MIDLAND G7 XT Benutzerhandbuch

Seite 2

Advertising
background image

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

PORTUGUÊS

Midland G7 XT

Radiotelefone bicolor e Dual Band PMR/LPD

1. INTRODUÇÃO

Graças à tecnologia mais avançada no campo da radio-comunicação e à sua robusta estrutura

mecânica, o aparelho

Midland G7 XT é sem dúvida a solução mais confiável e ideal para a gestão

profissional de equipas de trabalho, para a comunicação entre várias pessoas dentro de canteiros e

edifícios, em manifestações desportivas, espetáculos, feiras e hotéis.

Extremamente cômodo e completo, opera em duas bandas de frequência LPD e PMR; dotado de todas

as principais funções dos radiotelefones de avanguarda,

Midland G7 XT garante uma otimização de

custos em função da máxima eficácia e confiabilidade.

O display com iluminação traseira permite utilizar o radiotelefone mesmo em condições de escassa

iluminação; a função Auto Power Save economiza automaticamente o consumo das baterias em

até 50%, enquanto a posição central das teclas de comando consente um uso prático e veloz do

radiotelefone.

Cobertura referente à banda PMR

O alcance máximo depende das condições do terreno e pode ser obtido durante utilização num es-

paço aberto. A única limitação em relação ao alcance máximo possível deve-se a factores ambientais

como, por exemplo, bloqueios provocados por árvores, edifícios, ou outros obstáculos. No interior de

um automóvel ou de uma construção metálica, o alcance poderá ser mais reduzido. Normalmente, a

cobertura na cidade, com edifícios ou outras obstruções é de cerca de

1 ou 2 Km. Num espaço aberto

mas com obstáculos, tais como árvores, folhas ou casas, o alcance máximo possível é de cerca de

4-6 Km. Num espaço aberto, sem obstáculos e à vista como, por exemplo, em montanha, a cobertura

pode ser de

mais de 12 Km.

Estas são as principais características do seu radiotelefone:

Radiotelefone Dual Band LPD/PMR

Função VIBRACALL

Display de cristais líquidos com iluminação traseira

• Indicador de bateria descarregada

Auto power save: circuito automático de economia de baterias

38 tons CTCSS em TX e RX

Tecla CALL para chamada, com 5 tons seleccionáveis

• Regulagem automática do squelch

• Teclas para a selecção de canais

• Função SCAN

Bloqueio do teclado para evitar pressões accidentais das teclas

Selecção de alta/baixa potência (Banda PMR)

• Roger Beep desactivável

VOX para comunicações com mãos livres

• Tomada 2 Pin para microfone externo/ altifalante externo/recarga de baterias

Nota: o construtor está comprometido com a contínua procura de melhoramento da qualidade dos

seus productos; por essa razão, as respectivas especificações poderão variar sem aviso prévio.

2. SEGURANÇA ACIMA DE TUDO!

2.1 Simbologia utilizada

Para uma leitura rápida e racional utilizamos símbolos que indicam situações carentes de máxima

atenção, conselhos práticos ou simples informações.

! As notas como esta, assinaladas com um ponto de exclamação, indicam uma descrição de

máxima importância a respeito de intervenções técnicas, condições perigosas, advertências

de segurança, conselhos e/ou informações de máxima importância. Não obsevá-las pode

causar sérios problemas e/ou danos e/ou lesões pessoais.

As notas como esta,assinaladas com um folheto pró-memória, indicam conselhos práticos

relevantes, que sugerimos seguir para obter o melhor desempenho do aparelho.

2.2 Advertências

! BATERIAS - Observe todas as pecauções sobre o uso das baterias descritas no cap. 4.1

! NÃO ABRA O RÁDIO POR NENHUM MOTIVO; a mecânica e eletrónica de precisão de que

é composto o aparelho requer experiência e instrumentos adequados; pelo mesmo motivo

o rádio não deve ser em modo algum realineado, pois já foi regulado na fábrica para ter

o máximo desempenho. A abertura do radiotelefone por parte de pessoal não autorizado

implica na perda automática da garantia.

! Não utilize álcool, solventes ou abrasivos para limpar o aparelho. Utilize somente um

pano macio e limpo, levemente humedecido com água. Nos casos mais tenazes utilize um

detergente suave.

3. DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES

3.1 Display

O seu radiotelefone marinho possui um display LCD (a cristais

líquidos) que o informa

constantemente sobre o seu estado operativo. Os símbolos e

parâmetros que aparecem são os seguintes:

1.

VOX - Indica a activação da função VOX;

2

TX - Aparece durante a transmissão (botão PTT premido)

3. - O símbolo do cadeado indica que foi activado il bloqueio do teclado.

4.

CANAL - Estas duas grandes cifras indicam o canal seleccionado (P1~P8 PMR, 1~69 LPD).

5.

- O símbolo da bateria avisa quando a bateria ou as baterias AA estão por descarregar-se;

6.

- Indica a activação da função Vibra-Call;

7.

H (High) / L(Low)- Indica a selecção da baixa ou da alta potência de transmissão (Banda PMR).

8.

RX - (canal ocupado): aparece no display quando o radiotelefone está recebendo um sinal.

9.

Tons CTCSS - estas duas pequenas cifras indicam o código do tom CTCSS seleccionado (1 - 38).

3.2 Rádio

Refira-se à seguinte imagen para localizar os componentes do

aparelho e familiarizar-se com o mesmo:

10.

Botão VOLUME - Liga/desliga o aparelho e regula o volume

áudio de recepção.

11.

Botão PTT (prima para falar) - A pressão deste botão leva o

aparelho a transmitir.

12.

Pulsante CALL/ - Serve para enviar um sinal de chamada

no canal seleccionado, ou senão, mantendo-o premido

por cerca de 5 segundos activa-se a função bloqueio do

teclado.

13.

MICROFONE Integrado - Neste ponto é colocado o

microfone para transmissão..

14.

ALTIFALANTE Integrado - Neste ponto é colcado o

altifalante para recepção.

15.

ANTENA - Serve para receber e transmitir sinais de rádio.

16.

Tomada ALTIFALANTE/MICROFONE (sob a protecção)

- Consente a conexão a dispositivos externos (headfones,

microfones, etc.)

17.

Botão MENU - A pressão deste botão leva o aparelho ao

MENU .

18.

Botão MONITOR/SCAN - Premendo brevemente este botão

se activa a função SCAN, scanning dos canais.

Premindo por cerca de 2 segundos o mesmo botão se acede à função MON; esta função exclui

temporariamente o Squelch para receber até os sinais extremamente fracos.

19.

Teclas / - servem para variar as fixagens dentro do MENU.

4. PREPARAÇÃO

Antes de usar o seu radiotelefone, é necessário certificar-se que a embalagem contenha:

2 Radiotelefones; Carregador de bateria duplo de mesa; Adaptador para parede; 2 baterias de 800m A/h

Ni-MH; Clip para cinto; Manual de instruções.

Se algum desses componentes faltar ou estiver danificado, contacte immediatamente o seu fornecedor.

4.1 Recarga das baterias

As baterias presentes na embalagem são do tipo Ni-MH de 6V e devem ser carregadas quando são

inseridas no radiotelefone; são necessárias 12 -14 horas para uma recarga completa.

Para carregar as baterias:

1) Insira o pino do fio de recarga em uma tomada de rede CA e a outra extremidade na tomada da

bandeja de recarga.

2) Insira o radiotelefone na bandeja, encaixando-o bem no seu interior.

3) Ao final da carga, extraia o radiotelefone da bandeja e desconecte o pino do fio de recarga da tomada

de rede CA.

! Não sobrecarregue as baterias! Quando as baterias estão completamente carregadas, o

processo de carga não se interrompe automaticamente. Não esqueça, pois, de desconectar

o radiotelefone do carregador de baterias imediatamente após passado o tempo necessário,

pois podem-se danificar as baterias e/ou o radiotelefone.

! Não tente carregar baterias alcalinas ou baterias não recarregáveis. Certifique-se que no

compartimento para baterias do aparelho, com o carregador de baterias conectado, sejam

inseridas exclusivamente baterias recarregáveis NI-MH do tipo aconselhado! É muito perigoso

tentar recarregar baterias de outro tipo (ex. alcalinas ou ao magnésio). Baterias não adequadas

podem perder líquidos, explodir ou mesmo queimar-se e causar danos graves!

! O uso de um carregador de baterias não original pode causar danos ao seu aparelho ou

causar explosões e lesões pessoais.

! Nunca jogue as baterias no fogo, nem aproxime-as de fontes de calor: podem causar explosões

e lesões pessoais. Siga as normas locais para o desembaraço de baterias usadas.

! Não misture baterias velhas com baterias novas e/ou de tipo diverso e/ou utilizadas em modo

diverso.

4.2 Efeito memória das baterias recarregáveis

As baterias recarregáveis Ni-MH (Níquel-metal-hidrato) são virtualmente privas do chamado “Efeito

memória”. Este se manifesta com uma drástica diminuição da autonomia de uso do aparelho e se

desencadeia se as baterias são recarregadas sistematicamente antes de serem completamente

descarregadas e/ou totalmente carregadas. Para evitar que se manifeste o efeito memória:

• Quando possível, recarregue as baterias somente após tê-las descarregado completamente (até que

o aparelho desligue durante o uso)

• Não desconecte o carregador de baterias antes do tempo necessário a efetuar uma carga

completa.

• Descarregue e carregue a fundo as baterias pelo menos duas vezes por mês. De qualquer modo, a

melhor solução para evitar o efeito memória é utilizar, alternando, dois conjuntos de baterias: um em

uso e o outro de reserva. Para eliminar o efeito memória basta simplesmente efetuar três ou quatro

ciclos de descarga/carga profunda.

O efeito memória não deve ser confundido com a vida normal das baterias, que é, em média, de

cerca de 300-400 ciclos de carga/descarga. É normal que a autonomia operativa se reduza quando

as baterias se aproximam do fim do seu ciclo de vida, neste caso substitua as baterias.

4.3 Remoção/fixagem do clip para cinto

O clip posterior de série permite fixar facilmente o radiotelefone ao cinto. Todavia este deve ser removido

quando se removem ou instalam as baterias. Para remover o clip para cinto siga as instruções da

FIGURA 1. Para fixá-lo novamente ao aparelho, coloque-o no trilho localizado na parte posterior do

radiotelefone e faça-o deslizar até ouvir um estalo.

4.4 Instalação/remoção das baterias

4.4.a Remoção

1) Remova o clip para cinto (par. 4.3);

2) Abra o compartimento para baterias como

ilustrado na FIGURA 2;

3) Remova as baterias do aparelho;

4) Recoloque no lugar o clip para cinto.

4.4.b Fixagem

1) Remova o clip para cinto (par. 4.3);

2) Insira as baterias no compartimento do

aparelho;

3) Insira as baterias;

4) Recoloque no lugar o clip para cinto.

5. OPERAÇÕES BÁSICAS

5.1 Ligar/desligar

Para ligar o radiotelefone, gire o botão

VOLUME [10] no sentido horário até ouvir um estalo mecânico:

se acenderá o display LCD que efetuará um

Auto-Test e em seguida ouvir-se-ão 3 Beeps de tonalidades

diversas. Para desligar o radiotelefone, gire o botão no sentido anti-horário até ouvir novamente o estalo

mecânico: o display LCD se desligará e serão emitidos 3 Beeps de tonalidades diversas.

