Siemens TB46230 Benutzerhandbuch

Tb 46.. slider s3, Allgemeine sicherheitshinweise, Instrucciones generales de seguridad

Advertising
background image

deutsch

Vielen dank, dass sie sich für das tB46-dampfbügeleisen von siemens entschieden haben.

dieses Bügeleisen wurde nach ökologischen Kriterien für eine nachhaltige Ressourcenschonung

entworfen. der gesamte Lebenszyklus dieses Geräts von der Materialauswahl bis zur späteren

Wiederverwertung wurde aus technischer, ökonomischer und umwelttechnischer sicht optimiert.

dieses Gerät wurde ausschließlich für den hausgebrauch entwickelt und darf nicht für industrielle

bzw. gewerbliche Zwecke verwendet werden.

Bitte lesen sie die Bedienungsanleitung für das Gerät aufmerksam durch und bewahren sie die

Anleitung für spätere einsichtnahme auf.

Allgemeine sicherheitshinweise

• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt,

solange es ans Netz angeschlossen ist.

• Stecken Sie das Gerät aus, bevor Sie es mit

Wasser füllen oder restliches Wasser nach

Gebrauch ausgießen.

• Das Gerät muss auf einer stabilen Unterlage

benutzt und abgestellt werden.

• Wenn Sie es in die Halterung setzen, achten Sie

darauf, dass es auf einer stabilen Unterlage steht.

• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es

heruntergefallen ist, sichtbare Beschädigungen

aufweist oder Wasser austritt. In diesen Fällen

muss es von einem zugelassenen technischen

Kundendienst überprüft werden, bevor Sie es erneut

benutzen.

• Damit gefährliche Situationen vermieden werden,

dürfen alle am Gerät eventuell anfallenden

Reparaturarbeiten, z B. Austausch eines

fehlerhaften Netzkabels, nur durch qualifiziertes

Personal eines autorisierten technischen

Kundendienstes vorgenommen werden.

• Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren

benutzt werden. Außerdem dürfen es unter

bestimmten Voraussetzungen Menschen mit

verminderten körperlichen, sensorischen oder

geistigen Fähigkeiten und mangelnder Erfahrung

sowie fehlenden Kenntnissen in seinem Gebrauch

anwenden: Sie müssen bei der Nutzung

beaufsichtigt werden oder in dem sicheren

Umgang mit dem Gerät unterwiesen worden sein

und die damit verbundenen Gefahren verstehen.

Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen.

Reinigungs- und Instandhaltungstätigkeiten sollten

Kinder nicht ohne Beaufsichtigung durchführen.

• Halten Sie das Bügeleisen und sein Kabel fern

von Kindern unter 8 Jahren, wenn es an eine

Stromquelle angeschlossen ist oder noch abkühlt.

VORSICHT! Heiße Oberfläche!. Die

Oberfläche wird während der Benutzung heiß.

espAñoL

Le agradecemos la compra de la plancha a vapor tB46 de siemens.

esta plancha ha sido diseñada de acuerdo a criterios ecológicos adaptados al desarrollo sostenible,

analizando todo su ciclo de vida, desde la selección de materiales hasta su posterior reutilización

o reciclado, evaluando las posibilidades de mejora desde el punto de vista técnico, económico y

medioambiental.

el presente aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico, quedando por tanto

excluido el uso industrial del mismo.

Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta

posterior.

Instrucciones generales de seguridad

• No deje la plancha desatendida mientras está

conectada a la red.

• Desconecte el enchufe de la red antes de llenar

el aparato con agua o antes de retirar el agua

restante tras su utilización.

• Coloque el aparato sobre una superficie estable.

• Cuando esté sobre su soporte, asegúrese de

situarlo sobre una superficie estable.

• No utilice la plancha si se ha caído, muestra

daños visibles o si tiene fugas de agua. Deberá

ser revisada por un servicio de asistencia técnica

autorizado antes de utilizarlo de nuevo.

• Con objeto de evitar situaciones de peligro, cualquier

trabajo de reparación que pueda ser necesario,

como por ejemplo sustituir el cable eléctrico, deberá

ser realizado por un servicio de Asistencia Técnica

autorizado.

• Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de

8 años y superior, y personas con capacidades

físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta

de experiencia y conocimiento, si se les ha dado

la supervisión o instrucción apropiadas respecto

al uso del aparato de una manera segura y

comprenden los peligros que implica. Los niños

no deben jugar con el aparato. La limpieza y el

mantenimiento a realizar por el usuario no deben

realizarlos los niños sin supervisión.

007 TB46../07/12

de,en,fr,es,nl,tr,it,pt

enGLIsh

thank you for buying the tB46 steam iron from siemens.

this iron has been designed according to ecological criteria, related to the sustainable development;

analyzing its whole lifecycle, from material selection to its later reusing or recycling; evaluating the

improvement possibilities, from a technical, economical and environmental point of view.

this appliance has been designed exclusively for domestic use and must not be used for industrial

purposes.

carefully read through the operating instructions for the appliance and safeguard them for future

reference.

Abhilfe für kleinere probleme

problem

Vermutliche ursache

Abhilfe

Das Bügeleisen heizt

nicht.

1. Der Temperaturregler steht auf

zu niedriger Position.

2. Keine Stromversorgung.

1. Auf höhere Position drehen.

2. Mithilfe eines anderen Geräts

überprüfen bzw. das Bügeleisen in eine

andere Steckdose stecken.

Die Kontroll-Lampe geht

nicht an.

1. Das Bügeleisen kühlt gerade

ab.

2. Das Bügeleisen heizt nicht.

1. Auf den nächsten Heizzyklus warten.

2. Siehe vorhergehender Abschnitt.

Kleidungsstücke bleiben

an der Bügelsohle

kleben.

1. Die Temperatur ist zu hoch.

1. Temperaturregler niedriger stellen und

warten, bis das Bügeleisen abgekühlt

ist.

Mit dem Dampf tritt auch

Wasser aus.

