Gebruiksaanwijzing, Bruksanvisning, Brugsanvisning – Merit Medical Prelude Sheath Introducer Benutzerhandbuch

Seite 2: Instrucciones de uso, Instruções p ara utilizaçã o

Advertising
background image

GEBRUIKSAANWIJZING

Beschrijving van het product
Het Merit Prelude™ inbreng-beschermkapje bestaat uit de volgende onderdelen,
ze zitten allemaal in één enkele zak, of ze kunnen afzonderlijk verpakt zijn.

Één (1) inbreng-beschermkapje

Één (1) vaatdilatator

Één (1) mini voerdraad

GEBRUIK W AARVOOR HET BESTEMD IS: Het Merit Prelude inbreng-beschermkapje
is bedoeld om pe r cutane introductie van verscheidene instrumenten in aders en/of
slagaders mogelijk en makkelijker te maken voor een reeks diagnostische en
therapeutische procedures, te r wijl tegelijkertijd de hemostase gehandhaafd blijft.

W AARSCHUWINGEN:

Ga niet door met het inbrengen van de beschermkapje en/of voerdraad als u

op resistentie stuit.

Laat het beschermkapje niet gedurende lange perioden op de plaats zitten zonder

dat de canule wordt ondersteund door een katheter of een obturato r .

Gebruik geen instrument met machinale injectie

W AARSCHUWINGEN:

Lees de instructies voor gebruik.

W ordt slechts op voorschrift verstrekt .

Bewaar op een droge, koele plaats.

Dit instrument mag maar één keer gebruikt worden. Steriliseer of gebruik het

niet opnieu w .

MOGELIJKE complicaties:
Mogelijke complicaties (maar niet alleen deze) omvatten: luchtembolie, infectie,
hematoma, bloeding, pe r foratie of scheuring van de vaatwand, bloedpropvorming
(trombosering), pseudo-aneu r ysma vorming, embolisatie door de voerdraad,
kramp van de bloedvaten, risico's die normaal gesproken geassocieerd worden met
percutaan-diagnostische en/of ingreepprocedures.

Gebruiksaanwijzing
1. Bepaal de plaats van insertie en prepareer het door de juiste aseptische techniek
te gebruiken en indien nodig een plaatselijk verdovingsmiddel toe te dienen.

2. V e r wijder de onderdelen van het Prelude inbreng-beschermkapje uit de
verpakking. Dit moet gedaan worden met de juiste aseptische techniek.

3. Spoel alle onderdelen met zuiveringszout of een geschikte isotonische oplossing.
Nadat de zijpoort gespoeld is, draai de plugkraan in de ‘of f ’ stand om de spoeling in
de zijpoort te handhaven en om terugbloeden tijdens insertie in het vat te voorkomen.

4. Breng de vaatdilatator voor het Prelude inbreng-beschermkapje aan in de
hemostaseklep en klik het vast. De dilatator moet stevig worden vastgezet om
schade aan het vat te voorkomen.

5. Schuif de juiste invoernaald in het bloedvat. T e r wijl u de naald vasthoudt, plaats
het buigzame uiteinde of J-tip van de voerdraad door de invoernaald in het vat.
Let op: lees het etiket voor de juiste maat voerdraad die geschikt is voor de
systeemonderdelen.

W aarschuwing: Ga niet door met het inbrengen van het beschermkapje als u

op resistentie stuit. Bepaal de oo

r zaak van de resistentie voordat u doorgaat.

6. Houdt de voerdraad op de plaats en ve r wijder de invoernaald. Oefen druk uit

op de plaats van insertie totdat het beschermkapje/dilatator assemblage geplaatst is.

W aarschuwing: Als een naald met metalen canule wordt gebruikt, mag de

voerdraad na het inschuiven niet worden teruggetrokken om beschadigen

van de voerdraad te voorkomen.