5.2 Regulagem do volume

Gire o botão

VOLUME [10] até a metade do seu percurso, e logo que receber um sinal, regule o volume

em um nível adequado. Se não receber sinais, utilize o botão

MON/SCAN [18] descrito no par. 5.4.

5.3 Transmissão e recepção

A tecla

PTT [11] se encontra na parte superior do lado esquerdo do seu Midland G7 XT. Para

transmitir:

1) Certifique-se que ninguém esteja utilizando o canal seleccionado;

2) Mantenha premida em modo estável a tecla

PTT [11]: no display aparece TX [2];

3) Espere uma fração de segundo e fale com um tom normal a cerca de 5 cm de distância na direção

do microfone do radiotelefone;

4) Quando terminar, solte a tecla

PTT [11]: desaparecerá TX [2] do display;

5) Quando o aparelho está em recepção (tecla

PTT [11] solta) será recebida automaticamente qualquer

comunicação; durante a recepção de um sinal será visualizado no Display

RX [8];

Durante as operações de transmissão e recepção tente manter a antena na posição vertical e livre de

obstáculos na direção do seu interlocultor.

5.4 Botão MON (Monitor)

A tecla Monitor permite excluir temporariamente o squelch para ouvir eventuais sinais extremamente

fracos, que não conseguem abri-lo em modo estável. Deste modo evita-se ouvir a comunicação

fragmentada. Para activar a função Monitor, prima e mantenha premida por cerca de 2 segundos a tecla

MON/SCAN [18] para ouvir todo o tráfego no canal seleccionado. Para desactivar esta função prima por

cerca de 2 segundos a tecla

MON/SCAN [18].

5.5 Scanning de todos os canais

Midland G7 XT pode buscar automaticamente sinais em todos os canais das bandas PMR/LPD

efetuando o “scanning”, ou seja, seleccionando-os rapidamente em sequência. Quando é percebido um

sinal, o scanning se interrompe no canal encontrado. Uma vez encontrada a comunicação desejada é

suficiente premir a tecla

PTT [11] para poder comunicar. A pressão da tecla PTT [11] durante o scanning

permite transmitir no canal de onde se iniciou a operação. As teclas [19] permitem invertir o sentido do

scanning e evitar a escuta de canais com comunicações não desejadas.

Para efetuar o scanning dos canais, prima brevemente a tecla

MON/SCAN [18]: Midland G7 XT inicia

o scanning dos canais. Para interromper o scanning, prima novamente a tecla

MON/SCAN [18], o seu

radiotelefone voltará ao canal de onde iniciou o scanning.

5.6 Iluminação do display

Se a iluminação ambiental nгo й suficiente para uma boa leitura do display, premindo a tecla

MENU [17]

o mesmo se iluminará por cerca de 5 segundos.

A iluminação do display absorve energia suplementar das baterias. Use-a com moderação.

5.7 Bloqueio do teclado

Mantenha premida a tecla

CALL/ [12] por cerca de 5 segundos. O símbolo que aparece no display

[3] indica a sua activação. Somente PTT [11] e CALL/ [12] permanece activa . Para desactivar a

função, prima e mantenha premida novamente a tecla

CALL/ [12] por cerca de 5 segundos.

5.8 Power Save

O dispositivo automático de economia de baterias permite reduzir o consumo em até 50%; se o

rádio não recebe nenhum sinal por mais de 7 segundos a função é activada automaticamente.

Quando as baterias estão descarregadas, aparece no Display o símbolo

[5]: é necessário substituir

as baterias o quanto antes (se a seco) ou prover à recarga das baterias.

6.Tecla MENU

6.1 Selecção de um canal

Prima 1 vez a tecla

MENU [17]; no Display iniciará a piscar o N° do canal [4], utilizando as teclas /

[19] visualizam-se os canais PMR e logo os canais LPD, até seleccionar o canal desejado; prima PTT

[11] para confirmar, ou espere 5 segundos.

Refira-se à tabela de frequências do del cap. 9.

6.2 Selecção dos tons CTCSS

Midland G7 XT pode receber em duas modalidades:

a)

Tráfego aberto” neste caso ouvem-se todas as comunicações transmitidas no canal seleccionado.

b)

Modalidade de grupo CTCSS: Os tons CTCSS funcionam como uma espécie de código de acesso

e permitem comunicar somente com os utilizadores que possuem o mesmo canal e código. O rádio

permanece silencioso até receber o tom CTCSS correto.

Procedimento para activar os 38 tons CTCSS em RX e TX:

1. Ligue o aparelho.

2. Seleccione o canal desejado.

3. Prima 2 vezes a tecla

MENU [17] até que o Display mostre o canal com o código do tom CTCSS [9]

piscante à direita (“

of” condição de default).

4. Seleccionar o tom CTCSS desejado premindo as teclas /

[19].

5. Para confirmar a fixagem, prima a tecla

PTT [11] ou espere cerca de 5 segundos.

Procedimento para desactivar o tom CTCSS:

Se não quiser operar com nenhum tom CTCSS:

1. Prima 2 vezes a tecla

MENU [17] até que o Display mostre o canal desejado e o código do CTCSS

[9] piscante à direita;

2. Seleccione “

of” com as teclas / [19].

6.3 Selecção da alta e baixa potência de transmissão (Banda PMR)

A fase de transmissão é a que absorve maior energia das baterias. Para prolongar sua autonomia, pode-

se seleccionar a baixa potência de transmissão quando deve transmitir a breve distância. Para tanto,

prima 3 vezes o botão

MENU [17] aparecerá no Display Pr; utilizando as teclas / [19] seleccione L

[7], prima PTT [11] para confirmar, ou espere 5 segundos. Se quiser transmitir a longa distância, prima

novamente as teclas em sequência e seleccione

H [7]. Com as baterias em boas condições, a alta

potência é de 500 mW, enquanto a baixa é de 10mW.

Durante a transmissão, o baixo nível da bateria terá grande influência sobre o desempenho do seu

radiotelefone.

6.4 Função VOX

Midland G7 XT consente comunicações com mãos livres através do dispositivo VOX. A sensibilidade do

VOX se regula em 2 níveis. A função VOX se activa com ou sem acessórios.

Para activar a função VOX, prima 4 vezes o botão

MENU [17]; na banda PMR aparecerá no display

VOX[1]; utilizando as teclas /

[19] seleccione:

Of: Desactivado;

1: 1° nível (Baixa sensibilidade);

2: 2° nível (Alta sensibilidade);

prima

PTT [11] para confirmar, ou espere 5 segundos

Para desactivar a função VOX siga as indicações acima, seleccionando

oF.

6.5 Função Vibra-Call

Midland G7 XT é dotado do dispositivo “Vibra-Call”, ou seja, a possibilidade de activar o vibrador interno

no momento da recepção do “TOM DE CHAMADA”.

Para activá-lo siga as seguintes instruções:
1. Prima 5 vezes a tecla

MENU [17] na banda PMR, até que o Display mostre [6];

2. Premindo as teclas /

[19] pode-se activar ou desactivar a função (on: Activa oF:Desactiva);

3. Confirme premindo a tecla

PTT [11] ou espere 5 segundos.

Deste modo todas as vezes em que se recebe o tom de chamada, Midland G7 XT vibrará.

Esta função impossibilita ouvir o tom de chamada.

6.6 Função ROGER BEEP (Tonalidade de confirmação do fim da comunicação)

Ao soltar a tecla

PTT [11], ou seja, ao final de cada transmissão, o aparelho emite uma tonalidade, que

indica ao seu interlocutor que pode começar a falar. No

Midland G7 XT esta função é desactivada em

default.

1. Prima 6 vezes a tecla

MENU [17] na banda PMR, até que o Display mostre “ rb oF”;

2. Com as teclas /

[19] seleccione “on” e no Display aparecerá“ rb on”;

3. Prima a tecla

PTT [11], ou espere 5 segundos para confirmar a programação.

Agora o Roger Beep está activado.

6.7 Função CALL

Midland G7 XT pode enviar 5 diversos tons de chamada. Para enviá-los prima a tecla CALL/ [12].

Os tons podem ser seleccionados deste modo:

1. Prima 7 vezes a tecla

MENU [17] na banda PMR, até que o Display mostre “CA 1”.

2. Premindo a tecla /

[19] podem-se ouvir as 5 melodias programadas;

3. Confirme premindo

PTT [11] ou espere 5 segundos.

Deste modo todas as vezes em que for enviado um tom de chamada, será usada a melodia escolhida.

Se a função Vibracall (Ver 6.5) estiver activada, o tom de chamada não será ouvido.

6.8 Função dupla escuta

Esta função permite vigiar simultaneamente 2 canais à sua escolha. Procedimento:

1. Sintonize um dos canais que quer monitorizar.

2. Prima 9 vezes a tecla

MENU [17] até surgir no ecrã “TX oF RX”.

3. Com as teclas /

[19] seleccione o segundo canal a monitorizar.

4. Prima a tecla

PTT [11], ou aguarde 5 segundos, para confirmar e iniciar a função.

Para desactivar esta função, prima a tecla

MON/SCAN [18].

6.9 Beep do Teclado

Se desejar desactivar o som das teclas quando são premidas opere deste modo:

1. Prima 8 vezes a tecla

MENU [17] na banda PMR, até que o Display mostre “bP on”.

2. Prima ainda as teclas /

[19] até que o Display mostre “bP of”.

3. Confirme premindo a tecla

PTT [11] ou espere 5 segundos.

Deste modo todas as vezes que premir uma tecla não haverá nenhum som.

7. SOLUÇÃO DOS PROBLEMAS

O seu

Midland G7 XT deve garantir-lhe anos de perfeito funcionamento. Se todavia apresentar

problemas , consulte este capítulo antes de dirigir-se ao centro de assistência da sua região.

7.1 Reset das fixagens (Reset)
Se o seu radiotelefone apresentar algum mau-funcionamento lógico (símbolos incongruentes no
display, bloqueio das funções etc.), pode ser que não se trate de um verdadeiro defeito, mas de
um problema causado por factores externos, por exemplo uma fixagem errada induzida por algum
distúrbio proveniente da rede elétrica durante a recarga das baterias. Neste caso, pode-se retomar as
fixagens originais da fábrica da seguinte forma:
1) Desligue o radiotelefone;
2) Remova as baterias por cerca de 60 segundos (Cap.4.4)

Antes de efetuar o reset, sugerimos anotar todas as fixagens executadas, pois as mesmas serão

eliminadas.

8 ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS

Canais ................................................................................................................1~8 PMR, 1~69 LPD
Geração de frequências .............................................................................................sintetizador PLL
Cobertura de frequência ............................................................ 446.00625 ÷ 446.09375MHz (PMR)
............................................................................................................. 433.075 ÷ 434.775MHz (LPD)
Passo Canalização ............................................................................12.5 KHz (PMR); 25 KHz (LPD)
Corrente........................................................................................................................ 6+/- 10% VCC
Temperatura operativa.................................................................................................. de -20° a +55°
Medidas (sem antena) ...............................................................................58 (L)x 122 (A)x34 (P) mm
Peso (sem baterias) ...................................................................................................................123gr
Ciclo de funcionamento ....................................................................... TX 5%, RX 5%, stand-by 90%

8.1 Transmissor
Potência em saída ................................................................................ 10 o 500 mW (Seleccionável)
Tipo de modulação .........................................................................................................................FM
Rejeção de espúrias .....................................................................................respeita as normas ETSI

8.2 Receptor
Sensibilidade a 12dB Sinad......................................................................................................0,35µV
Rejeição de canais adjacentes ....................................................................................................70dB
Potência da saída áudio ...................................................................................... 300mW a 10% THD
Frequências intermediárias ........................................................................ 1°:21,4 MHz ; 2°:450 KHz
Tomada para microfone externo e recarga............................................................jack stereo 2,5 mm
Tomada para altifalante externo .............................................................................jack mono 3.5 mm

As especificações estão sujeitas a modificações sem aviso prévio.