1. Der Temperaturregler steht auf

zu niedriger Position.

2. Der Dampfregler steht auf zu

hoher Position mit zu niedriger

Temperatur.

1. Temperaturregler auf eine höhere

Position drehen, wenn das Gewebe

dies erlaubt, und warten, bis die

Kontroll-Lampe ausgeht.

2. Den Dampfregler auf eine niedrigere

Position drehen.

Es tritt kein Dampf aus.

1. Der Dampfregler steht auf

geschlossener Position .

2. Kein Wasser im Tank.

3. Die Temperatur ist zu niedrig.

Der Tropfstopp ist nicht aktiv.

1. Dampfregler auf eine offene Position

drehen.

2. Tank füllen.

3. Temperatur höher ein-stellen, wenn das

Gewebe dies erlaubt.

Sprühfunktion arbeitet

nicht.

1. Kein Wasser im Tank.

2. Mechanismus blockiert.

1. Tank füllen.

2. Technischen Kundendienst anrufen.

Wasser tropft durch die

Bügelsohle, bevor das

Bügeleisen eingesteckt

ist.

1. Dampfregler ist nicht richtig

geschlossen.

1. Dampfregler auf Position drehen.

Vergessen Sie nicht, den Tank zu

leeren, wenn Sie mit dem Bügeln

fertig sind.

Geruchs- und

Rauchent-wicklung beim

ersten Einstecken des

Bügeleisens.

1. Schmierfilm im Innern des

Bügeleisens.

1. Dies ist normal und hört nach kurzer

Zeit auf.

Wenn die Angaben in der vorangehenden Tabelle das Problem nicht lösen, setzen Sie sich bitte mit einem

zugelassenen technischen Kundendienst in Verbindung.

sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der homepage von siemens herunterladen.

trouble shooting guide for minor issues

problem

probable cause

solution

The iron does not

heat up.

1. Temperature control dial in very

low position.

2. No mains supply.

1. Turn to a higher position.

2. Check with another appliance or plug the

iron into a different socket.

The operating indicator

does not switch on.

1. The iron is cooling.

2. The iron does not heat up.

1. Wait until the heating cycle is completed.

2. See previous paragraph.

The clothes tend to

stick.

1. The temperature is too high.

1. Turn the temperature control dial down

and wait until the iron has cooled down..

Water comes out

together with steam.

1. Temperature regulator in very

low position.

2. Steam regulator in very high

position with low temperature.

1. Turn the temperature control dial

regulator to a higher position and wait

until the operating indicator switches off.

2. Turn the steam regulator to a lower

position.

Steam does not come

out.

1. Steam regulator in closed

position

2. No water in the tank.

3. The temperature is too low. Anti-

drip system not activated.

1. Turn the steam regulator to an open

steam position.

2. Fill the tank.

3. Set a higher temperature if compatible

with the fabric.

Spray does not work.

1. No water in the tank.

2. Obstructed mechanism.

1. Fill the water tank.

2. Contact the Technical Service.

Water drips out of the

soleplate.

1. The steam regulator is not

properly closed.

1. Ensure the steam regulator is set to the

position .

Do not forget to empty the tank when you

have finished ironing.

Smoke comes out

when connecting the

iron for the first time.

1. Lubrication of some of the

internal parts.

1. This is normal and will stop after a few

minutes.

If the above does not solve the problem, get in touch with authorized technical service.

You can download this manual from the local homepages of siemens

• Mantener la plancha y su cable fuera del alcance

de los niños menores de 8 años cuando está

conectada o enfriándose.

ATENCIÓN. Superficie caliente. La superficie

puede calentarse durante el funcionamiento.

preparación para el planchado

1

Retire todos los protectores o etiquetas de la

plancha.

planchado sin vapor

2

Colocar el regulador de vapor en la posición .

planchado con vapor

3

Solamente con el regulador de temperatura en las

zonas marcadas con el símbolo de vapor.

proenergy

(según modelo)

El nivel de vapor “e” puede ser utilizado para la

mayoría de los tipos de tela. El nivel de vapor

máximo debe ser utilizado sólo en tipos de tela

gruesos en los que las arrugas sean difíciles de

quitar.

Nivel de temperatura Nivel de vapor recomendado

••• a “max”

e y máximo

••

e

Nota: en el nivel de temperatura “•”, la suela no está

suficientemente caliente para producir vapor, por lo

que el regulador de vapor debe ser colocado al nivel

para evitar el goteo a través de la suela

spray

4

No use el spray sobre sedas.

Golpe de vapor

5

Coloque el regulador de temperatura al menos en la

posición “•••”.

El intervalo entre pulsaciones debe ser de 5

segundos.

Vapor vertical

6

no proyecte el vapor sobre ropa puesta.

no dirija el vapor a personas o animales.

El intervalo entre pulsaciones debe ser de 5

segundos.

Espere 10 segundos tras cada ciclo de 4

pulsaciones.

sistema de descalcificación

múltiple

7

Dependiendo del modelo, esta gama está equipada

con los sistemas antical “AntiCalc” (=componentes

1 + 2 + 3)

1. self-clean

Cada vez que utilice el regulador de vapor, el

sistema

“self-clean” limpia los sedimentos de cal del

mecanismo.

2. calc‘n clean

La función “calc’n clean” ayuda a eliminar partículas

de cal de la cámara de vapor. Si el agua de su zona

es muy dura, utilice esta función cada 2 semanas

aproximadamente.

Llene el depósito de agua. Coloque el regulador

de la temperatura en la posición “max” y conecte

la plancha.

Una vez transcurrido el periodo de calentamiento

necesario, desenchufe la plancha y sujétela sobre

un fregadero.

Coloque el regulador de vapor en la posición “calc’n

clean” y manténgalo en dicha posición.

Sacuda suavemente el aparato. Saldrá vapor y agua

hirviendo, arrastrando partículas de cal y sedimentos

si los hay.

Cuando la plancha deje de gotear, coloque el

regulador de vapor en la posición .

