Burkert Type 6518 Benutzerhandbuch

Seite 3

Advertising
background image

Sicherheit

Caractéristiques techniques / Datos técnicos

Technische Daten

Safety / Sécurité / Seguridad

Fluidischer Anschluß / Fluid connection
Raccordement fluidique / Conexión fluídica

Temperatur / Temperature
Umgebung/ Surroundings

Technical Data

Technische Daten

0 bar, psi, kPa

Température d' ambiante
Temperatura de ambiente

Bestell-Nr. / Id. No.

Gehäuse/Housing
Polyamid/Polyamide
Aluminium

Dichtwerkstoff

Temp.

Sealing material

Medium

NBR

-10 .. +50 °C

PUR

Nennweite/Nominal size

Wirkungsweise
Circuit function

Spannung (±10 %) - Frequenz - Leistung
Voltage (±10 %) - Frequency - Power

Nenndruck/Nominal pressure

Beispiel
Example

Typ/ Type

N° id. / N° de pedido

Tension (±10%) - fréquence - puissance
Tensión (±10 %) - frecuencia - potencia

Pression nominale/Presión nominal

Exemple/
Ejemplo

Type/Tipo

Druckdifferenz zwischen Anschluß 1 und 3/5
Pressure difference between connections 1 and 3/5

> 2 bar

Différence de pression entre raccords 1 et 3/5
Diferencia de presión entre conexión 1 y 3/5

> 2 bar

Boîtier/Caja
Polyamide/Poliamida
Aluminium/Aluminio

Matériau d’étanchéité

Temp.

Material de estanqueidad

Fluide/Medio

NBR

-10 .. +50 °C

PUR

Dimension nominale
Anchura nominal

Fonctionnement
Funcionamiento

Technische Änderungen vorbehalten
We reserve the right to make technical changes without notice

Sous resérve de modification techniques.
Nos reservamos el derecho de llevar a cabo modificaciones tècnicas
sin previo aviso.

Vakuumventil / Vacuum valve / Vanne de vide / Vàlvula vacíounida:
Achtung!
Vakuumerzeuger nur an Anschluß 1 anschließen.
Warning! The vacuum generator must be connected to connection 1
Attention! La source de vide doit être reliée au raccordement 1
Atentión! Enchufe coneción vacíounida a conexión 1

With devices with approval according to Service Requirement Category
AK 5, either purified control air must be used or a sieve with a
maximum mesh width of 1 mm must be installed upstream.

Bei Geräten mit der Zulassung nach der Anforderungsklasse AK 5 muss
entweder gereinigte Steuerluft verwendet werden oder es muss ein Sieb
mit einer maximalen Maschenweite von 1 mm vorgeschaltet werden.

Dans le cas des appareils homologués en classe AK 5, soit de l’air de
commande purifié doit être utilisé, soit un tamis comportant une largeur
de maille de 1 mm doit être branché en amont.

Cuando se trata de aparatos con autorización de clase de exigencia
AK 5 deberá utilizarse aire limpio de ajuste o preconectarse un tamiz
con una anchura máxima de mallas de 1 mm.

Advertising