9 TABELA DAS FREQUÊNCIAS

CANAIS PMR446

Canal

Frequência RX/TX (MHz)

Canal

Frequência RX/TX (MHz)

P1

446.00625

P5

446.05625

P2

446.01875

P6

446.06875

P3

446.03125

P7

446.08125

P4

446.04375

P8

446.09375

Canais LPD

Canal

Frequência RX/TX

(MHz)

Canal

Frequência RX/TX

(MHz)

Canal

Frequência RX/TX

(MHz)

1

433.0750

25

433.6750

49

434.2750

2

433.1000

26

433.7000

50

434.3000

2

433.1250

27

433.7250

51

434.3250

4

433.1500

28

433.7500

52

434.3500

5

433.1750

29

433.7750

53

434.3750

6

433.2000

30

433.8000

54

434.4000

7

433.2250

31

433.8250

55

434.4250

8

433.2500

32

433.8500

56

434.4500

9

433.2750

33

433.8750

57

434.4750

10

433.3000

34

433.9000

58

434.5000

11

433.3250

35

433.9250

59

434.5250

12

433.3500

36

433.9500

60

434.5500

13

433.3750

37

433.9750

61

434.5750

14

433.4000

38

434.0000

62

434.6000

15

433.4250

39

434.0250

63

434.6250

16

433.4500

40

434.0500

64

434.6500

17

433.4750

41

434.0750

65

434.6750

18

433.5000

42

434.1000

66

434.7000

19

433.5250

43

434.1250

67

434.7250

20

433.5500

44

434.1500

68

434.7500

21

433.5750

45

434.1750

69

434.7750

22

433.6000

46

434.2000

23

433.6250

47

434.2250

24

433.6500

48

434.2500

PORTUGUÊS

FIGURA 1

FIGURA 2

Midland G7 XT

Dual band πομποδέκτης PMR/LPD

1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ

Συνδυάζοντας την τελευταία λέξη της τεχνολογίας με ανθεκτικό μηχανικό πλαίσιο, ο

Midland G7

XT είναι η ιδανική και αποτελεσματική λύση τόσο για τους επαγγελματίες που θέλουν να μείνουν σε

επαφή με τους συνεργάτες τους (κατασκευαστικές και οικοδομικές εταιρείες, τουριστικά συγκροτήματα

και ξενοδοχεία, αθλητικές εκδηλώσεις, συναυλίες), όσο και για τους απλούς χρήστες που θέλουν να

βρίσκονται σε επικοινωνία με τους φίλους και την οικογένειά τους. Η ανθεκτική κατασκευή, η ευκολία

στη χρήση και ο απλός σχεδιασμός, καθιστούν την συσκευή ιδανική για οποιαδήποτε δραστηριότητα.

Ο πομποδέκτης

Midland G7 XT είναι πολύ πρακτικός και λειτουργεί τόσο στην PMR446 όσο και στην

LPD μπάντα (αναφερθείτε στο αντίστοιχο διάγραμμα για πιθανούς περιορισμούς στη χρήση).

Η συσκευή ενσωματώνει όλες τις λειτουργίες που θα μπορούσε κάποιος να περιμένει από ένα

τελευταίας γενιάς πομποδέκτη pmr446 και εγγυάται αξιοπιστία και άριστη απόδοση. Διαθέτει φωτιζόμενη

οθόνη υγρών κρυστάλλων (LCD), δόνηση για να προειδοποιεί τον χρήστη για μια εισερχόμενη κλήση

όταν αυτός βρίσκεται σε περιβάλλον υψηλού θορύβου και αυτόματο κύκλωμα εξοικονόμησης ισχύος

για μείωση της κατανάλωσης ως και 50%.

Εμβέλεια

Το μέγιστο εύρος κάλυψης εξαρτάται από την κατάσταση του εδάφους και εξασφαλίζεται κατά

την διάρκεια χρήσης σε ανοιχτο χώρο. Ο μόνος περιορισμος στο μέγιστο πιθανό εύρος είναι

περιβαντολλογικοί παράγοντες όπως εμπόδια από δέντρα, κτήρια ή άλλα εμπόδια. Μέσα σε ένα αμάξι

ή μέσα σε μεταλλικές κατασκευές, το εύρος μπορεί να μειωθεί. Φυσιολογικά, η κάλυψη στη πόλη,

με τα κτήρια, ή άλλα εμπόδια είναι περίπου 1 ή 2 Χλμ. Σε ανοιχτό χώρο, αλλα με εμπόδια όπως

δέντρα, φυλλωσιές ή σπίτια, το μέγιστο πιθανό εύρος είναι περίπου 4-6 χλμ. Σε ανοιχτό χώρο, χωρίς

εμπόδια και με οπτική επαφή, όπως παράδειγμα σε βουνό ή θάλασσσα,

η κάλυψη μπορεί να είναι

παραπάνω από 12 Χλμ.

Κύριες λειτουργίες

• Πομποδέκτης Dual Band LPD/PMR

Δόνηση

• Φωτιζόμενη οθόνη LCD

• Ένδειξη εξασθενημένης μπαταρίας

Αυτόματη εξοικονόμηση ισχύος

38 CTCSS υπότονοι σε εκπομπή και λήψη

• Πλήκτρο κλήσης (

CALL) με 5 επιλεγόμενους τόνους

• Ρύθμιση αυτόματης φίμωσης (squelch)

• Πλήκτρα επιλογής διαύλων

• Λειτουργία σάρωσης (

SCAN)

• Κλείδωμα πλήκτρων

• Επιλογή ισχύος

Hi/low (μπάντα PMR)

• Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση Roger Beep

VOX για hands-free επικοινωνίες

• Υποδοχή 2 Pin εξωτ. μικροφώνου/μεγαφώνου/φορτιστή

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο κατασκευαστής, στη συνεχή προσπάθειά του να βελτιώνει ποιοτικά το προϊόν, διατηρεί

το δικαίωμα να αλλάζει τα χαρακτηριστικά χωρίς προειδοποίηση.

2. Η ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΑΝΩ ΑΠΟ ΟΛΑ!

2.1 Χρησιμοποιούμενα σύμβολα

Για μεγαλύτερη ευκολία, το παρόν εγχειρίδιο χρησιμοποιεί σύμβολα για να επισημάνει επείγουσες

καταστάσεις, πρακτικές οδηγίες και γενικές πληροφορίες.

! Θαυμαστικά όπως αυτό επισημαίνουν μια κρίσιμη περιγραφή που σχετίζεται με τεχνικές

επισκευές, επικίνδυνες συνθήκες, προειδοποιήσεις ασφαλείας και/ή άλλες σημαντικές

πληροφορίες. Μην τα αγνοήσετε διότι μπορεί να προκληθούν σοβαρά προβλήματα ακόμα

και τραυματισμοί.

Σημειώσεις σαν αυτή, επισημαίνουν μια πρακτική συμβουλή που θα πρέπει να ακολουθηθεί για να

έχει η συσκευή την βέλτιστη απόδοση.

2.2 Προειδοποιήσεις

! ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ - Ακολουθήστε αυστηρά όλες τις οδηγίες και τις προειδοποιήσεις που αφορούν

στις μπαταρίες όπως αυτές εμφανίζονται στην παρ. 4.1

! Μην ανοίγετε τη συσκευή για κανένα λόγο! Τα μεγάλης ακρίβειας μηχανικά και ηλεκτρονικά

μέρη της απαιτούν εμπειρία και ειδικό εξοπλισμό. Για τον ίδιο λόγο, δεν πρέπει να

ξαναευθυγραμμιστεί αφού έχει ήδη καλιμπραριστεί για να έχει τη βέλτιστη απόδοση. Κάθε

επέμβαση μη αρμοδίου, θέτει τον πομποδέκτη εκτός εγγύησης.

! Μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά, οινόπνευμα ή στιλβωτικά για να καθαρίσετε τη

συσκευή. Χρησιμοποιείτε μόνο ένα απαλό καθαρό πανί. Αν ο πομποδέκτης σας είναι πολύ

λερωμένος βρέξτε ελαφρώς το πανί σε διάλυμα ουδέτερου σαπουνιού.

3. ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΜΕΡΩΝ

3.1 Οθόνη

Οι λειτουργίες και η τρέχουσα κατάσταση του πομποδέκτη, εμφανίζονται διαρκώς στην οθόνη (LCD).

Τα σύμβολα και οι αντίστοιχες παράμετροι δίνουν λεπτομερείς πληροφορίες οι οποίες αναφέρονται

αναλυτικά παρακάτω:

1.

VOX - Ενεργοποίηση της λειτουργίας VOX.

2.

TX- κατά τη διάρκεια της εκπομπής (πατημένο PTT).

3. Εμφανίζεται όταν τα πλήκτρα είναι κλειδωμένα.

4.

ΚΑΝΑΛΙ - Τα δύο μεγάλα ψηφία δείχνουν το επιλεγμένο

κανάλι (P1~P8 PMR, 1~69 LPD).

5. Προειδοποιεί ότι το πακ μπαταριών / AA μπαταρίες είναι

εξασθενημένες.

6. Είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία δόνησης.

7.

H (High) / L(Low) - επιλεγμένη η υψηλή / χαμηλή ισχύς αντίστοιχα (μπάντα PMR).

8.

RX - (κατειλημμένος δίαυλος): εμφανίζεται όταν ο πομποδέκτης λαμβάνει ένα σήμα.

9.

CTCSS τόνοι - τα 2 μικρά ψηφία δείχνουν τον επιλεγμένο

υπότονο CTCSS (1 - 38).

3.2 Πομποδέκτης

Στην εικόνα φαίνονται τα διάφορα μέρη της συσκευής:

10.Κουμπί

VOLUME - Ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση της

συσκευής και ρύθμιση της έντασης φωνής.

11. Πλήκτρο

PTT (push to talk) - Κρατήστε το πατημένο για να

εκπέμψετε.

12. Πλήκτρο

CALL/ - για αποστολή κλήσης σε συγκεκριμένο

κανάλι. Κρατήστε το πατημένο για 5 sec προκειμένου να

κλειδώσετε τα πλήκτρα.

13.

Ενσωματωμένο ΜΙΚΡΟΦΩΝΟ.

14.

Ενσωματωμένο ΜΕΓΑΦΩΝΟ.

15.

ΚΕΡΑΙΑ

16. Υποδοχή μικρομεγαφώνου

SPK/MIC (προστατεύεται από

λαστιχένιο κάλυμμα) - Για τη σύνδεση εξωτερικών αξεσουάρ

ήχου (κεφαλοακουστικά, μικρόφωνα κλπ) και για τη φόρτιση

των μπαταριών.

17.

Πλήκτρο MENU - Πατήστε το για να εμφανιστεί το menu.