7. Schuif het beschermkapje /dilatator assemblage over de voerdraad in het
bloedvat. Schuif het beschermkapje /dilatator assemblage met een draaiende
beweging door het weefsel in het vat. T e r wijl de assemblage in het vat wordt
geschoven, houdt het vlakbij de huid vast om knikken te voorkomen.

8. Nadat het beschermkapje/dilatator assemblage in het vat is geplaatst, maak dan
de dilatator los van het beschermkapje door het midden van de dilatator enigszins
naar beneden te buigen (hierdoor raakt de het midden van de dilatator los van het
inbreng-beschermkapje). T e r wijl u het beschermkapje vasthoudt, ve r wijder voo r zichtig
de dilatator en de voerdraad als één geheel, en laat het beschermkapje in het vat.

9. Aspireer vanaf de zijpoort om mogelijk aanwezige lucht te ve r wijderen.

Na aspiratie spoel de poort met een geschikte oplossing. The plugkraan moet
afgesloten worden om spoelen in de zijpoort te handhaven.

10. Leid het (de) geselecteerde instrument(en) (draden, katheters etc.) in het
Prelude inbreng-beschermkapje . Let op: houdt het beschermkapje op de plaats
gedurende insertie, positionering of ve r wijderen van de instrumenten. V e r vang of
ve r wijder instrumenten altijd langzaam door het beschermkapje .

11. Gebruik de draaiende hechtingsring om het beschermkapje tijdelijk op de plaats

te hechten.

12. VERWIJDERING:

• Het beschermkapje mag worden ve r wijderd als er een klinische indicatie

bestaat. T ijdens het langzaam ve r wijderen van het beschermkapje moet er

boven de punctieplek druk op het vat uitgeoefend worden. Let op: fibrine

dat zich aan het uiteinde van het beschermkapje heeft ve r zameld kan m.b. v .

het zijarmbuisje vóór ve r wijding van het beschermkapje geaspireerd worden.

Gooi het beschermkapje op de juiste manier weg.

• Als het beschermkapje een tijdje op de plaats moet blijven, moet een

obturator met de juiste maat in het beschermkapje worden geplaatst. Nadat

het beschermkapje gespoeld is, plaats de obturator door het beschermkapje

en klik het vast. Nadat de obturator geplaatst is moet de zijarm met een

geschikte oplossing worden gespoeld. Let op: het wordt aangeraden om een

obturator te gebruiken die één Franse maat kleiner dan het beschermkapje

is, om spoelen, infusie en drukcontrole mogelijk te maken. Indien er een

klinische indicatie bestaat mogen het beschermkapje en obturator

ve r wijderd worden (zie boven) .

BRUKSANVISNING

Produktbeskrivning
Merit Prelude™ Lanserings Fodral består av följande komponente r . Dessa
komponenter kan packas i en enda liten påse eller kan packas separat.

Ett (1) Lanserings Fodral

En (1) Kärl Dilatator

En (1) Mini Guide Ledare

A VSEDD ANVÄNDNING: Merit Prelude Lanserings Fodral är avsedd att förse med
tillträde och underlätta perkutan introduktion av varierande apparater in till vener
och/eller artärer under det att blodstillning upprätthålles, för en variation av
diagnosiska och terapeutiska procedure r .

V ARNINGAR:

För inte fram introduceraren och/eller guideledaren om motstånd möts.

Lämna inte introduceraren på plats i förlängd tid utan att en kateter eller

anordning för att täppa till används att stödja kanylväggen.

Använd inte apparat med motordriven insprutning

FÖRSIKTIGHE T :

Läs instruktioner före användning.

Receptbelagt.

Fö r vara på en sval, torr plats .

Den här apparaten är avsedd endast för engångsanvändning. Återanvänd eller

återsterilisera ej.

POTENTIELLA Komplikationer:
Räkna med potentiella komplikatione r , men de är inte begränsade till:

Luft embolism, Infektion, Blödning under huden, Blödning, Pe r forering eller
Laceration av kärlväggen, Thrombos formation, Pseudo aneu r ysm formation,
Guideleda r -embolism, kärlspasm, risker som normalt är associerade med perkutan
diagnosiska och/eller inte r ventionella procedure r .