Para obtener una descalcificación mejor, caliente de

nuevo la plancha al máximo y presione el pulsador

de vapor repetidas veces a intervalos pequeños.

Después espere a que los restos de agua se

evaporen de la suela de la plancha.

3. anti-calc

El cartucho “anti-cal” ha sido diseñado para reducir

la acumulación de cal que se produce durante el

planchado con vapor y, de este modo, prolongar

la vida útil de su plancha. Sin embargo, tenga en

cuenta que el cartucho “anti-cal” no detendrá en su

totalidad el proceso natural de acumulación de cal.

how to use the iron

Check the recommended ironing temperature in the

label on the garment. If you don’t know what kind or

kinds of fabric a garment is made of, determine the

right ironing temperature by ironing a part that will not

be visible when you wear or use the garment.

Start ironing the garments that require the lowest

ironing temperature, such as those made of synthetic

fibres.

Silk, wool or synthetic materials: iron the reverse side

of the fabric to prevent shiny patches.

Synthetics

••

Silk – Wool

•••

Cotton – Linen

Filling the water tank

Set the steam regulator to the position

and unplug the iron from the mains!

Use only clean water from the tap without mixing

anything with it. The addition of other liquids, such as

perfume, will damage the appliance.

Any damage caused by the use of the

aforementioned products, will make the

guarantee void.

Do not use condensation water from tumble dryers,

air conditionings or similar. This appliance has been

designed to use normal tap water.

To prolong the optimum steam function, mix tap

water with distilled water 1:1. If the tap water in

your district is very hard, mix tap water with distilled

water 1:2.

Never fill beyond the “max” water level mark.

Getting ready

1

Remove any labels or protective coverings from the

soleplate.

Ironing without steam

2

Set steam control to the position.

Ironing with steam

3

Only when the temperature control dial is placed in

the areas with the steam symbol.

proenergy

(model dependent)

The “e” steam setting can be used for most fabrics

The maximum steam setting should only be used on

thick fabrics where there are still wrinkles

Temperature Setting

Recomended Steam

Regulator Setting

••• to “max”

e and maximum

••

e

Note: At a temperature setting of “

”, the soleplate

is not hot enough to produce steam so the steam

regulator should be set to the position to avoid

water dripping from the soleplate.

spray

4

Do not use the Spray function with silk.

shot of steam

5

Set the temperature control dial to at least the "•••"

position

Interval between shots of steam should be 5

seconds.

Vertical steam

6

do not iron clothing while it is being worn!

never direct the steam at persons or animals!

Interval between shots should be 5 seconds.

Wait 10 seconds after each 4 shot cycle.

Multiple descaling system

7

Depending on the model, this range is equipped with

the “AntiCalc” (=component 1 + 2 + 3) descaling

system.

1. self-clean

Each time you use the steam regulator, the “self-

clean” system cleans the mechanism of scale

deposits.

2. calc’n clean

The “calc‘n clean” function helps to remove scale

particles out of the steam chamber. Use this function

approximately every 2 weeks, if the water in your

area is very hard.

Fill the water tank, set the temperature control dial to

the “max”. position and plug in the iron.

After the necessary warm-up period, unplug the

iron and hold it over a sink. Position the steam

regulator to the "calc’n clean" position and keep it

in this position. Gently shake the iron. Boiling water

and steam will come out, carrying scale or deposits

that might be there. When the iron stops dripping,

position the steam regulator to the position. For

improved de-scaling, heat up the iron again fully

and press the steam button several times in quick

succession. Then wait until the remaining water has

evaporated from the soleplate of the iron.

3. anti-calc

The “anti-calc” cartridge has been designed to

reduce the build-up of scale produced during steam

ironing, helping to extend the useful life of your iron.

Nevertheless the “anti-calc” cartridge cannot remove

all of the scale that is produced naturally over time.

"secure" auto shut-off function

8

(model dependent)

The "secure" auto shut-off function switches off

the iron when it is left unattended, thus increasing

security and saving energy. After plugging in the

appliance, this function will be inactive for the first

two minutes in order to give the appliance time to

reach the set temperature.

Alter such time, if the iron is not moved for 8 minutes

while in the upright position or 30 seconds while

resting on its soleplate or on its side, then the safety

circuit will switch the appliance off automatically and

the pilot light will start flashing.

To reconnect the iron, just move it about gently.

Anti-drip system

9

(model dependent)

If the temperature is set too low, the steam is

automatically switched off to avoid dripping.

storing

10

Set the steam regulator to the position.

Store the iron in upright position.

cleaning

11

Do not use descaling agents (unless they have

been advised by Siemens), they can damage the

appliance.

Never use sharp objects or abrasive products to

clean the soleplate or any other part of the appliance.

To keep the soleplate in good condition, do not allow

it to come into contact with metal objects. Do not use

scourers or chemical products to clean the soleplate.

Fabric-protection soleplate cover /

blanket

(Depending on the model)

The fabric-protection is used for steam-ironing

delicate garments at maximum temperature without

damaging them.

Use of the protector also does away with the need for

a cloth to prevent shine on dark materials.

It is advisable to first iron a small section on the

inside of the garment to see if it is suitable.

tips to help you save energy

Steam production consumes the most energy. To

help minimise the energy used, follow the advice

below:

• Start by ironing the fabrics that require the lowest

ironing temperature.

Check the recommended ironing temperature in

the label on the garment.

• Regulate the steam according to the selected

ironing temperature, following the instructions in

this manual.

• Only use steam if necessary. If possible, use the

spray function instead.

• Try to Iron the fabrics while they are still damp and

reduce the steam setting. Steam will be generated

from the fabrics rather than the iron. If you tumble

dry your fabrics before ironing them, set the tumble

drier on the ‘iron dry’ programme.

• If the fabrics are damp enough, turn off the steam

regulator completely.

• Stand the iron upright during pauses. Resting it

horizontally with the steam regulator on generates

wasted steam.

tips on disposing of a used appliance

Before throwing a used appliance away, you should

first make it noticeably inoperable and be certain to

dispose of it in accordance with current national laws.