18. Πλήκτρο

MONITOR/SCAN - Πατήστε το στιγμιαία για να

ξεκινήσει η σάρωση (SCAN) των καναλιών. Κρατήστε το

πατημένο για 2 sec για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία MON

και να παρακάμψετε προσωρινά τη φίμωση (Squelch) οπότε

να λαμβάνετε και τα ασθενή σήματα.

19.

Πλήκτρα κύλισης / - Μέσω αυτών των πλήκτρων μπορείτε να κινηθείτε στο ΜENU.

4. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΟΜΠΟΔΕΚΤΗ

Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή βεβαιωθείτε ότι στη συσκευασία συμπεριλαμβάνονται:

2 πομποδέκτες, διπλός επιτραπέζιος φορτιστής, αντάπτορας τοίχου, 2 πακ μπαταριών 800mA/h

NiMH, κλιπ ζώνης, εγχειρίδιο οδηγιών.

Αν κάποιο από τα παραπάνω λείπει ή είναι κατεστραμμένο απευθυνθείτε στο σημείο αγοράς.

4.1 Φόρτιση του πακ μπαταριών

Το πακ μπαταριών της συσκευασίας είναι 6V NiMH και πρέπει να επαναφορτίζεται χωρίς να αφαιρείται

από τον πομποδέκτη. Η πλήρης φόρτιση διαρκεί 12 -14 ώρες.

Για να επαναφορτίσετε το πακ μπαταριών:

1. Συνδέστε την υποδοχή του αντάπτορα τοίχου στην πρίζα και εισάγετε το βύσμα του αντάπτορα τοίχου

στην υποδοχή της επιτραπέζιας βάσης φόρτισης.

2. Τοποθετήστε τον πομποδέκτη στη βάση του επιτραπέζιου φορτιστή.

3. Όταν η φόρτιση είναι πλήρης απομακρύνετε τον πομποδέκτη από τη βάση φόρτισης και τον φορτιστή

από την πρίζα.

! Μην υπερφορτίζετε τις μπαταρίες! Η φόρτιση δεν σταματάει αυτόματα όταν οι μπαταρίες

φορτιστούν πλήρως. Επομένως, μην ξεχνάτε να απομακρύνετε τον πομποδέκτη από τον

φορτιστή μόλις φορτιστούν οι μπαταρίες.

! Μην προσπαθήσετε να φορτίσετε μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Πριν ξεκινήσετε τη

φόρτιση βεβαιωθείτε ότι ο πομποδέκτης σας περιέχει επαναφορτιζόμενες μπαταρίες NI-MH

και μόνο! Είναι πολύ επικίνδυνο να προσπαθήσετε να φορτίσετε άλλου τύπου μπαταρίες (για

παράδειγμα αλκαλικές ή μπαταρίες μαγγανίου). Αν οι μπαταρίες δεν είναι κατάλληλες για

φόρτιση μπορεί να παρουσιάσουν διαρροές, να εκραγούν ή και να αναφλεχθούν!

! Η χρήση ενός φορτιστή διαφορετικού από τον ενδεδειγμένο μπορεί να προκαλέσει ζημιά στη

συσκευή ή ακόμα και να θέσει σε κίνδυνο τη σωματική ακεραιότητα του χρήστη.

! Μην πετάτε τις μπαταρίες στη φωτιά ή μην τις τοποθετείτε κοντά σε πηγές θερμότητας διότι

μπορεί να εκραγούν και να προκαλέσουν ακόμα και τραυματισμό. Απαλλαγείτε από τις παλιές

μπαταρίες, με τις διαδικασίες που επιβάλλει η νομοθεσία.

! Μην αναμειγνύετε παλιές και καινούριες μπαταρίες ή μπαταρίες διαφορετικών τύπων ή

μπαταρίες που έχουν χρησιμοποιηθεί με διαφορετικούς τρόπους.

4.2 Φαινόμενο μνήμης των επαναφορτιζόμενων μπαταριών

Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες NiMH (Nickel-Metal-Hydrate) επιρρεάζονται από το “φαινόμενο μνήμης”.

Το φαινόμενο αυτό σχετίζεται με τη δραστική μείωση της αυτονομίας των μπαταριών και δημιουργείται

αν φορτίζονται συνήθως πριν αποφορτιστούν πλήρως και/ή δεν φορτίζονται πλήρως. Για να αποφύγετε

το φαινόμενο μνήμης:

• Όταν μπορείτε, επαναφορτίστε τις μπαταρίες μόνο όταν είναι πλήρως αποφορτισμένες (η συσκευή

σβήνει από μόνη της κατά τη διάρκεια της κανονικής χρήσης)

• Μην αποσυνδέετε τον φορτιστή πριν από τον συνιστώμενο χρόνο πλήρους φόρτισης.

• Να πραγματοποιείτε δύο κύκλους πλήρους αποφόρτισης/επαναφόρτισης των μπαταριών το μήνα.

Σε κάθε περίπτωση, η καλλίτερη λύση για να αποφύγετε το φαινόμενο μνήμης είναι να έχετε δύο σετ

μπαταριών: να χρησιμοποιείτε το ένα και να έχετε το άλλο αναπληρωματικό.

Το φαινόμενο μνήμης μπορεί εύκολα να περιοριστεί αν εκτελέσετε 3-4 κύκλους πλήρους αποφόρτισης/

επαναφόρτισης.

Δεν πρέπει να μπερδεύετε το φαινόμενο μνήμης με τον χρόνο ζωής της μπαταρίας ο οποίος είναι

περίπου 300-400 κύκλοι φόρτισης/αποφόρτισης. Είναι απολύτως φυσιολογικό να μειώνεται η

αυτονομία των μπαταριών όταν πλησιάζει το τέλος της ζωής τους. Απλά αντικαταστήστε τις.

4.3 Τοποθέτηση/ αφαίρεση του κλιπ ζώνης

Με το κλιπ ζώνης μπορείτε εύκολα να στεραιώσετε τον πομποδέκτη στη ζώνη σας. Παρόλα αυτά το

κλιπ πρέπει να αφαιρεθεί προκειμένου να τοποθετήσετε ή να αλλάξετε τις μπαταρίες. Για να αφαιρέσετε

το κλιπ ζώνης ακολουθήστε τις οδηγίες της εικόνας 1. Για να τοποθετήστε εκ νέου το κλιπ ζώνης στη

συσκευή, τοποθετήστε το στους οδηγούς και σύρετέ το μέχρι να κουμπώσει.

4.4 Τοποθέτηση/ αφαίρεση του πακ μπαταριών

4.4.α Αφαίρεση

1) Αφαιρέστε το κλιπ ζώνης όπως περιγράφεται

στην παράγραφο 4.3.

2) Αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυμμα του

χώρου των μπαταριών όπως στην εικόνα 2

3) Απομακρύνετε το πακ μπαταριών

4) Επανατοποθετήστε το κάλυμμα του χώρου των

μπαταριών και το κλιπ ζώνης.

4.4.β Τοποθέτηση

1) Αφαιρέστε το κλιπ ζώνης όπως περιγράφεται

στην παράγραφο 4.3.

2) Εισάγετε το πακ μπαταριών

3) Επανατοποθετήστε το κάλυμμα του χώρου των

μπαταριών και το κλιπ ζώνης.

5.ΒΑΣΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ

5.1 Ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση (on/off)

Για να ενεργοποιήσετε τον πομποδέκτη περιστρέψτε το κουμπί

VOLUME [10] δεξιόστροφα μέχρι να

ακούσετε ένα κλικ: η οθόνη LCD θα ανάψει και η συσκευή θα εκτελέσει ένα αυτοέλεγχο. Στη συνέχεια

ια ακούγονται 3 διαφορετικοί τόνοι μπιπ. Για να απενεργοποιήσετε τον πομποδέκτη, περιστρέψτε

αριστερόστροφα το ίδιο κουμπί ώσπου να ακουστεί κλικ και να σβήσει η οθόνη.

5.2 Ρύθμιση έντασης φωνής

Καθώς λαμβάνετε ένα σήμα, περιστρέψτε το κουμπί

VOLUME[10] δεξιόστροφα έως ότου επιλέξετε

ένα ικανοποιητικό επίπεδο έντασης της φωνής. Αν δεν λαμβάνετε σήμα μπορείτε να χρησιμοποιήστε το

πλήκτρο

MON/SCAN [18] όπως περιγράφεται στην παρ. 5.4.

5.3 Εκπομπή και λήψη

Το πλήκτρο

PTT [11] βρίσκεται στο πάνω αριστερό μέρος της συσκευής. Για να εκπέμψετε:

1) Βεβαιωθείτε ότι κανένας άλλος δεν εκπέμπει στο κανάλι που επιλέξατε.

2) Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο

PTT [11]: στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη TX [2].

3) Περιμένετε για ένα κλάσμα του δευτερολέπτου πριν μιλήσετε. Κρατήστε το μικρόφωνο σε απόσταση

περίπου 5cm από το στόμα σας και μιλήστε με κανονικό τόνο φωνής.

4) Όταν ολοκληρώσετε, απελευθερώστε το πλήκτρο

PTT [11]: η ένδειξη TX [2] παύει να εμφανίζεται.

5) Όταν το πλήκτρο

PTT [11] δεν είναι πατημένο μπορείτε να λάβετε αυτόματα κάθε επικοινωνία (στην

οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη

RX [8]).

Κατά τη διάρκεια της εκπομπής και της λήψης προσπαθήστε, όσο είναι δυνατό, να διατηρείτε την

κεραία σε κατακόρυφη θέση και να μην παρεμβάλλονται εμπόδια προς την κατεύθυνση του συνομιλητή

σας.

5.4 Πλήκτρο MON (Monitor)

Πατώντας το πλήκτρο Monitor μπορείτε να παρακάμψετε προσωρινά το squelch και έτσι να λάβετε ακόμα

και τα πιο ασθενή σήματα. Παρακάμπτοντας το squelch θα αποφύγετε τις διακοπές των λαμβανόμενων

σημάτων. Προκειμένου να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία Monitor, οπότε να ακούτε την κίνηση του

επιλεγμένου καναλιού, κρατήστε πατημένο το πλήκτρο

MON/SCAN [18] για 2 δευτερόλεπτα περίπου.

Επαναλάβετε για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία.

5.5 Σάρωση όλων των διαύλων

Με τον

Midland G7 XT μπορείτε να σαρώσετε τις μπάντες PMR/LPD αναζητώντας σήματα. Όταν

ανιχνευτεί κάποιο σήμα, η σάρωση σταματά προσωρινά στο κανάλι αυτό, δίνοντάς σας τη δυνατότητα

να εκπέμψετε πατώντας το

PTT [11] . Αν πατήσετε το πλήκτρο PTT [11] κατά τη διάρκεια της σάρωσης

μπορείτε να εκπέμψετε στο κανάλι από το οποίο ξεκίνησε η σάρωση. Με τα πλήκτρα / [19] μπορείτε

να αλλάξετε την κατεύθυνση της σάρωσης (από τα χαμηλότερα στα ψηλότερα κανάλια και αντίστροφα)

και επομένως να παραλείψετε επικοινωνίες που σας είναι αδιάφορες.

Πατήστε στιγμιαία το πλήκτρο

MON/SCAN [18] για να ξεκινήσει η σάρωση.

Επαναλάβετε για να την σταματήστε. Ο πομποδέκτης σας θα επιστρέψει στο κανάλι από το οποίο

ξεκίνησε η σάρωση.