Bruksanvisning
1. Identifiera införningsplatsen och preparera platsen genom att använda riktig
aseptisk teknik och lokalbedövning som krävs.

2. T ag bort Prelude Lanserings Fodral komponenter från förpackningen genom att
använda aseptisk teknik.

3. Renspola alla komponenter med saltlösning och passande isoton lösning.
Efter att ha renspolat sidoporten, vrid kranen till av position för att upprätthålla
renspolning i sidoport och förhindra blödning bak vid införandet in i kärlet.

4. För in kärldilatatorn in till Prelude Lanserings Fodral genom blodstillningsventil
och knäpp på plats. Dilatatorn måste knäppas på plats på ett säkert sätt för att
undvika skada på kärlet.

5. För in passande tillträdesnål till kärlet. Under det att man håller i tillträdesnålen,
placera den flexibla änden eller J änden av guideledaren genom tillträdesnålen in till
kärlet. Märk – Vänd er till produktmarkeringen för guideledarstorlek som är förenlig
med systemkomponenterna.

V arning: För inte in guideledaren framåt om motstånd möts.

Bestäm orsaken till motståndet innan man går vidare.

6. Håll guideledaren på plats och ta bort tillträdesnålen. Håll t r yck på platsen tills
introduktions/dilatator ensemblem är placerad.

V arning: Om en nål med en metallkanyl används, dra inte tillbaka

guideledaren efter att den har förts i, då det kan skada guideledaren.

7. För in introduktions/dilatator ensemblem över guideledaren in till kärlet. För fram
introduktions/dilatator ensemblem genom vävnaden in till kärlet, genom att använda
en roterande rörelse. Fatta tag i ensemblen nära huden då den är placerad in till
kärlet för att undvika att den ger vika.

8. Efter att introduktions/dilatator ensemblen har placerats in till kärlet, lösgör
dilatatorn från introduceraren genom att böja dilatato r centrat lätt ned (detta
kommer att knäppa upp dilatato r centrat från introduktionslocket). Under det

att man håller fodralet, tag noga bort dilatatorn och guideledaren tillsammans,
lämnande introduktionsfodralet i kärlet.

9. Aspirera från sidoportens förlängning för att ta bort eventuell potentiell luft.
Efter aspiration, renspola sidoporten med passande lösning. Kranen bör vridas
av för att upprätthålla renspolning i sidoporten.

10. För in utvald(a) apparat(er) (ledare, katetrar etc) in till Prelude Lanserings
Fodral. Märk: Håll fodralet på plats vid införandet, placeringen, eller borttagandet
av apparaten. Byt alltid ut eller ta bort apparater långsamt genom fodralet.

11. För att tillfälligt sy ihop fodralet på plats, använd den roterande suturringen.

12. BO R T T AGANDE :

• Fodralet kan tagas bort när det är kliniskt önskvärt. Kompression på

kärlet, ovanför punktionsstället, bör påbörjas då fodralet långsamt tas bort.

Märk: Insamlad fibrin vid toppen av fodralet kan aspireras via sidoarmsröret

innan borttagandet av fodralet. Kasta bort fodralet på ett passande sätt.

• Om fodralet är kvar på plats, bör en anordning som täpper till i passande

storlek placeras in till fodralet. Efter att fodralet är renspolat, placera

anordningen genom fodralet och knäpp på plats. En passande lösning

bör spolas genom sidoarmen efter det att anordningen placerats.

Märk: En anordning som täpper till, som är en fransk storlek mindre än

lanseringsfodralet bör användas för att tillåta renspolning, infusion och

t r ycköve r vakning. När det är kliniskt önskvärt, kan fodralet och anordningen

som täpper till, tagas bort (se ovan).

BRUGSANVISNING

Produktbeskrivelse
Merit Prelude™ sheathindføreren består af følgende komponente r . Disse
komponenter kan komme pakket i en enkelt pose eller separat.