Your Retailer, Town Hall or Local Council can give

you detailed information about this.

this appliance is labelled in accordance

with european directive 2002/96/eG

–concerning used electrical and

electronic appliances (waste electrical

and electronic equipment – Weee).

the guideline determines the framework for

the return and recycling of used appliances as

applicable throughout the eu.

FRAnçAIse

nous vous remercions d’avoir acheté le fer à vapeur tB46 de siemens.

ce fer à repasser a été conçu selon les critères écologiques de développement durable: à partir

de l‘analyse de son cycle de vie depuis la sélection des matériaux jusqu‘à leur réutilisation ou

recyclage; en tenant compte des possibilités d'amélioration d'un point de vue technique, économique

et environnemental.

cet appareil est exclusivement conçu pour une utilisation domestique et ne doit en aucun cas être

utilisé à des fins industrielles.

Lisez attentivement le mode d'emploi de l'appareil et conservez-le pour une consultation ultérieure.

consignes générales de sécurité

• Ne pas laisser le fer à repasser sans surveillance

quand il est branché au courant électrique.

• Débranchez la prise de la fiche avant de remplir

l’appareil d’eau ou avant de verser le reste d’eau

après utilisation.

• L’appareil doit être utilisé sur une surface stable.

• Quand il sera placé sur le support, veillez à le

poser sur une surface stable.

• Ne pas utiliser le fer à repasser s’il est tombé, s’il

présente de signes visibles de détérioration ou en

cas de fuite d’eau. Dans les situations précitées,

confiez l’appareil pour révision à un Service

d’Assistance Technique Agréé avant de l’utiliser à

nouveau.

• Afin d’éviter les situations dangereuses, toute

maintenance ou réparation nécessaire de l’appareil,

par ex. le remplacement d’un câble secteur

défectueux, doit uniquement être effectuée par le

personnel qualifié d’un centre d’assistance technique

agréé.

Respectez un intervalle de 5 secondes entre chaque

jet de vapeur.

Attendez 10 secondes après chaque cycle de 4 jets.

système de détartrage multiple

7

Selon le modèle, cette gamme est équipée du

système de détartrage ‘AntiCalc’ (= composant 1

+ 2 + 3).

1. self-clean

À chaque fois que vous utilisez le régulateur de

vapeur, le système ‘self-clean’ élimine les dépôts

calcaires dans le mécanisme.

2. calc’n clean

La fonction ‘ calc‘n clean ’ permet d'éliminer les

particules de calcaire de la chambre à vapeur. Si

l'eau de votre région est très calcaire, utilisez cette

fonction environ toutes les deux semaines.

Remplissez le réservoir d'eau, réglez le thermostat

sur la position ‘max’ et branchez le fer à repasser.

Après la période de chauffage nécessaire,

débranchez le fer à repasser et tenez-le au-dessus

d'un évier.

Placez le régulateur de vapeur sur la position ‘calc‘n

clean’ tout en le maintenant sur cette position.

Secouez délicatement le fer à vapeur. De l'eau

bouillante et de la vapeur en sortent, drainant au

passage tartre et dépôts éventuels.

Lorsque le fer a fini de s'égoutter, placez le

régulateur de vapeur sur la position .

Pour obtenir un meilleur détartrage, chauffez à

nouveau le fer à repasser au maximum et appuyez

plusieurs fois sur le bouton de vapeur à petits

intervalles. Attendez ensuite que les restes d‘eau se

soient évaporés de la semelle du fer à repasser.

3. anti-calc

La cassette ‘anti-calc’ a été conçue pour réduire

l'accumulation de tartre produit lors du repassage

à la vapeur et prolonger ainsi la durée de vie utile

de votre fer à repasser. Cependant, la cassette

‘anti-calc’ ne peut pas supprimer tout le tartre qui est

produit naturellement au fil du temps.

Fonction de déconnexion

automatique ‘secure’

8

(Selon le modèle)

La fonction de déconnexion automatique ‘secure’

éteint le fer lorsqu'il est laissé sans surveillance,

ce qui permet d'accroître la sécurité et de faire des

économies d'énergie.

Après avoir branché le fer, cette fonction sera

inactive pendant les 2 premières minutes, ce

qui permet au fer d'atteindre la température

sélectionnée.

Passé ce délai, si le fer n'est pas déplacé pendant

8 minutes alors qu'il est à la verticale, ou pendant

30 secondes alors qu'il repose sur sa semelle

ou sur le côté, le coupe-circuit de sécurité éteint

automatiquement l'appareil et le voyant se met à

clignoter.

Pour réactiver l'appareil, il suffit de le déplacer

délicatement.

système anti-goutte

9

(Selon le modèle)

Si le niveau de réglage de la température est trop

bas, ce système empêche tout suintement à travers

la semelle.

Rangement

10

Placez le régulateur de vapeur sur la position .

Rangez le fer à repasser en position verticale.

nettoyage

11

N‘utilisez pas de produits de détartrage (sauf

ceux recommandés par Siemens) car ils risquent

d‘endommager l‘appareil.

N‘utilisez jamais de produits abrasifs pour nettoyer la

semelle ou toute autre partie de l‘appareil.

Évitez le contact de la semelle avec tout objet

métallique afin de ne pas l’endommager. N’utilisez

jamais une éponge abrasive ou des produits

chimiques pour nettoyer la semelle.

semelle de protection des tissus/ housse

(Selon le modèle)

Ce protège-tissu sert à repasser à la vapeur des

vêtements délicats, sans les abîmer et à température

maximum.

Utilisez le protège-tissu pour éviter tout aspect lustré

sur les tissus foncés.

Il est recommandé de repasser au préalable une

petite section à l’intérieur du vêtement pour s’assurer

que le fer est adapté à ce type de tissu.

conseils pour l’économie d’énergie

La majeure quantité d’énergie consommée par un

fer à vapeur est dissipée en vapeur d’eau. Pour en

réduire la consommation, vous devez suivre les

conseils suivants :

• Commencez toujours par les vêtements dont les

tissus requièrent une température de repassage

inférieure. Pour cela veuillez consulter l’étiquette

du vêtement.