5.6 Φωτισμός οθόνης

Αν ο φωτισμός δεν επαρκεί για να διαβάσετε τις ενδείξεις της οθόνης, μπορείτε να πατήσετε το πλήκτρο

MENU [17] για να ενεργοποιήσετε το φωτισμό της για 5 δευτερόλεπτα περίπου.

Η ενεργοποίηση του φωτισμού της οθόνης έχει ως αποτέλεσμα την αύξηση της κατανάλωσης ισχύος.

5.7 Κλείδωμα πλήκτρων

Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο

CALL/ [12] για 5 δευτερόλεπτα και το εικονίδιο [3] θα εμφανιστεί

στην οθόνη. Μόνο τα πλήκτρα

PTT [11] και CALL/ [12] παραμένουν ενεργά. Επαναλάβετε για να τα

ξεκλειδώσετε.

5.8 Εξοικονόμηση Ισχύος

Η λειτουργία αυτή έχει ως αποτέλεσμα την αύξηση της αυτονομίας του πομποδέκτη μειώνοντας την

κατανάλωση μέχρι και 50%. Ο πομποδέκτης τίθεται αυτόματα σε κατάσταση εξοικονόμησης ισχύος όταν

δεν λάβει κανένα σήμα για πάνω από 7 δευτερόλεπτα. Όταν οι μπαταρίες είναι εξασθενημένες, στην

οθόνη εμφανίζεται το εικονίδιο

[5] : αντικαταστήστε τις μπαταρίες ή φορτίστε το πακ μπαταριών.

6.Πλήκτρο MENU

6.1 Επιλογή καναλιού

Πατήστε στιγμιαία το πλήκτρο

MENU [17]. Το νούμερο του καναλιού [4] θα αρχίσει να αναβοσβήνει στην

οθόνη. Πατήστε τα πλήκτρα /

[19] για να επιλέξετε το επιθυμητό κανάλι PMR ή LPD. Τα κανάλια PMR

προηγούνται των καναλιών LPD. Πατήστε το πλήκτρο

PTT [11] για να επιβεβαιώσετε, ή περιμένετε για

5 δευτερόλεπτα.

Αναφερθείτε στον πίνακα συχνοτήτων του κεφαλαίου 9.

6.2 Επιλογή τόνων CTCSS

Ο πομποδέκτης

Midland G7 XT μπορεί να λάβει με δύο τρόπους:

α)

Open traffic: στην περίπτωση αυτή ακούτε όλες τις επικοινωνίες που πραγματοποιούνται στο

επιλεγμένο κανάλι.

β)

Group mode CTCSS: οι τόνοι CTCSS είναι κλειδιά πρόσβασης που σας επιτρέπουν να λαμβάνετε

μόνο τα μηνύματα που εκπέμπονται στο ίδιο κανάλι και με τον ίδιο κωδικό. Το μεγάφωνο θα παραμένει

φιμωμένο μέχρι να λάβετε μήνυμα με τον σωστό τόνο CTCSS.

Για να ενεργοποιήσετε 1 από τους 38 διαφορετικούς τόνους CTCSS σε RX και TX

1. Ενεργοποιήστε τον πομποδέκτη.

2. Επιλέξτε το επιθυμητό κανάλι.

3. Πατήστε δύο φορές το πλήκτρο

MENU [17] έως ότου αρχίσουν να αναβοσβήνουν στην οθόνη ο

αριθμός του καναλιού και ο τρέχον τόνος CTCSS [9] (“

of” εργοστασιακή προεπιλογή).

4. Επιλέξτε τον επιθυμητό τόνο CTCSS μέσω των πλήκτρων / [19].

5. Για να επιβεβαιώσετε πατήστε το πλήκτρο

PTT [11] ή περιμένετε για 5 δευτερόλεπτα περίπου.

Για να απενεργοποιήσετε τους τόνους CTCSS και να εκπέμψετε/ λάβετε χωρίς τόνο CTCSS:

1. Πατήστε δύο φορές το πλήκτρο

MENU [17] έως ότου εμφανιστεί στην οθόνη ο αριθμός του καναλιού

και αρχίσει να αναβοσβήνει ο τρέχον τόνος CTCSS.

2. Επιλέξτε “

of” με τη βοήθεια των πλήκτρων / [19].

6.3 Επιλογή υψηλής ή χαμηλής ισχύος εκπομπής (αφορά στην μπάντα PMR)

Η κατανάλωση είναι μεγαλύτερη κατά την εκπομπή. Προκειμένου να αυξηθεί η αυτονομία, μπορείτε να

επιλέξετε χαμηλή ισχύ εκπομπής όταν επικοινωνείτε σε μικρές αποστάσεις.

Διαδικασία:

1) Πατήστε 3 φορές το πλήκτρο

MENU [17] και στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη Pr.

2) Επιλέξτε

L [7] με τη βοήθεια των πλήκτρων / [19].

3) Πατήστε το πλήκτρο

PTT [11] για να επιβεβαιώσετε, ή περιμένετε για 5 δευτερόλεπτα.

Εάν θέλετε να εκπέμψετε σε μεγαλύτερη απόσταση επαναλάβετε την παραπάνω διαδικασία και επιλέξτε

την υψηλή ισχύ: στο βήμα 2 επιλέξτε

H [7]. Όταν οι μπαταρίες είναι σε καλή κατάσταση, η υψηλή ισχύς

είναι 500mW, ενώ η χαμηλή είναι 10mW.

Αν η μπαταρία είναι εξασθενημένη η εκπομπή δεν γίνεται σωστά.

6.4 Λειτουργία VOX

Με το

Midland G7 XT μπορείτε να πραγματοποιείτε handsfree επικοινωνίες με τη βοήθεια της λειτουργίας

VOX. Η ευαισθησία του VOX μπορεί να ρυθμιστεί σε 2 διαφορετικά επίπεδα. Μπορείτε να ενεργοποιήσετε

τη λειτουργία VOX με ή χωρίς αξεσουάρ.

Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία

VOX πατήστε το πλήκτρο MENU [17] 4 φορές και η ένδειξη VOX [1]

θα εμφανιστεί στην οθόνη.

Με την βοήθεια των πλήκτρων /

[19] επιλέξτε:

OFF:

απενεργοποίηση

1:

1° επίπεδο (χαμηλή ευαισθησία)

2:

2° επίπεδο (υψηλή ευαισθησία)

Πατήστε το πλήκτρο

PTT [11] για να επιβεβαιώσετε ή περιμένετε για 5 δευτερόλεπτα.

Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία

VOX επιλέξτε oF.

6.5 Λειτουργία Vibra-Call

Η συσκευή

Midland G7 XT είναι εξοπλισμένη με το χαρακτηριστικό Vibra-Call για να σας ειδοποιεί

αθόρυβα για τις λαμβανόμενες κλήσεις.

Για να ενεργοποιήσετε το χαρακτηριστικό αυτό ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:
1. Πατήστε το πλήκτρο

MENU [17] 5 φορές και στην οθόνη θα εμφανιστεί το εικονίδιο [6]

2. Μέσω των πλήκτρων /

[19] ενεργοποιήστε/ απενεργοποιήστε τη δόνηση (on: ενεργοποίηση, oF:

απενεργοποίηση)

3. Πατήστε το πλήκτρο

PTT [11] για να επιβεβαιώσετε ή περιμένετε για 5 δευτερόλεπτα.

Η συσκευή σας θα δονείται κάθε φορά που θα λαμβάνεται μια κλήση.

‘Οταν η λειτουργία δόνησης είναι ενεργοποιημένη ο τόνος κλήσης δεν θα ακούγεται.

6.6 ROGER BEEP (Τόνος επιβεβαίωσης ολοκλήρωσης εκπομπής)

Κάθε φορά που ολοκληρώνετε την εκπομπή (απελευθερώνετε το πλήκτρο

PTT [11]), η συσκευή σας

εκπέμπει ένα τόνο για να ενημερώσει τον συνομιλητή σας ότι είναι πλέον ελεύθερος να μιλήσει εκείνος. Η

λειτουργία αυτή είναι εργοστασιακά απενεργοποιημένη. Για να την ενεργοποιήσετε:

1) Πατήστε 6 φορές το πλήκτρο

MENU [17] έως ότου εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη “rb oF

2) Μέσω των πλήκτρων /

[19] επιλέξτε “on” και στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη “rb on

3) Πατήστε το πλήκτρο

PTT [11] για να επιβεβαιώσετε ή περιμένετε για 5 δευτερόλεπτα.

6.7 Λειτουργία CALL

Ο πομποδέκτης

Midland G7 XT μπορεί να στείλει 5 διαφορετικούς τόνους κλήσης. Για να στείλετε ένα

ηχητικό σήμα κλήσης σε άλλους χρήστες, πατήστε το πλήκτρο

CALL/ [12].

Για να επιλέξετε τον τόνο κλήσης:

1. Πατήστε 7 φορές το πλήκτρο

MENU [17], έως ότου εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη “CA 1”.

2. Μέσω των πλήκτρων /

[19] επιλέξτε μια από τις 5 διαθέσιμες μελωδίες.

3. Πατήστε το πλήκτρο

PTT [11] για να επιβεβαιώσετε ή περιμένετε για 5 δευτερόλεπτα.

Τώρα, κάθε φορά που το

Midland G7 XT στέλνει ένα τόνο κλήσης θα ακούγεται η επιλεγμένη μελωδία.

Αν είναι ενεργοποιημένη η δόνηση (παράγρ. 6.5), δεν θα ακούγεται ο τόνος κλήσης.

6.8 Τόνοι πλήκτρων

Κάθε φορά που πατάτε κάποιο πλήκτρο ακούγεται ένας τόνος επιβεβαίωσης. Για να απενεργοποιήσετε

τους τόνους των πλήκτρων, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:

1. Πατήστε 8 φορές το πλήκτρο

MENU [17], έως ότου εμφανιστεί η ένδειξη “bP on”.

2. Πατήστε τα πλήκτρα /

[19] έως ότου εμφανιστεί η ένδειξη “bP of”.

3. Πατήστε το πλήκτρο

PTT [11] για να επιβεβαιώσετε ή περιμένετε για 5 δευτερόλεπτα.

Τώρα δεν θα ακούτε τόνο επιβεβαίωσης κάθε φορά που πατάτε κάποιο πλήκτρο.

7. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ

Η συσκευή σας

Midland G7 XT είναι σχεδιασμένη για να λειτουργήσει πολλά χρόνια με τη βέλτιστη

απόδοση. Αν για κάποιο λόγο προκύψουν προβλήματα, αναφερθείτε στο παρόν κεφάλαιο πριν

απευθυνθείτε στο εξουσιοδοτημένο service.

7.1 Reset

Αν ο πομποδέκτης σας παρουσιάζει κάποια δυσλειτουργία (εσφαλμένα σύμβολα στην οθόνη,

μπλοκάρισμα λειτουργιών κλπ.), μπορεί να μην υπάρχει πραγματική βλάβη, αλλά το πρόβλημα να

προκύπτει από εξωτερικούς παράγοντες. Π.χ. να έχει προκληθεί κάποιο σφάλμα στις ρυθμίσεις από

ένα θόρυβο ή σπινθήρα του ηλεκτρικού συστήματος κατά τη φόρτιση. Σε τέτοιες περιπτώσεις μπορείτε

να κάνετε reset επαναφέροντας τις εργοστασιακές ρυθμίσεις και παραμέτρους:

1) Απενεργοποιείστε τον πομποδέκτη

2) Απομακρύνετε τις μπαταρίες για 60 δευτερόλεπτα περίπου (παραγρ.4.4)

Πριν προχωρήσετε σε reset της συσκευής, σας προτείνουμε να σημειώσετε τις ρυθμ ίσεις σας διότι

θα διαγραφούν.

