JVC KD-SHX851 Benutzerhandbuch

Kd-shx851, Installazione (montaggio sul cruscotto), Einbau (im armaturenbrett)

Advertising
background image

1

LVT1372-008A

[E]

0405MNMMDWJEIN
GE, FR, IT

*

2

Die Vorsprünge außen am Receiver anpassen.

*

2

Fixez les protubérances à l’extérieur de l’appareil.

*

2

Inserire le sporgenze all’esterno dell’unità.

N
CD-ROM
(Image Converter: Color Ver. 2.0)
CD-ROM
(Image Converter: Color Ver. 2.0)
CD-ROM
(Image Converter: Color Ver. 2.0)

KD-SHX851

Einbau/Anschlußanleitung
Manuel d’installation/raccordement
Manuale d’installazione/collegamento

DEUTSCH

Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen Anlagen
mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung ausgelegt
. Verfügt Ihr
Fahrzeug nicht über diese Anlage, ist ein Spannungsinverter
erforderlich, der bei JVC Autoradiohändler erworben werden
kann.

FRANÇAIS

Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant
continu de 12 V à masse NEGATIVE
. Si votre véhicule n’offre
pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension,
que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.

ITALIANO

L’apparecchio è studiato per funzionare su impianti elettrici
da
12 V c.c., con massa NEGATIVA. Se l’impianto della
vettura è di tipo diverso, è necessario un invertitore di tensione,
reperibile presso i venditori car audio JVC.

Componenti da usare per l’installazione ed il
collegamento

Assieme all’apparecchio vengono forniti i componenti
sottoindicati.
Prima di procedere, verificare che tutto sia in ordine.

Teileliste für den Einbau und Anschluß

Die folgenden Teile werden zusammen mit diesem Gerät
geliefert.
Nach ihrer Überprüfung, die Teile richtig einsetzen.

Liste des pièces pour l’installation et
raccordement

Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.
Après vérification, veuillez les placer correctement.

A / B
Etui/Schalttafel
Etui de transport/
Panneau de
commande
Contenitore/
Panello di
comando

C
Halterung
Manchon
Protezione

D
Frontrahmen
Plaque d’assemblage
Piastra di finitura

E
Stromkable
Cordon d’alimentation
Cavo di alimentazione

F
Unterlegscheibe (ø5)
Rondelle (ø5)
Lavatrice (ø5)

G
Sicherungsmutter (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
Dado di fermo (M5)

H
Befestigungsschraube (M5 x 20 mm)
Boulon de montage (M5 x 20 mm)
Bullone di montaggi (M5 x 20 mm)

I
Gummipuffer
Amortisseur en caoutchouc
Gommino

J
Griffe
Poignées
Maniglie

L
Fernbedienung
Télécommade
Telecomando

M
Batterie
Pile
Batteria

INSTALLAZIONE
(MONTAGGIO SUL CRUSCOTTO)

La figura che segue rappresenta un’installazione tipica. Per
eventuali chiarimenti in merito ai kit d’installazione, rivolgersi al
locale rivenditore car audio JVC o a negozi analoghi.
Se necessario, fare effettuare l’installazione da un tecnico

qualificato.

EINBAU
(IM ARMATURENBRETT)

Die folgende Abbildung zeigt einen typischen Einbau. Bei
irgendwelchen Fragen oder wenn Sie Informationen hinsichtlich
des Einbausatzes brauchen, wenden Sie sich an ihren JVC
Autoradiohändler oder ein Unternehmen das diese Einbausätze
vertreibt.
• Sind Sie sich über den richtigen Einbau des Geräts nicht sicher,

lassen Sie es von einem qualifizierten Techniker einbauen.

INSTALLATION (MONTAGE DANS LE
TABLEAU DE BORD)

L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si
vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits
d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une
compagnie d’approvisionnement.
• Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil,

le faire installer par un technicien qualifié.

Nehmen Sie die erforderlichen
elektrischen Anschlüsse vor.
Réalisez les connexions électriques.
Eseguire i necessari collegamenti
elettrici.

Die geeigneten Zapfen biegen, um
die Manschette sicher festzuhalten.
Tordez les languettes appropriées pour
maintenir le manchon en place.
Piegare le linguette necessarie
per mantenere la custodia nella
posizione corretta.

Rimozione dell’apparecchio

Prima di rimuovere l’apparecchio, sganciare la parte posteriore.

Ausbau des Geräts

Vor dem Ausbau des Geräts den hinteren Teil freigeben.

Retrait de l’appareil

Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.

Die beiden Handgriffe einsetzen und
dann ziehen wie in der Abbildung
gezeigt, so daß das Gerät entfernt
werden kann.
Insérez les deux poignées, puis tirez de la
façon illustrée de façon à retirer l’appareil.
Inserire le due maniglie e quindi
estrarle come indicato in figura, in
modo da rimuovere l’unità.

*

1

Beim Aufstellen des Geräts darauf achten, daß die Sicherung auf der Rückseite nicht beschädigt wird.

*

1

Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur l’arrière.

*

1

Nel posizionare l’apparecchio, fare attenzione a non danneggiare il fusibile sul posteriore.

K
DC/DC-Wandler
Convertisseur CC/CC
Convertitore c.c./c.c.

Instal1-3_SHX851_008A_3.indd 1

Instal1-3_SHX851_008A_3.indd 1

4/8/05 12:04:28 PM

4/8/05 12:04:28 PM

Advertising