• Régulez le débit en vapeur d’eau en accord avec

la température de repassage selectionnée, en

suivant les instructions de ce manuel.

• Repassez avec vapeur si et seulement si cela

est nécessaire. Si cela est possible, utilisez le jet

d’eau en lieu et place de la vapeur d’eau.

• Essayez de repasser les vêtements pendant que

ceux-ci sont encore humides, en réduisant le débit

en vapeur d’eau de votre fer à vapeur. La vapeur

sera principalement générée par les vêtements

et non par le fer à vapeur. Si vous utilisez un

sèche-linge avant le repassage, selectionnez un

programme adéquat pour le séchage en tenant en

compte le repassage comme étape postérieure.

• Si les vêtements sont suffisaments humides,

positionnez le régulateur de débit de vapeur sur

la position d’annulation de production de vapeur

d’eau.

• Pendant les pauses de repassage, positionnez le

fer à vapeur en position verticale adossée sur son

talon. Si vous laissez le fer à vapeur en position

horizontale avec le régulateur de vapeur d’eau

ouvert, cela conduit à la production innécessaire

de vapeur engendrant sa perte par la même

occasion.

conseils relatifs à la mise au rebut d'un

appareil usagé

Avant de jeter un appareil usagé, vous devez d'abord

le rendre inutilisable et vous assurer qu'il est mis au

rebut conformément à la réglementation en vigueur

dans votre pays. Pour obtenir des informations

détaillées à ce sujet, vous pouvez contacter votre

vendeur habituel, votre mairie ou conseil municipal.

L'étiquetage de cet appareil est conforme

à la directive européenne 2002/96/ce

relative aux déchets d'équipements

électriques et électroniques.

La directive détermine les conditions de

retour et de recyclage des appareils usagés, qui

sont applicables à l'ensemble de la communauté

européenne.

Función autodesconexión "secure"

8

(según modelo)

La función autodesconexión “secure” apaga la

plancha cuando la deja desatendida, aumentándose

así la seguridad y ahorrando energía.

Al conectar la plancha, esta función permanecerá

inactiva durante los 2 primeros minutos, permitiendo

que la plancha alcance la temperatura seleccionada.

Transcurrido ese tiempo, si la plancha no se mueve

durante 8 minutos estando colocada sobre su

talón o durante 30 segundos estando colocada

sobre la suela o un lado, el circuito de seguridad la

desconecta automáticamente y el indicador luminoso

se enciende intermitentemente.

Para volver a conectar la plancha basta moverla

suavemente.

sistema antigoteo

9

(según modelo)

Este sistema impide la salida de agua por la suela si

la temperatura de esta es demasiado baja.

Almacenaje

10

Coloque el regulador de vapor en la posición .

Guarde la plancha en posición vertical.

Limpieza

11

No utilice productos descalcificantes (si no es

recomendado por Siemens), pueden dañar el

aparato.

No utilice objetos cortantes o abrasivos para la

limpieza de la suela y otras partes del aparato.

Para mantener la suela suave, evite que entre en

contacto con objetos metálicos. No utilice nunca

estropajos ni productos químicos para limpiar la

suela.

suela / tela de protección textil

(dependiendo del modelo)

La protección textil se utiliza para el planchado

con vapor a máxima temperatura de prendas

delicadas, evitando que estas se dañen a elevadas

temperaturas.

Así mismo, la utilización del protector elimina el uso

de un trapo para evitar brillos en tejidos oscuros.

Se recomienda planchar primero una pequeña parte

por el reverso para verificar que el planchado es el

deseado.

consejos para el ahorro de energía

La mayor cantidad de energía consumida por una

plancha se destina a la producción de vapor. Para

reducir el consumo, siga los siguientes consejos :

• Comience siempre por las prendas cuyos tejidos

requieren una menor temperatura de planchado.

Para ello, consulte la etiqueta de la prenda.

• Regule la salida de vapor de acuerdo con la

temperatura de planchado selecccionada,

siguiendo las instrucciones de este manual.

• Planche con vapor solamente si es estrictamente

necesario.

Si es posible, use la salida de spray en lugar del

vapor

• Procure planchar las prendas mientras éstas están

todavía húmedas, reduciendo la salida de vapor

de la plancha.

El vapor será generado principalmente por las

prendas en lugar de por la plancha.

Si utiliza secadora antes del planchado,

seleccione un programa adecuado para el secado

con posterior planchado.

• Si las prendas están suficientemente húmedas,

coloque el regulador de salida de vapor en la

posición de anulación de la producción de vapor.

• Durante las pausas de planchado, coloque la

plancha en posición vertical apoyada sobre su

talón.

Dejarla en posición horizontal con el regulador de

vapor abierto conduce a la producción innecesaria

de vapor y a su pérdida.

consejos para la evacuación del

aparato usado

Antes de deshacerse de su aparato usado deberá

inutilizarlo de modo visible, encargándose de su

evacuación en conformidad a las leyes nacionales

vigentes. Solicite una información detallada a

este respecto a su Distribuidor, Ayuntamiento o

Administración local.

este aparato está marcado con el símbolo

de la directiva europea 2002/96/ce

relativa al uso de aparatos eléctricos y

electrónicos (Residuos de aparatos

eléctricos y electrónicos).

La directiva proporciona el marco general válido

en todo el ámbito de la unión europea para la

retirada y la reutilización de los residuos de los

aparatos eléctricos y electrónicos.

soluciones para pequeños problemas

problema

causa probable

solución

La plancha no calienta.

1. El regulador de temperatura

está en posición muy baja.

2. No hay corriente de red.

1. Regule a temperatura más alta.

2. Compruebe con otro aparato o conecte

la plancha en un enchufe diferente.

La lámpara no se ilumina.