8 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ

Κανάλια ............................................................................................................. 1~8 PMR, 1~69 LPD

Συχνότητες λειτουργίας.............................................................446.00625 ÷ 446.09375MHz (PMR)

............................................................................................................433.075 ÷ 434.775MHz (LPD)

Απόσταση διαύλων .......................................................................... 12.5 KHz (PMR); 25 KHz (LPD)

Τροφοδοσία ..................................................................................................................6+/- 10% Vdc

Θερμοκρασία λειτουργίας ....................................................................................από -20° ως +55°C

Διαστάσεις ..............................................................................................58 (Μ)x 122 (Υ)x34 (Π) mm

Βάρος (χωρίς μπαταρίες) ......................................................................................................... 123gr

Κύκλος λειτουργίας .............................................................................TX 5%, RX 5%, αναμονή 90%

8.1 Πομπός

Ισχύς εξόδου .......................................................................................... 10 ή 500 mW (επιλεγόμενη)

Τύπος διαμόρφωσης .....................................................................................................................FM

Απόρριψη αρμονικών ...................................................................μέσα στα νόμιμα Ευρωπαϊκά όρια

8.2 Δέκτης

Ευαισθησία @ 12dB Sinad ..................................................................................................... 0,35µV

Απόρριψη γειτονικού διαύλου .................................................................................................... 70dB

Ισχύς εξόδου ακουστικών συχνοτήτων ............................................................. 300mW @ 10% THD

Ενδιάμεσες συχνότητες .......................................................................... 1η :21,4 MHz ; 2η:450 KHz

Υποδοχή για εξωτ. μικρόφωνο και φορτιστή ...............................................................stereo 2,5 mm

Υποδοχή για εξωτερικό μεγάφωνο ...............................................................................mono 3.5 mm

Τα χαρακτηριστικά μπορεί να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.

9 ΛΙΣΤΑ ΣΥΧΝΟΤΗΤΩΝ

Κανάλια PMR446

Κανάλι

Συχνότητα RX/TX (MHz)

Κανάλι

Συχνότητα RX/TX (MHz)

P1

446.00625

P5

446.05625

P2

446.01875

P6

446.06875

P3

446.03125

P7

446.08125

P4

446.04375

P8

446.09375

Κανάλια

LPD

Κανάλι

Συχνότητα RX/TX

(MHz)

Κανάλι

Συχνότητα RX/TX

(MHz)

Κανάλι

Συχνότητα RX/TX

(MHz)

1

433.0750

25

433.6750

49

434.2750

2

433.1000

26

433.7000

50

434.3000

2

433.1250

27

433.7250

51

434.3250

4

433.1500

28

433.7500

52

434.3500

5

433.1750

29

433.7750

53

434.3750

6

433.2000

30

433.8000

54

434.4000

7

433.2250

31

433.8250

55

434.4250

8

433.2500

32

433.8500

56

434.4500

9

433.2750

33

433.8750

57

434.4750

10

433.3000

34

433.9000

58

434.5000

11

433.3250

35

433.9250

59

434.5250

12

433.3500

36

433.9500

60

434.5500

13

433.3750

37

433.9750

61

434.5750

14

433.4000

38

434.0000

62

434.6000

15

433.4250

39

434.0250

63

434.6250

16

433.4500

40

434.0500

64

434.6500

17

433.4750

41

434.0750

65

434.6750

18

433.5000

42

434.1000

66

434.7000

19

433.5250

43

434.1250

67

434.7250

20

433.5500

44

434.1500

68

434.7500

21

433.5750

45

434.1750

69

434.7750

22

433.6000

46

434.2000

23

433.6250

47

434.2250

24

433.6500

48

434.2500

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Εικόνα 1

Εικόνα 2

Midland G7 XT

Portatif bicolore bi-bandes PMR/LPD

1. INTRODUCTION

Issu de la dernière technologie en radiocommunication et pourvu d’un boîtier robuste, le portatif

Midland

G7 XT est la solution idéale et efficace pour les professionnels désireux de rester en contact avec les

collègues (chantiers, immeubles, hôtels, salons...), ainsi que dans les manifestations sportives et ou

bien les loisirs pour rester en contact avec ses amis ou sa famille. Son armature robuste et sa facilité

d’emploi en font un partenaire précieux en toute occasion.

Le

Midland G7 XT est extrêmement pratique et fonctionne dans les deux bandes PMR 446 et LPD (

voir le tableau dans la notice d’utilisation).

Le

Midland G7 XT intègre toutes les fonctions que vous attendez d’un portatif de dernière génération

garantissant fiabilité et efficacité maximum.

Les caractéristiques avancées intègrent l’affichage rétro éclairé, la fonction vibreur sur appel reçu ainsi

qu’un système d’économiseur d’énergie réduisant la consommation des batteries de 50%. Toutes ces

fonctions sont aisément accessibles grâce à ses commandes centralisées.

Couverture radio (voir bande de fréquences PMR)

La couverture maximale dépend du terrain et s’obtient pendant une utilisant en champ libre.

La seul limitation de la couverture maximal sont des facteurs environnementaux, tel que des arbres,

des immeubles et autres constructions. De même dans une voiture ou une construction métallique la

portée peut être réduite. Normalement la couverture en ville avec des immeubles ou autre obstacles

est de environ

1 à 2 Km. Dans grand espace mais avec des arbres, des feuilles ou des maisons la

portée est d’environ

4 à 6 Km. Dans uns espace sans obstacle et à vue, par exemple en montagne, la

couverture peut allez

jusqu’a 12 Km.

Fonctions principales

• Portatif

bi bandes LPD/PMR

• Fonction

VIBRACALL

• Afficheur LCD rétro éclairé

• Indicateur de batterie basse

Auto power save: fonction automatique d’économie d’énergie

38 tons CTCSS en TX et RX

• Bouton d’appel avec 5 tonalités paramétrables

• Squelch automatique

• Boutons de sélection des canaux

• Fonction

SCAN (balayage)

Blocage clavier

Sélection puissance haute/basse (bande PMR)

• Roger Beep on/off (bip de fin d’émission)

VOX pour communications main lire

• Jack 2 Pin pour micro ext. / HP ext. / charge batteries

NOTE: Le constructeur, dans un souci permanent d’améliorer la qualité de ses produits, se réserve le

droit de changer les caractéristiques sans préavis.

2. AVANT TOUT… LA SECURITE!

2.1 Symboles utilisés

Pour faciliter son utilisation, cette documentation utilise des symboles pour mettre en avant les

situations urgentes, le côté pratique, ou les informations générales.

! Le point d’exclamation indique une information importante relative aux points techniques,

aux conditions dangereuses d’utilisation, et à la sécurité,. Ignorer ses symboles entraînerait

des problèmes, des dégâts matériels ou physiques envers les utilisateurs.

La note d’information indique un conseil pratique que nous conseillons de suivre pour une utilisation

optimale de l’appareil.

2.2 Avertissements

! BATTERIES - Veuillez scrupuleusement suivre les indications et mise en garde sur

l’utilisation des batteries au chapitre 4.1.

! N’ouvrez jamais la radio! Le système mécanique ainsi que l’électronique nécessitent une

certaine expérience et un matériel adapté; Pour ces mêmes raisons, la radio ne doit pas

être réajustée, un réglage a été fait en usine pour donner les meilleures performances.

L’ouverture de la radio peut engendrer une annulation de la garantie.

! N’utilisez pas de détergents, alcools, solvants, ou de matériels agressifs pour nettoyer la

radio. Utiliser seulement un chiffon propre. Si la radio est trop sale, humectez légèrement un

tissu d’un mélange d’eau et de savon neutre.

3. IDENTIFICATION DES ELEMENTS

3.1 Afficheur

Votre

Midland G7 XT vous informe en permanence de son état

grâce à son afficheur à cristaux liquides (LCD). Les symboles et

paramètres correspondants aux diverses conditions sont décrits

ci-dessous:

1.

VOX - Activation de la fonction VOX.

2.

TX - Apparaît lors de la transmission (PTT appuyé).

3. - Ce symbole apparaît lorsque le clavier est bloqué.

4.

CHANNEL - Ces deux grands digits indiquent le canal

sélectionné (P1~P8 PMR, 1~69 LPD).

5.

- Vous informe de l’état de la batterie / batteries AA en charge lente.

6.

- Fonction vibreur activée.

7.

H (Haute) / L(basse)- affiche la puissance utilisée (bande PMR).

8.

RX - (canal occupé): apparaît à l’écran lors de la réception d’un signal

9.

Tons CTCSS - Ces deux petits digits indiquent le ton CTCSS (1 - 38).

3.2 Radio

Veuillez vous repérer à ce dessin pour identifier les éléments

de l’appareil:

10.

Bouton VOLUME - interrupteur marche/arrêt et réglage du

volume en réception.

11.

Bouton PTT (push to talk) - Pressez ce bouton pour

émettre.

12.

Bouton CALL/ - pour envoyer un appel sur le canal

courant. Appuyé durant 5 secondes, vous verrouillez le

clavier.

13.

MICROPHONE - votre voix est captée ici par le micro.

14.

Haut parleur - Emplacement du HP.

15.

ANTENNE - Reçoit et émet les signaux radio.

16.

Connecteur SPK/MIC (sous le capuchon) - permet la

connexion d’accessoires audio (contour de tête, micro-HP

etc.) ainsi que le chargeur batterie.

17.

Bouton MENU - Pressez ce bouton pour afficher le menu.

18.

Bouton MONITOR/SCAN - Pressez ce bouton une fois pour activer le balayage (scanning des

canaux). Maintenez ce même bouton 2 secondes pour activer la fonction écoute. Cette fonction

coupe momentanément le squelch (pour l’écoute de porteuses lointaines).

19.

Boutons Scroll / - Pressez ces boutons pour changer la programmation dans le menu.

4. PREPARATION DU PORTATIF

Assurez vous de la présence des éléments suivants avant d’utiliser la radio:

2 portatifs; double chargeur de bureau; adaptateur secteur; 2 packs batterie, 800m A/h Ni-MH, clip de

ceinture, manuel d’utilisation;

Si un élément listé ci-dessus venait à manquer, veuillez prévenir votre fournisseur.

4.1 Charge du pack batterie

La batterie fournie est de type 6V Ni-MH et doit être rechargée connectée à la radio. Cela prendra environ

12 -14 heures pour une charge complète.

Pour recharger le pack batterie:

1. Connectez la prise de l’adaptateur au secteur et insérez la fiche jack dans l’alvéole.

2. Placez votre portatif dans le chargeur de bureau.

3. Quand la charge est complète, retirez le portatif de l’alvéole et débranchez le chargeur du secteur.

! Ne chargez pas les batteries de façon excessive! Lorsqu’elles sont chargées, le chargeur ne

s’arrête pas automatiquement. N’oubliez jamais de retirer l’appareil dès que la batterie est bien

chargée.

