batterijvak weer terug.


NB raak de beide contacten in het batterijvakje niet aan,
anders heeft u kans dat de batterij ontlaadt. If you are unsure
about the procedure consult your dealer.

ENERGIE SPAAR STAND

Als het horloge na 5 minuten geen signaal doorkrijgt van de
zender, keert de SE200 automatisch terug naar de laatst
gekozen uitlezing.

SPECIFICATIES

Real-time klok: 12/24-uurs formaat met uren / minuten /

seconden

Stopwatch:

00:00:00 tot 29:59:59 (uur: min: sec)

Hartslag:

30 - 240 spm

Bovengrens:

80 - 240 spm

Ondergrens:

30 -220 spm

Stroom:

Horloge 1 x CR2032 3V batterij

Borstriem 1 x CR2032 3V batterij

Gebruikstemp: -10°C tot +50°C (14°F tot 122°F)
Opslagtemp: -20°C tot +60°C (-4°F tot 140°F)
Waterdicht:

Tot 50 meter (164 voet) zonder knoppen in

te drukken

VEILIGHEID EN ZORG

Dit product is ontworpen om u vele jaren plezier te geven,
mits goed behandeld. Houd de volgende regels in acht:

• Reinig het apparaat met een vochtige doek en een mild

schoonmaakmiddel. Laat het apparaat niet vallen.

• Stel het apparaat niet bloot aan extreme klappen,

schokken of schommelingen in temperatuur.

• Laat de interne componenten met rust.
• Gebruik nooit verschillende types of oude en nieuwe

batterijen door elkaar.

• Verwijder de batterijen als u het product voor langere tijd

wegbergt.

• Maak geen krassen op het LCD-scherm.
• Maak zelf geen veranderingen of modificaties aan dit

product. Ongeautoriseerde aanpassingen kunnen u het
recht tot het gebruik van het apparaat ontnemen.

• Gooi dit product niet bij het gewone huisvuil. Dit soort

afval wordt apart opgehaald om te kunnen worden
verwerkt.

• De technische specificaties van dit product en de

inhoud van de handleiding zijn zonder voorafgaande
waarschuwing aan veranderingen onderhevig.

• Plaatjes zijn niet op schaal.

OVER OREGON SCIENTIFIC

Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om meer
te weten over uw nieuwe product en andere Oregon Scientific
producten zoals digitale fototoestellen, gezondheids- en
fitnessuitrusting en weerstations. Op deze website vindt u
tevens de informatie over onze klantendienst, voor het geval
u ons wenst te contacteren.

SECTIE EC-DECLARATIE VAN CONFORMITEIT

Hierbij verklaart Oregon Scientific dat deze SmartHeart
Hartslagmeter model SE200 voldoet aan de eisen van
EMC richtlijn 89/336/CE. Een kopie van de getekende
en gedateerde Verklaring van Conformiteit is op verzoek
beschikbaar bij de Oregon Scientific Klantenservice.

3. Pressione SET para ajustar a hora, pressione MODE

para confirmar.

4. Pressione SET para ajustar os minutos, pressione MODE

para confirmar.

DICA Se nenhuma tecla for pressionada em 10 segundos,
o visor retorna ao modo Relógio.

Para ativar ou desactivar o alarme:

1. Pressione MODE para entrar em modo Alarme.
2. Pressione SET para ligar ou desligar o alarme. Um

indicará que o alarme foi ativado.

NOTA Quando o alarme é ativado, dispara à hora marcada
todos os dias. Para o fazer parar durante o dia, pressione
um qualquer botão. O alarme continua ativo e disparará no
dia seguinte, de novo.

CRONÔMETRO

Para utilização do cronômetro:

• Pressione MODE repetidas vezes até entrar em modo

Cronômetro.


• Pressione ST/SP para iniciar o cronômetro.
• Pressione ST/SP para parar o cronômetro.
• Pressione e segure SET para reajustar.

NOTA A menos que pare o cronômetro, “ ” piscará em
todos os modos para o lembrar de que o cronômetro ainda
está a registar.

PILHAS

O SE200 usa uma pilha de lítio CR2032 para o transmissor
e uma CR2032 para o receptor. . Ambas acompanham o
aparelho. Quando a pilha do receptor está fraca, o indicador
de pilhas fracas acende-se.
Se a leitura do ritmo cardíaco estiver errada ou parar,
é possível que a pilha do transmissor precise de ser
substituída.