Én (1) sheathindfører

Én (1) kardilatator

Én (1) miniguidewire

TILSIGTET ANVENDELSE: Merit Prelude sheathindføreren er beregnet til at give
adgang til og lette perkutan indføring af forskellige anordninger i vener og/eller
arterie r , mens hæmostase opretholdes, for en mængde diagnostiske og terapeutiske
procedure r .

AD V ARSLER:

Indføreren og/eller guidewiren må ikke avanceres, hvis der mærkes modstand.

Indføreren må ikke efterlades på plads gennem længere tid uden et kateter eller

en obturator til at undersøtte kanylevæggen.

Anordningen må ikke anvendes med en strømdrevet injektor

FORSIGTIGHEDSREGLER:

Læs instruktionerne inden anvendelse

Receptpligtig

Opbevar koldt og tørt

Denne anordning er udelukkende beregnet til engangsbrug. Må ikke genbruges

eller resteriliseres.

POTENTIELLE komplikationer:
Potentielle komplikationer inkludere r , men er ikke begrænset til: Luftemboli,
infektion, hæmatom, blødning, pe r forering eller laceration af ka r væggen,
trombedannelse, dannelse af pseudoaneurisme, guidewireembolisering, karspasme,
risici, som normalt er forbundet med perkutane diagnostiske og/eller inte
indgreb.

r ventionelle

Brugsanvisning
1. Identificér indføringsstedet og klargør stedet ved brug af passende aseptisk
teknik og lokal anæstetikum efter beho v .

2. T ag Prelude sheathindførerens komponenter ud af pakken ved brug af passende
aseptisk teknik.

3. Skyl alle komponenter med saltvand eller en egnet isotonisk opløsning. Efter
skylning af sideporten drejes stophanen til fra-positionen for at opretholde skylning
i sideporten og forhindre tilbageblødning ved indførsel i karret.

4. Indsæt kardilatatoren i Prelude sheathindføreren gennem en arterieklemme og
snap på plads. Dilatatoren skal snappe sikkert på plads for at undgå beskadigelse
af karret.

5. Indsæt en passende adgangsnål i karret. Hold adgangsnålen og anbring
den fleksible ende eller J-enden af guidewiren gennem adgangsnålen i karret.
Bemærk – Henvis til produktmærkater for guidewirestørrelsen, som er kompatibel
med systemkomponenterne.

Advarsel: Guidewiren må ikke avanceres, hvis der mærkes modstand.

Fastslå årsagen til modstand, inden der fortsættes.

6. Hold guidewiren på plads og fjern adgangsnålen. Bevar t r yk ved stedet, indtil
introducer/dilatatorsamlingen er placeret.

Advarsel: Hvis en nål med metalkanyle anvendes, må guidewiren ikke

trækkes ud efter indsættelse, da det kan beskadige guidewiren.

7. Indsæt introducer/dilatatorsamlingen over guidewiren og ind i karret. A vancér
introducer/dilatatorsamlingen med en roterende bevægelse gennem vævet og ind
i karret. Grib samlingen tæt ved huden, når den placeres i karret, for at undgå
krumning.

8. Efter placering af introducer/dilatatorsamlingen i karret, demontér dilatatoren
fra introduceren ved at bøje dilatatormuffen en smule nedad (dette vil frigøre
dilatatoren fra introducerhætten). Hold sheathen og fjern forsigtigt dilatatoren
og guidewiren sammen, mens sheathindføreren efterlades i karret.

9. Aspirér fra sideportforlængelsen for at fjerne eventuel luft. Skyl sideporten
med en egnet opløsning efter aspiration. Stophanen skal være i fra-positionen
for at opretholde skylning i sideporten.

10. Indsæt de(n) valgte anordning(er) (wire r , katetre, os v .) i Prelude
sheathindføreren. Bemærk: Hold sheathen på plads under indsættelse,
positionering eller fjernelse af anordningerne. Udskift eller fjern altid anordninger
langsomt gennem sheathen.