! Ne tentez jamais de recharger des piles alcalines ou d’autre nature. Assurez vous que lorsque

vous chargez votre radio, celle-ci contient bien des batteries rechargeables! Il est très

dangereux de charger des piles (par exemple alcaline ou manganèse). Les piles ou batteries

non destinées à être rechargées peuvent couler, exploser ou brûler et causer des dégâts!

! L’utilisation de chargeurs non compatibles peut causer des dégâts à votre portatif, engendrer

une explosion et des blessures corporelles.

! Ne jetez pas les batteries dans le feu et maintenez les dans un endroit éloigné de sources de

chaleur cela pourrait engendrer une explosion et des blessures corporelles. Veuillez dans tous

les cas respecter les procédures relatives au recyclage des batteries.

! Ne mélangez pas des accus neufs et anciens, de provenance douteuse ou inconnue.

4.2 Effet mémoire des batteries rechargeables

Les batteries rechargeables Ni-MH (Nickel Métal Hydrate) peuvent être affectées de ce que l’on appelle

“l’effet mémoire”. Ce phénomène est associé à une forte réduction de l’autonomie batterie causée par

des cycles de charges répétés alors que la batterie n’est pas totalement déchargée. Pour éviter ceci:

• Quand cela est possible, chargez les batteries seulement quand elles sont complètement déchargées

(jusqu’à ce que le poste s’éteigne de lui-même).

• Ne retirez pas la batterie de son chargeur avant le temps préconisé.

• Déchargez et rechargez vos batteries complètement environ deux fois par mois. Dans tous les cas,

pour éviter l’effet mémoire, la meilleure solution consiste à utiliser deux jeux de batteries: l’un en

utilisation dans la radio, l’autre en remplacement. L’effet mémoire peut être éliminé par la décharge et

la recharge complète de la batterie 3 ou 4 fois de suite.

l’effet mémoire ne doit pas être confondu avec

la perte d’autonomie due à l’âge de la batterie

qui supporte environ 300-400 cycles de charge.

Lorsque la batterie vieillie, il est bon de la

remplacer.

4.3 Pose et dépose des batteries

Le clip de ceinture est pratique pour porter la radio à

la ceinture. Il faut le retirer pour toute manipulation

des batteries. Pour cela, suivez les instructions

suivantes sur la figure 1; pour le repositionner,

présentez le clip dans les guides, et pousser le

jusqu’à entendre un click de sécurité.

4.4 Installation et remplacement des batteries

4.4.a Retrait des batteries

1) Retirez le clip de ceinture comme l’indique la

figure 4.3;

2) Ouvrez le couvercle batterie comme l’indique la figure 2;

3) Retirez le pack batterie;

4) Replacez le couvercle et le clip batterie.

4.4.b Installation

1) Retirez le clip de ceinture comme l’indique la figure 4.3;

2) Insérez le pack dans le compartiment;

3) Replacez le couvercle et le clip batterie.

5. UTILISATION

5.1 Mise en marche

Pour allumer votre portatif, tourner le bouton

VOLUME [10] dans le sens horaire de façon à entendre

un click significatif: L’afficheur s’éclaire et effectue son

auto test. Par la suite, vous entendez 3 bips ou

différentes notes. Pour éteindre la radio, tourner le bouton dans le sens inverse jusqu’à entendre un

nouveau click. L’afficheur LCD s’éteint et 3 nouveaux bips sont entendus.

5.2 Volume

Tourner le bouton

VOLUME [10] en position médiane puis ajustez le volume à votre convenance lorsque

vous recevrez un signal. Si vous ne recevez aucun signal, utilisez le bouton

MON/SCAN [18] décrit au

par. 5.4.

5.3 Transmission et réception

Le bouton

PTT [11] est situé sur le côté gauche de l’appareil. Pour passer en émission:

1) Assurez vous que personne ne soit en conversation;

2) maintenez enfoncé le bouton

PTT [11]: TX [2] apparaît à l’écran.

3) Avant de commencer à parler, attendez une fraction de seconde puis parlez normalement, en

direction du microphone, en maintenant l’appareil à environ 5 cm.

4) En fin de communication, relâchez le bouton

PTT [11]: TX [2] disparaît de l’écran;

5) En mode réception (

PTT [11] non enfoncé) vous recevrez automatiquement toute communication (RX

[8] affiché).

Durant la transmission et la réception, essayez autant que possible, de maintenir l’antenne en

position verticale et en évitant les obstacles vous séparant de l’autre interlocuteur.

5.4 Bouton MON (écoute)

Le bouton d’écoute est utilisé temporairement pour court-circuiter le squelch, de façon à entendre les

signaux de faible intensité qui seraient en dessous du seuil de déclanchement. Pour activer la fonction

écoute (Monitor), de façon à écouter la totalité du trafic sur un canal défini, maintenez enfoncé le bouton

MON/SCAN [18] durant 2 secondes. Pressez le bouton MON/SCAN [18] environ 2 secondes pour arrêter

la fonction. Maintenez ce bouton

MON/SCAN[18] enfoncé 2 secondes encore pour invalider la fonction.

5.5 Balayage de tous les canaux

Le

Midland G7 XT peut détecter automatiquement un signal sur la bande PMR/LPD par un balayage

rapide des canaux. Lorsqu’ un signal est détecté, le scanning cesse sur un canal et vous pouvez émettre

en pressant l’alternat

PTT[11] . Si vous pressez le PTT [11] pendant le scanning, vous transmettrez sur

le canal de départ. Les boutons /

[19] vous permettent de changer la direction du balayage (du plus

bas au plus haut ou l’inverse) et également pour sauter un canal inintéressant.

Pressez brièvement le bouton

MON/SCAN [18] pour lancer le balayage.

Pressez à nouveau

MON/SCAN [18] pour arrêter le balayage. Le portatif se positionnera sur le canal

précédemment utilisé avant le balayage.

5.6 Afficheur rétro éclairé

Si un éclairage insuffisant vous pénalise pour lire correctement l’afficheur, pressez le bouton

MENU [17]

pour valider le rétro éclairage de l’afficheur durant 5 secondes environ.

L’éclairage consomme aussi l’énergie des batteries. Utilisez le avec modération.

5.7 Blocage du clavier

Maintenez enfoncé

CALL/ [12] 5 secondes environ et [3] l’afficheur s’éclaire en guise de confirmation.

Seules les touches

PTT [11] et CALL/ [12] restent actives. Pour inhiber la fonction, maintenez à

nouveau 5 secondes

CALL/ [12].

5.8 Economiseur d’énergie

La fonction d’économie d’énergie vous permet le réduction de la consommation jusqu’à environ

50%; ce mode est actif automatiquement lorsque le poste ne reçoit aucun signal après 7 secondes.

Quant le pack batterie est déchargé (l’icône

[5] apparaît à l’écran); les accus doivent alors être

remplacés ou rechargés à condition qu’ils soient du type Ni-MH.

6. Bouton MENU

6.1 Sélection d’un canal

Pressez un fois le bouton

MENU[17]. Le numéro du canal [4] clignote à l’écran.

Pressez les boutons /

[19] pour monter ou descendre les canaux PMR puis les canaux LPD afin de

sélectionner le canal de votre choix. Pressez le

PTT [11] pour confirmer, ou attendez 5 secondes.

Voir table des fréquences au chapitrer 9.

6.2 Sélection des tons CTCSS

Le

Midland G7 XT peut recevoir en deux modes distincts:

a)

mode ouvert: dans ce cas vous entendrez toutes les communications sur le canal courant;

b)

mode CTCSS: les tons CTCSS sont des codes vous permettant de recevoir uniquement les messages

en provenance de radios disposant du même code. Sans cela, le haut parleur sera fermé jusqu’à ce

que vous receviez le bon code CTCSS.

Pour activer 1 des 38 différents tons CTCSS en RX et TX

1. Allumez la radio.

2. Sélectionnez le canal désiré.

3. Pressez 2 fois

MENU [17] pour afficher le canal avec le CTCSS [9] clignotant à droite (“of” par

défaut).

4. Sélectionnez le ton CTCSS avec les touches /

[19].

5. Confirmez en pressant le

PTT [11] ou attendez 5 secondes.

Désactivation du ton CTCSS

Si vous voulez trafiquer sans ton CTCSS:

1. Pressez 2 fois le bouton

MENU [17] de façon à avoir à l’écran le canal désiré accompagné du CTCSS

clignotant sur la droite.

2. Sélectionnez

“of” avec les boutons / [19] .

6.3 Choix de la puissance Haute ou basse (en bande PMR)

Les batteries s’épuisent plus rapidement durant la transmission. Pour allonger l’autonomie, vous pouvez

choisir la puissance basse lors de communications courte distance.

Procédure:

1) Pressez le bouton

MENU [17] 3 fois et Pr s’affichera.

2) Sélectionnez

L [7] avec les boutons / [19].

3) Pressez

PTT [11] pour confirmer ou attendez 5 secondes.

Si vous transmettez sur une longue distance, répétez la procédure pour revenir en puissance haute. A

la partie 2 sélectionnez

H [7]. Avec des batteries bien chargées, la puissance haute est de 500 mW, la

puissance basse à 10 mW.

Un niveau de batterie faible réduit les performances de l’appareil en émission.

6.4 Fonction VOX

Le

Midland G7 XT permet des communications mains libres par la fonction VOX. La sensibilité du VOX

peut être ajustée en 2 différents niveaux. Vous pouvez utiliser le vox avec ou sans accessoires.

Pour activer le VOX, pressez le bouton

MENU[17] 4 fois dans la bande PMR, VOX[1] apparaîtra à

l’écran.

Utilisez les boutons /

[19] pour sélectionner:

OF: Inhibé

1: 1° niveau (sensibilité basse);

2: 2° niveau (sensibilité haute);

Pressez le

PTT [11] pour confirmer ou attendez 5 secondes.

Pour inhiber la fonction VOX suivez les instructions ci-dessus et sélectionnez :

oF.

6.5 Fonction vibreur (VibraCall)

Le

Midland G7 XT est équipé de la fonction “Vibreur”, qui permet une alerte silencieuse sur appel

entrant.

Pour l’activer, suivez les indications :
1. En bande PMR, pressez le bouton

MENU [17] 5 fois, pour afficher [6];

2. Utilisez les boutons /

[19] pour inhiber ou valider la fonction (on: validé, oF:inhibé);

3. Pressez le

PTT [11] pour confirmer ou attendez 5 secondes.

A chaque fois que le

Midland G7 XT recevra un appel, il vibrera.

Quand la fonction Vibracall es validée, la mélodie d’appel n’est pas entendue.

6.6 ROGER BEEP (bip de fin de transmission)

A chaque fin de transmission (

PTT [11] relâché), Midland G7 XT émet un bip audio indiquant au

correspondant qu’il peut émettre à son tour. Cette fonction est inhibé par défaut. Pour l’activer:

1) Pressez six fois le bouton

MENU [17] en bande PMR pour afficher “ rb oF”;

2) Utilisez les boutons /

[19] pour sélectionner “on” et “ rb on” s’affiche;

3) Pour confirmer l’activation du roger beep, presses le bouton

PTT [11] ou attendez 5 secondes.

6.7 Fonction d’appel CALL

Midland G7 XT peut envoyer 5 différentes tonalités d’appel. Pour envoyer ce signal, presser la touche
CALL/ [12]
.

Pour sélectionner les tonalités d’appel:

1. Pressez le bouton

MENU [17] 7 fois en bande PMR, pour afficher “CA 1”.