Para substituir a pilha:

1. Abra a tampa do compartimento da pilha com uma

moeda rodando no sentido anti-horário.

2. Insira uma pilha de lítio CR2032 de 3V.
3. Voltar a colocar a tampa do compartimento.


NOTA Cuidado em não tocar nos dois contatos, pois há
risco de choque. Se tiver dúvidas sobre este procedimento
consulte o seu vendedor.

CARACTERÍSTICA DE POUPANÇA DE ENERGIA

Se o relógio não receber nenhum sinal do transmissor
depois de 5 minutos, o SE200 regressará ao modo anterior.

ESPECIFICAÇÕES

Relógio em tempo real: opção 12/24 horas com hora

minuto/segundo

Cronómetro:

00:00:00 até 29:59:59 (h: m: s)

Ritmo cardíaco:

30 - 240 bpm

Limite superior:

80 - 240 bpm

Limite inferior:

30 - 220 bpm

Corrente:

Relógio 1 pilha CR2032 3V

Faixa do peito 1 pilha CR2032 3V

Temperatura de
funcionamento:

-10°C até +50°C (14°F até 122°F)

Temperatura de
conservação:

-20°C até +60°C (-4°F até 140°F)

Resistência à água :

Até 50 metros (164 pés) sem

utilizar os botões

SEGURANÇA E CUIDADO

Este produto foi projetado para oferecer a você anos
de serviço se manuseado adequadamente. Observe as
seguintes orientações:

• Limpe a unidade com um pano humedecido e detergente

suave. Evitar respingos na unidade.

• Não expor a unidade à força extrema, choque ou

flutuações de temperatura.

• Não mexa nos componentes internos.
• Não misture pilhas novas com velhas ou pilhas de tipos

diferentes.

• Remova as pilhas se pretender armazenar o produto por

período prolongado.

• Não arranhar o visor LCD.
• Não fazer alterações ou modificações ao produto.

Alterações não autorizadas podem invalidar seus direitos
de uso do producto.

• Não descartar este produto como lixo não-classificado. A

coleta de tais descartes para tratamento especial se faz
necessária.

• As especificações técnicas do produto e conteúdo do

manual do usuário estão sujeitos à alterações sem aviso
prévio.

• Images não desenhadas em escala .

SOBRE A OREGON SCIENTIFIC

Visite nosso site (www.oregonscientific.com.br) para

aprender mais sobre nossos outros produtos, tais como

Câmeras Digitais; Produtos de Aprendizagem; Relógios

de Projeção; Equipamentos de Esporte e Saúde; Estações

Meteorológicas. O nosso site possui também dados para

contato com nosso SAC, assim como perguntas e respostas

mais recentes e downloads.
Esperamos que você encontre todas as informações que

necessitar, entretanto se você quiser entrar em contato

direto com nosso SAC, ligue para 55 11 2182-8608.

SEÇÃO DE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE - EU

Pela presente declara a Oregon Scientific, que este
modelo de Monitor Cardíaco modelo SE2000 cumpre com
a directiva EMC 89/336/CE. Uma cópia assinada e datada
da Declaração de Conformidade está disponível mediante
solicitação via nosso Serviço de Atendimento ao Cliente da
Oregon Scientific.

2. Pulse MODE y manténgalo pulsado hasta que el dígito

de las horas parpadee.

3. Pulse SET para ajustar la hora, y luego MODE para

confirmar.

4. Pulse SET para ajustar los minutos, y luego MODE para

confirmar.

SUGERENCIA Si no se pulsa ninguna tecla, la pantalla
volverá al modo Reloj.

Para activar o desactivar la alarma:

1. Pulse MODE para acceder al Modo de Alarma.
2. Pulse SET para activar o desactivar la alarma. Un

indicará que la alarma está activada.

NOTA Al activarse la alarma, sonará a la misma hora
todos los días. Pulse cualquier botón para apagar la alarma
ese día. La alarma seguirá activada y sonará nuevamente
al día siguiente.

CRONÓMETRO

Para usar el cronómetro:

• Pulse MODE repetidamente hasta acceder al modo

Cronómetro.