11. Sheathen kan midlertidigt sutureres på plads ved brug af den roterende
suturring.

12. FJERNELSE:

• Sheathen kan fjernes, når det er klinisk indiceret. Kompression på karret

over punkturstedet bør startes, efterhånden som sheathen fjernes langsomt.

Bemærk: Ansamlet fibrin ved spidsen af sheathen kan aspireres via

sidegrensslangen inden fjernelse af sheathen. Kassér sheathen på

hensigtsmæssig vis.

• Hvis sheathen skal efterlades på plads, bør en obturator af passende

størrelse placeres i sheathen. Efter skylning af sheathen placér obturatoren

gennem sheathen og snap på plads. En egnet opløsning bør skylles gennem

sidegrenen efter anbringelse af obturatoren. Bemærk: En obturato r , som er

en F r -størrelse mindre end sheathindføreren, bør anvendes for at muliggøre

skylning, infusion og t r ykove r vågning. Sheathen og obturatoren kan fjernes

(se ovenfor), når det er klinisk indiceret.

INSTRUCCIONES DE USO

Descripción del producto
El introductor de vaina Merit Prelude™ consiste en los componentes siguientes.
Estos componentes pueden ir en un solo envase o envasados por separado.

Un (1) Introductor de vaina

Un (1) Dilatador de vasos

Una (1) Guía metálica introductora mini

INDICACIONES: El Introductor de vaina está pensado para dar acceso a/y facilitar

la introducción pe r cutánea de una variedad de utensilios en venas y/o arterias
manteniendo la hemostasia para una variedad de procedimientos de diagnóstico
y terapéuticos.

PRECAUCIÓN:

No fue r ce el introductor ni/o la guía metálica si encuentra resistencia .

No deje el introductor insertado durante largos períodos de tiempo sin un catéter
o un obturador que soporten la pared de la cánula.

No utilice el utensilio con una bomba de inyección

A TENCIÓN:

Lea las instrucciones antes de usar el producto

Sólo con receta

Consé r velo en lugar seco y fresco

Este utensilio es de un solo uso. No lo reutilice o esterilice de nuevo.

COMPLICACIONES potenciales:
Las complicaciones pueden inclui r , pero no estar limitadas a: embolia gaseosa,
infección, hematoma, sangrado, pe r foración o laceración de la pared vascula r ,
formación de trombo, formación de pseudo aneurisma, embolización de la guía
metálica, Espasmo del vaso sanguíneo, riesgos que están normalmente asociados a
los procedimientos de diagnóstico y/o procedimientos de inte r vención pe r cutánea .

Instrucciones de uso
1. Identifique el lugar para la inse r ción y prepárelo utilizando las adecuadas técnicas
asépticas y anestesia local que se requieran.

2. Retire los componentes del introductor de vaina Prelude del envase utilizando las
adecuadas técnicas asépticas.

3. Lave todos los componentes con una apropiada solución salina o isotónica.
Después del lavado introductor de la vía lateral, cierre la llave de paso para
mantener el lavado dentro de la vía lateral y prevenir el reflujo de sangre durante
la inse r ción en el vaso .

4. Inserte el dilatador de vasos en el introductor de vaina Prelude a través de
la válvula hemostática que enganchará. El dilatador debe estar firmemente
enganchado en su sitio para evitar daños al vaso.

5. Inserte la aguja adecuada de punción en el vaso. Mientras sujeta la aguja de
punción, introduzca la extremidad flexible o J de la guía metálica a través de la
aguja de punción en el vaso. Nota – Remítase al etiquetaje del producto para saber
el tamaño de la guía metálica compatible con los componentes del sistema.

Advertencia: No empuje la guía metálica si encuentra resistencia.

Determine la causa de esta resistencia antes de continua r .

6. Mantenga la guía metálica en su sitio y retire la aguja de acceso. Mantenga la
presión sobre el lugar hasta que el conjunto introductor / dilatador esté colocado.

