Burkert Type 5686 Benutzerhandbuch

Seite 2

Advertising
background image

e the proper function of the device and promote
vice lift, you must comply with the information in
nstructions and the application conditions and
vided in the Type 5686 Data Sheet. Usage of the

er that is contrary to these Operating Instructions

conditions and specifications provided in the

Sheet is improper and will void your warranty. This

clusively as a 2/2-way solenoid valve for the
e permissible on the data sheet. Any other use is
per use.

Bürkert will not be responsible for

se of the device.

Utilisation conforme aux prescriptions

Afin que l’appareil puisse fonctionner parfaitement et pen-
dant longtemps, veuillez observer les instructions conte-

nues dans cette notice d’utilisation ainsi que les conditions d’uti-
lisation et les données admissibles mentionnées dans la fiche
technique du type 5686. En cas d’inobservation de ces instruc-
tions et d’interventions non autorisées dans l’appareil, nous
déclinons toute responsabilité et la garantie couvrant l’appareil et
les accessoires s’éteint! L'appareil sert uniquement d’électrovanne
2/2 voies pour les fluides admis selon la fiche technique. Une autre
utilisation ou une utilisation excédant ce contexte sera con-sidérée
comme

non conforme aux prescriptions. Pour les dommages

qui en résulteraient, le fabricant/fournisseur décline toute
responsabilité. L’utilisateur seul en assume le risque.

Sécurité

Utilización con arreglo a las disposiciones

Se ruega observar las indicaciones contenidas en este Ma-
nual de instrucciones así como las condiciones de uso y da-

tos admisibles con arreglo a la hoja de servicio Tipo 5686, de modo
que el aparato funcione impecablemente y permanezca durante largo
tiempo apto para el empleo. La inobservancia de estas indicaciones
así como las intervenciones inadmisibles en el aparato suponen la
declinación por nuestra parte de toda clase de responsabilidad,
además de la extinción de la garantía de los aparatos y de las piezas
de los accesorios. El aparato sirve exclusivamente como válvula
magnética de 2/2 pasos para los medios autorizados según la hoja de
datos. Cualquier otra utilización que vaya más e

lla no será conforme

a las disposiciones. El fabricante / suministrador no es responsable
de los daños que de ello pudieran resultar. El riesgo corresponde
únicamente al usuario.

Seguridad

ATTENTION!

re to observe generally accepted safety rules

planning, installing and using this device. For

ple, take suitable measures to prevent

entional operations of the device.

t impair the operation of the device.
t attemp to detach or unscrew any lines or

s in the system that are under pressure, and

s be sure to switch off the voltage supply before

ng on the system.
alve may not be disassembled!

xplosion-proof models, data from the conformity

cate PTB No. 00ATEX 2129 X must also be complied

WARNING!

t touch the coil during use as it becomes very

ATTENTION!

• Pour la planification de l’utilisation et l’exploitation de

l’appareil, veuillez vous en tenir aux règles
applicables et généralement reconnues en matière de
technique de sécurité.

• Prenez les mesures nécessaires pour exclure tout

actionnement involontaire ou des altérations
inadmissibles.

• Notez qu’il n’est pas permis de desserrer des

conduites ou des vannes se trouvant sous pression
dans des systèmes! Avant d’intervenir dans le
système, coupez l’alimentation électrique dans tous
les cas!

• La soupape ne doit pas être démontée !
• Dans les exécutions antidéflagrantes, les indications

de l'attestation de conformité PTB N° 00ATEX 2129 X
doivent observées en plus.

AVERTISSEMENT!

• Risque de blessure! En cas de fonctionnement

permanent, la bobine peut devenir très chaude.

¡ATENCIÓN!

• Para la planificación y operación del aparato ate-nerse

a las correspondientes reglas generales y re-
conocidas de la técnica de seguridad.

• Tomar las medidas apropiadas para excluir acciona-

mientos no intencionados o perjuicios inadmisibles;
prestar atención a que en el caso de sistemas que se
encuentren bajo presión no deben desconectarse
conducciones y válvulas.

• Antes de proceder a intervenciones en el sistema

desconectar siempre la tensión.

• La válvula no debe ser desmontada!
• En las ejecuciones con protección debe tenerse

adicio-nalmente en cuenta los datos de la declaración
de con-formidad PTB n° 00ATEX 2129 X.

¡AVISO!

• ¡Peligro de lesiones! En estado de operación continua

la bobina puede ponerse muy caliente.

Sicherheit

Safety / Sécurité / Seguridad

Demontage des Ventils / Disassembly
Démontage de la soupape / Desmontaje de la válvula

Fluidischer Anschluß / Fluid connection
Raccordement fluidique / Conexión fluídica

Sicherheit

Safety / Sécurité / Seguridad

Spannungsfreie Montage / Voltage-free assembly
Montage sans tension / Montaje libre de tensión

0 bar, psi, kPa

Durchflußrichtung beachten!
Note the direction flow!
Veiller à la sens d'éccoulement!
¡Observar la sentido de paso¡

Zulauf / Input
Entrée / Admis

Ab
So

Ablauf / Output
Sortie / Secuencia

Advertising