1. La plancha está enfriándose.

2. La plancha no calienta.

1. Espere: ciclo de calentamiento.

2. Vea apartado anterior.

La ropa tiende a pegarse.

1. La temperatura es demasiado

alta.

1. Regule a temperatura más baja y

espere a que la plancha se enfríe.

Sale agua con el vapor.

1. El regulador de temperatura

está en una posición muy

baja.

2. El regulador de vapor está

alto con una temperatura baja.

1. Regule a temperatura más alta, si

el tejido lo permite y espere a que el

indicador luminoso se apague.

2. Coloque el regulador de vapor en

posición más baja.

No sale vapor

1. El regulador de vapor está en

posición cerrado

2. No hay agua en el depósito.

3. La temperatura está

demasiado baja. El sistema

antigoteo no está activado

1. Mueva el regulador de vapor a una

posición de vapor abierta.

2. Llene de agua el depósito.

3. Regule a temperatura más alta, si el

tejido lo permite.

No funciona el spray.

1. No hay agua en el depósito.

2. Mecanismo obstruido.

1. Llene el depósito de agua.

2. Consulte al Servicio Técnico.

Gotea agua por la suela

antes de enchufar la

plancha.

1. El regulador de vapor no esta

bien cerrado.

1. Asegúrese de poner el regulador de

vapor en la posición .

No olvide vaciar el depósito al terminar

el planchado.

Se desprenden humos

y olores al conectar la

plancha por primera vez.

1. Engrase de algunas piezas

internas.

1. Esto es normal y cesarán en pocos

minutos.

Si lo anterior no soluciona el problema, póngase en contacto con un servicio de asistencia técnica autorizado.

este manual puede ser descargado desde la página local de siemens

nedeRLAnds

dank u voor de aanschaf van het tB46 stoomstrijkijzer van siemens.

dit strijkijzer is ontwikkeld op basis van ecologische criteria met betrekking tot duurzame

ontwikkeling. hierbij werd de volledige levenscyclus geanalyseerd, van materiaalkeuze tot later

hergebruik of recycling. er werd vanuit technisch, economisch en milieutechnisch oogpunt gekeken

naar mogelijk te verbeteren punten.

dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en mag niet gebruikt worden voor

industriële doeleinden.

Lees de gebruiksinstructies voor het apparaat zorgvuldig en bewaar ze voor gebruik in de toekomst.

Algemene veiligheidswaarschuwingen

• Laat het strijkijzer niet onbeheerd achter terwijl het

aangesloten is.

• Trek de stekker uit het stopcontact alvorens het

apparaat met water te vullen of alvorens het

resterende water na gebruik weg te laten lopen.

• Het apparaat moet gebruikt en geplaatst worden

op een stabiel oppervlak.

• Als het in zijn ondersteuning geplaatst is, wees

er zeker van dat het oppervlak waarop de

ondersteuning staat stabiel is.

• Gebruik het strijkijzer niet nadat het gevallen is,

het zichtbare beschadiging heeft ondergaan of als

het water lekt. Het moet dan gecontroleerd worden

door een bevoegd technisch servicecentrum

voordat het opnieuw gebruikt kan worden.

• Om gevaarlijke situaties te voorkomen mag u

eventuele werkzaamheden of reparaties aan het

apparaat, zoals het vervangen van een defect

snoer, alleen laten uitvoeren door gekwalificeerde

medewerkers van een erkend Technisch

Servicecenter.

• Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen

vanaf 8 jaar en ouder en door personen met

beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke

vermogens, gebrek aan ervaring of kennis als zij

dat onder toezicht doen of aanwijzingen hebben

gekregen over hoe zij dit apparaat op een veilige

manier moeten gebruiken en als zij de daarmee

gemoeide risico‘s begrijpen. Kinderen mogen

niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen

het apparaat niet zonder toezicht reinigen of er

derhoudswerkzaamheden aan uitvoeren.

• Zorg ervoor dat het strijkijzer en de snoer buiten

bereik blijven van kinderen jonger dan 8 jaar als

het aan staat of aan het afkoelen is.

VOORZICHTIG. Heet oppervlak. Het

oppervlak kan heet worden tijdens het

gebruik.

tropfstopp

9

(vom Modell abhängig)

Wenn eine zu niedrige Temperatur eingestellt ist,

wird der Dampf automatisch abgeschaltet, um ein

Tropfen zu vermeiden.

Aufbewahrung

10

Den Dampfregler auf die Position drehen.

Das Bügeleisen in einer aufrechten Position

aufbewahren.

Reinigung

11

Keine Entkalker verwenden (außer auf Empfehlung

von Siemens), diese können das Gerät beschädigen.

Keine Scheuermittel zur Reinigung der Bügelsohle

oder anderer Teile des Geräts verwenden.

Damit die Bügelsohle ihre Gleiteigenschaft

nicht verliert, nicht mit Metallgegenständen in

Berührung kommen lassen. Niemals Schwämme

oder chemische Mittel zur Reinigung der Sohle

verwenden.

textilschutzsohle / -tuch

(Je nach Modell)

Der Textilschutz wird benutzt, um empfindliche

Kleidungsstücke bei maximaler Temperatur mit

Dampffunktion bügeln zu können, ohne dass die

hohen Temperaturen diese beschädigen.

Durch die Verwendung des Textilschutzes vermeidet

man glänzende Flecken auf dunklen Stoffen

Es wird empfohlen, zunächst einen kleinen Teil auf

der Stoffrückseite zu bügeln, um zu überprüfen, ob

die gewünschte Bügelwirkung erzielt wird.

Ratschläge zum energiesparen

Den größten Teil der Energie verbraucht ein

Bügeleisen für die Erzeugung von Dampf. Um den

Energieverbrauch zu senken, folgen Sie bitte den

nachstehenden Hinweisen:

• Fangen Sie immer mit den Wäschestücken an,

welche die niedrigste Bügeltemperatur benötigen.

Schauen Sie dazu auf das Etikett an der Wäsche.