Advertencia: Si se utiliza una aguja con cánula metálica, no retire la guía

metálica después de haber sido introducida porque ésta podría dañarse.

7. Inserte el conjunto introductor / dilatador sobre la guía metálica en el vaso.
Con un movimiento rotativo, empuje el conjunto introductor / dilatador a través del
tejido en el vaso. Sujete el conjunto ce r ca de la piel mientras se coloca en el vaso
para evitar acodaduras.

8. Después de que el conjunto introductor / dilatador ha sido introducido en el vaso,
separe el dilatador del introductor doblando ligeramente hacia abajo el adaptador
del dilatador (esto permite retirar el dilatador de la cubierta del introductor).
Mientras sujeta la vaina, retire con cuidado el dilatador y la guía metálica juntos,
dejando el introductor de vaina en el vaso.

9. Aspire desde la extensión del puerto lateral para retirar el aire que pueda habe r .
Después de la aspiración, lave el puerto lateral con una solución apropiada. Para
mantener el lavado en el puerto lateral, la llave de paso debe estar cerrada.

10. Inserte el/los utensilio(s) elegidos(guías, catéteres, etc.) en el introductor
de vaina Prelude. Nota: Mantenga la vaina en su sitio mientras inserta, posiciona,
o retira los utensilios. Cuando cambia o retira utensilios hágalo siempre lentamente
a través de la vaina.

11. Para suturar temporalmente la vaina en su sitio, utilice el anillo rotativo de sutura.

12. EXTRACCIÓN:

• La vaina puede retirarse cuando sea clínicamente indicado. Se debe iniciar

una compresión sobre el vaso, encima del lugar de la puntura, mientras se

retira lentamente la vaina. Nota: La fibrina acumulada en la punta de la vaina

puede aspirarse por el tubo lateral antes de retirar la vaina. Deseche la vaina

en modo apropiado.

• Si es necesario dejar la vaina en el luga r , se debe colocar un obturador

de tamaño apropiado en la vaina. Después del lavado de la vaina, coloque

el obturador a través de la vaina y ajústela. Luego de colocar el obturador

en su sitio, con una solución apropiada se debe lavar el puerto lateral.

Nota: Se debe utilizar un obturador de un tamaño French menor que el

introductor de vaina para permitir el control de lavado, infusión y presión.

Cuando esté clínicamente indicado, la vaina y el obturador pueden ser

retirados (ver arriba).

INSTRUÇÕES P ARA UTILIZAÇÃ O

Descrição do Produto
O Introdutor de Invólucro Prelude™ da Merit consiste dos seguintes componentes.
Esses componentes podem vir em uma embalagem única ou em embalagens
separadas.

Um (1) Introdutor de Invólucro

Um (1) Dilatador de vaso

Um (1) Mini fio guia

UTILIZAÇÃO: O Introdutor de Invólucro Prelude da Merit é usado para propo r cionar
acesso e facilitar a introdução pe r cutânea de vários dispositivos nas veias e/ou
artérias ao mesmo tempo em que mantém hemostasia para vários procedimentos
terapêuticos e de diagnóstico.

ADVE R TÊNCIAS:

Não avance o introdutor e/ou o fio guia se encontrar resistência.

Não mantenha o introdutor no local durante longos períodos de tempo sem

um cateter ou um obturador que suporte a parede da cânula

Não use o dispositivo com um injector eléctrico

PRECAUÇÕES:

Leia as instruções antes de utilizar

Utilizar somente sob prescrição médica

Armazenar em local fresco e seco

Este dispositivo destina-se a somente uma utilização. Não reutilizar ou

reesteriliza r .

POSSÍVEIS complicações:
As complicações possíveis incluem mas não se limitam a: embolia de a r , infecção,
hematoma, hemorragia, pe r furação ou laceração da parede do vaso, formação

de trombo, formação de pseudo-aneurismo, embolização do fio guia, vaso espasmo,
riscos normalmente associados ao diagnóstico pe r cutâneo e/ou a procedimentos

de inte r venção .