2. En pressant /

[19] vous entendrez 5 mélodies préprogrammées.

3. Confirmez en pressant le

PTT [11] ou attendez 5 secondes.

Maintenant, à chaque fois que le

Midland G7 XT enverra un appel, il émettra la mélodie sélectionnée.

Si la fonction Vibreur est activée (voi par. 6.5), la mélodie ne sera pas entendue.

6.8 Fonction double veille

Cette fonction permet la surveillance de 2 canaux de votre choix. Procédure :

1. Sélectionnez un des 2 canaux que vous voulez écouter.

2. Pressez 9 fois le bouton

MENU [17] en bande PMR pour afficher “TX oF RX”.

3. Avec les boutons /

[19], sélectionnez le second canal désiré.

4. Pressez le bouton

PTT [11] ou attendez 5 secondes pour valider.

Pour invalider la fonction, pressez le bouton

MON/SCAN [18].

6.9 Bip d’appui touches

Pour désactiver le bip d’appui touches, suivez la procédure :

1. Pressez 8 fois le bouton

MENU [17] en bande PMR, pour afficher “bP on”.

2. Utilisez les boutons /

[19] pour afficher “bP of”.

3. Confirmez en pressant le

PTT [11] ou attendez 5 secondes.

A présent, vous n’entendrez plus de bip à chaque appui touche.

7. DEPANNAGE

Votre

Midland G7 XT est conçu pour fournir des années d’utilisation avec des performances optimales.

Si pour diverses raisons des problèmes apparaissaient, veuillez vous reporter à ce chapitre avant de

contacter votre fournisseur.

7.1 Remise à zéro (reset)

Si votre portatif présentait un disfonctionnement, (symbole inapproprié à l’écran, blocage des

fonctions, etc.), il se peut que cela ne soit pas une panne réelle, mais la cause d’un facteur extérieur.

Par exemple, des signaux aléatoires (pics de tension) lors de la charge des batteries; Vous pouvez

effectuer un Reset du portatif et revenir aux caractéristiques ‘usine’ de la façon suivante:

1) Eteignez le portatif

2) Retirez les batteries pendant 60 secondes environ (Par.4.4)

Avant d’aller plus loin avec le Reset, nous vous recommandons de noter les programmations ou

sélections que vous aviez entrées dans l’appareil ; celles ci seront perdues après le Reset.

8 SPECIFICATIONS TECHNIQUES

CANAUX................................................................................................................ 1~8 PMR, 1~69 LPD

Bande de fréquences .....................................................................446.00625 ÷ 446.09375MHz (PMR)

.................................................................................................................433.075 ÷ 434.775MHz (LPD)

Espacement des canaux ......................................................................12.5 KHz (PMR); 25 KHz (LPD)

Alimentation .......................................................................................................................6+/- 10% Vcc

Température ..................................................................................................................de -20° à +55°C

Dimensions ...................................................................................................58 (L)x 122 (H)x34 (P) mm

Poids (sans batteries) .................................................................................................................... 123gr

Cycles d’utilisation .................................................................................. TX 5%, RX 5%, stand-by 90%

8.1 Emetteur

Puissance RF ........................................................................................ 10 or 500 mW (programmable)

Modulation ......................................................................................................................................... FM

Atténuations.......................................................................... en vigueur avec les normes européennes

8.2 Récepteur

Sensibilité @ 12dB Sinad ............................................................................................................0,35µV

Réjection du canal Adjacent ...........................................................................................................70dB

Sortie Audio ...........................................................................................................300mW @ 10% THD

Fréquences Intermédiaires ....................................................................... 1st :21,4 MHz ; 2nd:450 KHz

Jack pour micro et charge externe .................................................................................. stéréo 2,5 mm

Jack pour haut parleur externe ......................................................................................... mono 3.5 mm

Ces spécifications sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.

9 TABLEAU DES FREQUENCES

Canaux PMR446

Canal

Frequénce RX/TX (MHz)

Canal

Frequénce RX/TX (MHz)

P1

446.00625

P5

446.05625

P2

446.01875

P6

446.06875

P3

446.03125

P7

446.08125

P4

446.04375

P8

446.09375

Canaux LPD

Canal

Frequénce RX/TX

(MHz)

Canal

Frequénce RX/TX

(MHz)

Canal

Frequénce RX/TX

(MHz)

1

433.0750

25

433.6750

49

434.2750

2

433.1000

26

433.7000

50

434.3000

2

433.1250

27

433.7250

51

434.3250

4

433.1500

28

433.7500

52

434.3500

5

433.1750

29

433.7750

53

434.3750

6

433.2000

30

433.8000

54

434.4000

7

433.2250

31

433.8250

55

434.4250

8

433.2500

32

433.8500

56

434.4500

9

433.2750

33

433.8750

57

434.4750

10

433.3000

34

433.9000

58

434.5000

11

433.3250

35

433.9250

59

434.5250

12

433.3500

36

433.9500

60

434.5500

13

433.3750

37

433.9750

61

434.5750

14

433.4000

38

434.0000

62

434.6000

15

433.4250

39

434.0250

63

434.6250

16

433.4500

40

434.0500

64

434.6500

17

433.4750

41

434.0750

65

434.6750

18

433.5000

42

434.1000

66

434.7000

19

433.5250

43

434.1250

67

434.7250

20

433.5500

44

434.1500

68

434.7500

21

433.5750

45

434.1750

69

434.7750

22

433.6000

46

434.2000

23

433.6250

47

434.2250

24

433.6500

48

434.2500

FIGURA 1

FIGURA 2

FRANÇAIS

FRANÇAIS

Prodotto o importato da:

CTE INTERNATIONAL s.r.l.

Via. R.Sevardi 7- 42010 Reggio Emilia Italia

L’uso di questo prodotto può essere soggetto a restrizioni nazionali (per l’uso in Italia in

modalità PMR446, è richiesta l’autorizzazione generale (come da D.L. 259 del 01/08/03

art. 99 comma 3; All. 25 art. 36). Prima dell’uso leggere attentamente le istruzioni. Se

il prodotto contiene batterie: non gettare nel fuoco, non disperdere nell’ambiente dopo

l’uso, usare gli appositi contenitori per la raccolta.

Produced or imported by:

CTE INTERNATIONAL s.r.l.

Via. R.Sevardi 7 42010 Mancasale Reggio Emilia Italy

Produced or imported by:

ALAN UK

Unit 2, Callenders, Paddington Drive, Churchward Park, Swindon, Wiltshire, SN5 7YW

- UK

The use of this transceiver can be subject to national restrictions. Read the instructions

carefully before installation and use. if the product contains batteries: do not throw the

battery into fire.

To disperse after use, throw into the appropriate containers.

Producido o importado por:

ALAN COMMUNICATIONS, SA

C/Cobalt, 48 - 08940 Cornellà de Llobregat

Tel: +34 902 384878 Fax: +34 933 779155 Web site: www.midland.es

El uso de este transceptor puede estar sujeto a restricciones nacionales. Lea

atentamente las instrucciones antes de usar el equipo. si el producto contiene pilas o

baterías no las tire al fuego ni las disperse en el ambiente después de su uso, utilice los

contenedores apropiados para su reciclaje.

Herstellung/Vertrieb durch:

ALAN ELECTRONICS GmbH

Daimlerstraße 1K - D-63303 Dreieich Deutschland

Die Benutzung dieses Handfunkgerätes ist von den landesspezifischen Bestimmungen

abhängig. Vor Benutzung Bedienungsanleitung beachten. Bei Verwendung von

Batterien beachten Sie bitte die Umweltbestimmungen. Batterien niemals ins offene

Feuer werfen, und nur in dafür vorgesehene Sammelbehälter entsorgen.

Accessori originali - Original accessories

Accessoires originals - Originalzubehör

Accessorios originales - Acessórios

Consultate il nostro sito www.cte.it per l’elenco aggiorna-

to degli accessori compatibili.

For a detailed and updated list of suitable accessories,

please go to www.cte.it

Eine ständig aktualisierte Übersicht für passendes Zube-

hör können Sie auf unserer website

www.alan-germany.com abrufen oder Sie informieren

sich über

Neuerungen bei Ihrem Fachhändler.

Pour voir la liste de nôtres accessoires compatibles, vous

pouvez consulter notre website www.cte.it

Consulte nuestra web www.midland.es para una lista

actualizada de los accesorios compatibles

Consulte o nosso website www.cte.it para uma lista ac-

tualizada de acessórios

Για την αναλυτική και ενημερωμένη λίστα των αξεσουάρ,

παρακαλούμε επισκεφθείτε το website www.cte.it

• INFORMAZIONE AGLI UTENTI

Ai sensi dell’art. 13 del decreto legislativo 25 luglio 2005, n.151 “Attuazione delle Direttive

2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose

nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti”.

Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura indica che il prodotto

alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.

L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri

di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore

al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno

a uno. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa

al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad

evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di

cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente

comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative di cui al dlgs. n.22/1997 (articolo 50 e

seguenti del dlgs. n.22/1997).

All articles displaying this symbol on the body, packaging or instruction manual of

same, must not be thrown away into normal disposal bins but brought to specialised

waste disposal centres. Here, the various materials will be divided by characteristics

and recycles, thus making an important contribution to environmental protection.

Alle Artikel, die auf der Verpackung oder der Gebrauchanweisung dieses Symbol

tragen, dürfen nicht in den normalen Mülltonnen entsorgt werden, sondern müssen

an gesonderten Sammelstellen abgegeben werden. Dort werden die Materialien

entsprechend ihrer Eigenschaften getrennt und, um einen Beitrag zum Umweltschutz zu

liefern, wiederverwertet.

Todos los artículos que exhiban este símbolo en el cuerpo del producto, en el

embalaje o en el manual de instrucciones del mismo, no deben ser desechados

junto a los residuos urbanos normales sino que deben ser depositados en los

centros de recogida especializados. En estos centros, los materiales se dividirán en base a

sus características y serán reciclados, para así poder contribuir de manera importante a la

protección y conservación del medio ambiente.

Tous les articles présentant ce symbole sur le corps, l'emballage ou le manuel

d'utilisation de celui-ci ne doivent pas être jetés dans des poubelles normales mais

être amenés dans des centres de traitement spécialisés. Là, les différents matériaux

seront séparés par caractéristiques et recyclés, permettant ainsi de contribuer à la protection

de l'environnement.

Todos os artigos que apresentem este símbolo no seu corpo, embalagem ou manual

de instruções, não devem ser eliminados juntamente com o lixo normal mas sim

conduzidos para contentores de eliminação de resíduos especializados. Aqui, os

diversos materiais serão divididos por características e reciclados, realizando assim uma

importante contribuição para a protecção ambiental.

Όλα τα προϊόντα στα οποία εμφανίζεται το ακόλουθο σύμβολο στο σώμα, τη συσκευασία ή

το εγχειρίδιο χρήσης τους, δεν πρέπει να εναποθέτονται στους κοινούς κάδους απορριμάτων

αλλά να προσκομίζονται στα ειδικά κέντρα αποκομιδής. Εκεί, τα διάφορα υλικά θα πρέπει

να διαχωρίζονται ανάλογα με τα χαρακτηριστικά και τα ανακυκλούμενα υκλικά, συμμετέχοντας έτσι

ουσιαστικά στην προστασία του περιβάλλοντος.

Advertising