• Stellen Sie die Dampfregulierung und die

Temperatur nach den Empfehlungen in der

Gebrauchsanleitung ein.

• Bügeln Sie nur dann mit Dampf wenn Sie dies

benötigen. Wenn möglich, benutzen Sie zur

Befeuchtung der Wäsche die Sprühfunktion.

• Bügeln Sie die Wäsche am besten solange sie

noch feucht ist, und reduzieren Sie dann die

Dampfmenge am Bügeleisen. Der Dampf wird

dann im Wesentlichen durch die Restfeuchte

der Wäsche produziert. Wenn Sie einen

Wäschetrockner benutzen, stellen Sie das

Programm für anschließendes Bügeln ein.

• Wenn die Wäsche ausreichend feucht ist, stellen

Sie die Dampfregulierung auf Null .

• Stellen Sie die Dampfregulierung während

der Bügelpausen auf Null . Andernfalls wird

unnötigerweise Dampf produziert der verloren

geht.

tipps zur entsorgung eines

gebrauchten Geräts

Vor der Entsorgung eines gebrauchten Geräts

sichergehen, dass das Gerät als nicht betriebsbereit

erkennbar ist, und gemäß den örtlich geltenden

Vorschriften entsorgen. Detaillierte Informationen

darüber können Sie bei Ihrem Händler, im Rathaus

oder beim Gemeinderat erfragen.

dieses produkt entspricht den

Vorschriften der eu-Richtlinie 2002/96/eG

über elektro- und elektronik-Altgeräte.

diese Richtlinie bestimmt den Rahmen

der Rückgabe und des Recyclings von elektro-

und elektronik-Altgeräten innerhalb der eu.

Guide de dépannage

problème

cause probable

solution

Le fer à repasser ne

chauffe pas.

1. Thermostat réglé sur une position

très basse.

2. Pas d'alimentation secteur.

1. Réglez le thermostat sur une position

plus élevée.

2. Testez avec un autre appareil ou

branchez le fer à repasser dans une

autre prise.

Le voyant lumineux ne

s'allume pas.

1. Le fer à repasser est en train de

refroidir.

2. Le fer à repasser ne chauffe pas.

1. Attendez la fin du cycle de chauffe.

2. Voir paragraphe précédent.

Les vêtements ont

tendance à coller.

1. Température trop élevée.

1. Réglez le thermostat sur une

température inférieure et attendez que

le fer à repasser refroidisse.

De l'eau sort avec la

vapeur.

1. Thermostat réglé sur une position

très basse.

2. Régulateur de vapeur réglé sur

une position très élevée avec une

température basse.

1. Réglez le thermostat sur une position

plus élevée et attendez que le voyant

lumineux s'éteigne.

2. Réglez le régulateur de vapeur sur une

position plus basse.

• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de

plus de 8 ans et des personnes ayant un handicap

physique, sensoriel ou mental, ou bien un manque

d‘expérience et de connaissances, s‘ils ont reçu

des explications ou des instructions sur la façon

d‘utiliser l‘appareil de manière sécurisée et qu‘ils

en comprennent les risques encourus. Les enfants

ne doivent pas jouer avec l‘appareil. Le nettoyage

et l‘entretien ne doivent pas être entrepris par des

enfants sans surveillance.

• Tenir le fer et son cordon hors de portée des

enfants de moins de 8 ans lorsqu‘il est branché ou

lorsqu‘il refroidit.

ATTENTION ! Surface chaude. La surface est

susceptible d’être chaude lors de l’utilisation.

• Avant de brancher l’appareil au secteur, vérifiez si

la tension concorde bien avec celle indiquée sur la

plaque signalétique de l’appareil. Cet appareil doit

être branché à une prise avec mise à la terre.

• Si vous utilisez une rallonge, vérifiez si elle

dispose bien d’une prise de 16 A bipolaire avec

mise à la terre.

• En cas de grillage d’un fusible, l’appareil est hors

service. Pour récupérer le fonctionnement normal,

confiez l’appareil à un Service d’Assistance

Technique Agréé.

• Afin d’éviter que sous des circonstances

défavorables du réseau électrique il se produise

des phénomènes comme une variation de la

tension et le clignotement de l’éclairage, il est

recommandé que le fer à vapeur soit déconnecté

du réseau avec une impédance maximale de

0.27 Ω. Pour plus d’information, veuillez consulter

l’entreprise distributrice de l’énergie électrique.

• Ne pas mettre l’appareil sous le robinet pour

remplir d’eau le réservoir.

• Déconnectez directement l’appareil du réseau

électrique si un quelconque défaut est décelé, et

toujours après chaque utilisation.

• Ne pas tirer le cordon pour débrancher l’appareil

de la prise.

• Ne pas introduire le fer à repasser ni le réservoir

vapeur dans l’eau ni dans aucun autre liquide.

• Ne pas exposer l’appareil aux intempéries (pluie,

soleil, givre, etc.).

Avant la première utilisation du fer à

repasser

Avant de brancher l‘appareil, remplissez le réservoir

avec de l'eau du robinet et réglez le thermostat sur ‘max’.

Branchez l'appareil au bloc d'alimentation secteur.

Lorsque le fer à vapeur a atteint la température

souhaitée (le voyant lumineux s'éteint), faites

évaporer l'eau en réglant le régulateur de vapeur

sur la position de vapeur maximum et en appuyant

plusieurs fois sur le bouton .

Lors de la première utilisation de la fonction vapeur,

n'appliquez pas le fer à repasser sur le linge car le

compartiment à vapeur peut encore contenir des

impuretés.

Lorsqu'il est utilisé pour la première fois, votre nouveau

fer à repasser peut dégager un peu de fumée et des

odeurs; également des particules à travers la semelle,

mais ceci est normal et ne se reproduira plus.

utilisation du fer à repasser

Sélectionnez la température de repassage

recommandée sur l'étiquette de l'article. En cas

de doute quant à la composition d'un vêtement,

déterminez la température de repassage appropriée

en repassant une zone cachée lorsque vous porterez

ou utiliserez l'article. Commencez à repasser les

articles qui nécessitent la température de repassage

la plus basse, comme ceux en fibres synthétiques.