Instruções para utilização
1. Identificar o local da inserção e prepará-lo utilizando técnica apropriada de
assepcia e anestesia local conforme for requerido.

2. Remover os componentes do Introdutor de Invólucro Prelude da embalagem
utilizando a técnica asséptica apropriada.

3. Heparinizar todos os componentes com solução salina ou solução isotônica
apropriada. Depois de heparinizar a porta lateral, fechar a válvula para manter
o fluxo na porta lateral e impedir que escoe quando for inserido no vaso.

4. Inserir o dilatador de vaso no Introdutor de Invólucro Prelude através da válvula
de hemostasia e posicioná-lo. O Dilatador precisa se posicionado correctamente no
lugar para evitar danos ao vaso.

5. Inserir a agulha de acesso apropriada no vaso. Enquanto segura a agulha,
introduzir a extremidade flexível ou extremidade em J do fio guia no vaso por meio
da agulha de acesso. Obse r vação – consulte o rótulo do produto para usar um fio
guia de calibre compatível com os componentes do sistema.

Advertência: não avance o fio guia se encontrar resistência. Determine a

causa da resistência antes de prossegui r .

6. Manter o fio guia em posição e remover a agulha de acesso. Manter pressão
no local até que o conjunto do introdutor/dilatador esteja posicionado.

Advertência: se for usada uma agulha com uma cânula de metal, não retire

o fio guia depois de ter sido inserido porque isso poderá causar danos

ao mesmo.

7. Inserir o conjunto de introdutor/dilatador no vaso sobre o fio guia. Utilizando
movimento rotativo, avançar o conjunto de introdutor/dilatado r , pelo tecido, no
vaso. Segurar o conjunto junto à pele quando estiver sendo colocado no vaso para
evitar retorsão.

8. Depois que o introdutor/dilatador tiver sido colocado no vaso, separar o dilatador
do introdutor inclinando o eixo do dilatador ligeiramente para baixo (isso fará com
o eixo do dilatador se solte da tampa do introdutor). Ao mesmo tempo em que
segura o invólucro, remover cuidadosamente o dilatador e o fio guia ao mesmo
tempo e deixar o introdutor de invólucro no vaso.

9. Aspirar a partir da extensão da porta lateral para remover qualquer a r . Depois de
aspira r , heparinizar a porta lateral com uma solução apropriada. A válvula deverá
estar fechada para manter a solução de heparinização na porta lateral.

10. Inserir o(s) dispositivo(s) selecionado(s) (fios, sondas, etc.) no Introdutor de
Invólucro Prelude. Obse r vação: segure o invólucro no lugar ao inseri r , posicionar
ou remover os dispositivos. Sempre troque ou remova os dispositivos
vagarosamente pelo invólucro.

11. Para suturar o invólucro temporariamente em posição, usar o anel de sutura
rotativo.

12. REMOÇÃO:

• O invólucro poderá ser removido quando for clinicamente indicado.

A compressão no vaso, acima do local da punção, deve ser iniciada durante

a remoção lenta do invólucro. Obse r vação: a fibrina acumulada na ponta

do invólucro deve ser aspirada por meio do tubo do braço lateral antes

da remoção do invólucro. Descarte o invólucro de forma apropriada.

• Se for necessário manter o invólucro no local, deve-se colocar um

obturador de tamanho apropriado no invólucro. Depois que o invólucro

tiver sido heparinizado, coloque o obturador pelo invólucro e posicione-o

no luga r . Deve-se passar uma solução apropriada pelo braço lateral depois

de posicionar o obturado r . Obse r vação: deve-se usar um obturador que seja

do mesmo calibre ou de calibre menor que o invólucro para possibilitar a

heparinização e a monitorização da pressão. Quando clinicamente indicado,

o invólucro e o obturador poderão ser removidos (veja acima).

Advertising