• Pulse ST/SP para iniciar el cronómetro.
• Pulse ST/SP para detener el cronómetro.
• Pulse SET y manténgalo pulsado para reiniciar.

NOTA Si no para el cronómetro, “ ” parpadeará en todos
los modos para recordarle que el cronómetro está activado.

PILA

El SE200 lleva una pila de litio CR2032 en el transmisor
y una CR2032 en el receptor. Las dos se incluyen con la
unidad.
Cuando la pila del receptor se está agotando, se encenderá
el indicador de pila agotada.
Si las lecturas de ritmo cardíaco se vuelven borrosas o
desaparecen, podría ser necesario reemplazar la pila del
transmisor.
Para cambiar la pila,
Reloj

1. Quite la tapa del compartimiento de las pilas.
2. Introduzca una pila de litio CR2032 de 3V nueva
3. Reemplace la pila agotada por una nueva.


NOTA Tenga cuidado de no tocar los contactos o la pila
se podría descargar. Si no está seguro de cómo proceder
consulte a su distribuidor.

FUNCIÓN DE AHORRO DE ENERGÍA

Si el reloj no recibe ninguna señal del transmisor después de
15 minutos, el SE200 regresará al modo anterior.

FICHA TÉCNICA

Reloj con hora real: formato de 12 o 24 horas, hora,

minuto y segundo

Cronómetro:

00:00:00 a 29:59:59 (hrs: min: seg)

Ritmo cardíaco:

30 - 240 lpm

Límite superior:

80 - 240 lpm

Límite inferior:

30 - 220 lpm

Alimentación:

El reloj funciona con 1 x pila CR2032

de 3V

La cinta funciona con 1 x pila CR2032

de 3V

Temperatura de
funcionamiento:

-10°C a +50°C (14°F a 122°F)

Temperatura de
almacenamiento:

-20°C a +60°C (-4°F a 140°F)

Resistente al agua: Hasta 50 metros (164 pies) sin

obstrucciones

SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO

Este producto está diseñado para funcionar durante
muchos años, si se usa correctamente. Tenga en cuenta las
instrucciones de seguridad siguientes.

• Limpie la unidad con un paño ligeramente humedecido y

un detergente suave. Evite que se le caiga.

• No exponga el mando a distancia de la unidad a impactos

extremos, descargas o fluctuaciones de temperatura.

• No manipule los componentes internos.
• No mezcle distintos tipos de pilas, ni pilas nuevas con

pilas viejas.

• Retire las pilas si va a guardar el producto por un largo

periodo de tiempo.

• No raye la superficie de la pantalla LCD.
• No intente hacer ningún cambio ni modificación a este

producto. Las modificaciones no autorizadas podrían
anular su derecho a utilizar el producto.

• No elimine este producto en la basura normal. Es

necesario desecharlo separadamente para poder
tratarlo.

• La ficha técnica de este producto y los contenidos de

este manual de usuario pueden cambiarse sin aviso.

• Las imágenes no están dibujadas a escala.

SOBRE OREGON SCIENTIFIC

Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para
conocer más sobre los productos de Oregon Scientific
tales como: Reproductores MP3, juegos y productos de
aprendizaje electrónico para niños, relojes de proyección,
productos para la salud y el deporte, estaciones
meteorológicas y teléfonos digitales y de conferencia. La
página web también incluye información de contacto de
nuestro departamento de Atención al Cliente, en caso de
que necesite contactar con nosotros, a la vez que Preguntas
Frecuentes y Descargas de los programas y controladores
necesarios para nuestros productos.
Esperamos que encuentre toda la información que
necesite en nuestra página web. En cualquier caso, si
necesita contactar con el departamento de Atención al
Cliente directamente, por favor visite www.oregonscientific.
es la sección “Contáctenos” o llame al 902 338 368. Los
residentes en EEUU pueden visitar www2.oregonscientific.
com/service/default.asp o llamar al 1-800-853-8883.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD UE

Oregon Scientific declara por la presente que este Monitor
de Ritmo Cardíaco SmartHeart modelo SE200 cumple con
la _irective EMC 89/336/CE. Tiene a su disposición una
copia firmada y sellada de la Declaración de Conformidad,
solicítela al Departamento de Atención al Cliente de Oregon
Scientific.

SE200 086 8 LANG_R9.indd 2

4/7/06 4:30:45 PM

Advertising