Soie, laine ou matières synthétiques : repassez le

tissu sur l'envers pour éviter l‘apparition de taches.

Synthétiques

••

Soie- laine

•••

Coton – lin

Remplissage du réservoir d'eau

Réglez le régulateur de vapeur sur la position

et débranchez le fer à repasser de la prise

de courant !

Utilisez uniquement de l'eau du robinet sans la

mélanger à quoi que ce soit d'autre. L'ajout de tout

autre liquide, comme du parfum, endommagera

l'appareil.

tout dommage provoqué par l’emploi des

produits mentionnés annulera la garantie.

N'utilisez pas l'eau de condensation des sèche-linge,

climatiseurs ou autres appareils similaires. Cet

appareil a été conçu pour utiliser l'eau claire du

robinet.

Pour prolonger et optimiser la fonction vapeur,

mélangez l'eau du robinet avec la même quantité

d'eau distillée 1:1. Si l'eau du robinet de votre région

est très calcaire, mélangez l'eau du robinet avec le

double d'eau distillée 1:2.

Ne jamais remplir le réservoir au-delà de l'indication

‘max’.

préparation pour le repassage

1

Retirez la protection ou toute étiquette de la semelle.

Repassage sans vapeur

2

Amenez le régulateur de vapeur sur la position .

Repassage à la vapeur

3

Uniquement lorsque le thermostat est placé dans les

zones marquées du symbole de la vapeur.

proenergy

(Selon le modèle)

Le réglage de la vapeur “

e” peut être utilisé pour

de nombreux tissus. Le réglage maximal de la

vapeur ne doit être utilisé qu‘avec des tissus épais

comportant encore des plis.

Réglage

température

Réglage Régulateur de

vapeur conseillé

••• à «max»

e et maximum

••

e

Remarque: À un réglage de température de “•”,

la semelle n‘est pas assez chaude pour produire

de la vapeur, le régulateur de vapeur doit donc

être réglé sur la position pour éviter que l‘eau

s‘échappe de la semelle.

Jet d'eau

4

N'utilisez pas la fonction jet d'eau avec la soie.

Jet de vapeur

5

Réglez le thermostat au moins sur la position ‘•••’.

Respectez un intervalle de 5 secondes entre les jets

de vapeur.

dé froissement vertical

6

un vêtement ne doit pas être repassé qu‘il est

porté par une personne !

ne dirigez en aucun cas le jet de vapeur sur des

personnes ou des animaux !

• Antes de enchufar el aparato a la red, asegúrese

de que el voltaje se corresponde con el indicado

en la placa de características.

• Este aparato debe conectarse a una toma con

conexión a tierra. Si utiliza una alargadera,

asegúrese de que dispone de una toma de 16 A

bipolar con conexión a tierra.

• En caso de fundirse el fusible de seguridad, el

aparato quedará fuera de uso. Lleve el aparato a

un Servicio de Asistencia Técnica autorizado.

• Para evitar que bajo circunstancias desfavorables

de la red se puedan producir fenómenos como

la variación de la tensión y el parpadeo de la

iluminación, se recomienda que la plancha sea

conectada a una red con una impedancia máxima

de 0.27 Ω. Para más información, consulte con su

empresa distribuidora de energía eléctrica

• No coloque el aparato bajo el grifo para llenar el

depósito con agua.

• Desconecte el aparato de la red eléctrica tras

cada uso, o en caso de comprobar defectos en el

mismo.

• No desenchufe el aparato de la toma tirando del

cable.

• No introduzca la plancha o el depósito de vapor en

agua o en cualquier otro líquido.

• No deje el aparato expuesto a la intemperie (lluvia,

sol, escarcha, etc.).

Antes de usar la plancha por vez primera

Con la plancha desenchufada, llene el depósito de la

plancha con agua de la red y coloque el regulador de

temperatura en la posición “max”.

Enchufe el aparato y cuando la plancha alcance la

temperatura seleccionada (el indicador luminoso

se apaga), haga evaporar el agua colocando el

regulador de vapor en la posición de vapor máximo y

accionando repetidas veces el botón .

Al utilizar por primera vez el vapor, hágalo fuera de

la ropa por si hubiese algo de suciedad en la cámara

de vapor.

Durante el primer uso, la plancha puede desprender

algunos humos y olores; así como partículas a través

de la suela, esto es normal y cesarán en pocos

minutos.

Manera de usar la plancha

Compruebe en la etiqueta de la prenda la

temperatura recomendada de planchado. Si no sabe

de qué tipos de tejido está compuesta la prenda,

determine la temperatura correcta, planchando una

parte de la prenda que no se vea cuando la use o la

lleve puesta.

Empiece planchando las prendas que requieran la

temperatura más baja de planchado como las de

fibras sintéticas.

Seda, lana y materiales sintéticos: planche las

prendas por el revés para evitar que se produzcan

manchas.

Sintéticos

••

Seda - lana

•••

Algodón - lino

Llenar de agua el depósito

Colocar el regulador del vapor en la posición

y extraer el enchufe de la toma de

corriente!

Use sólo agua limpia de red, sin aditivos de ningún

tipo. Añadir cualquier otro líquido, como perfume,

puede ocasionar daños en el aparato.

cualquier daño causado por el uso de los

productos anteriormente citados, provocará la

anulación de la garantía.

No utilice agua de condensación de secadoras, aires

acondicionados o similares.

Su plancha ha sido diseñada para usar agua de

grifo.

Para que la función de la salida del vapor funcione

de forma óptima durante más tiempo, mezcle agua

de red con agua destilada en proporción 1:1. Si el

agua de su zona en muy dura, mezcle agua de red

con agua destilada en proporción 1:2.

Nunca sobrepase la marca de llenado máximo

“max”.

• This appliance is to be connected and used in

accordance with the information stated on its

characteristics plate.

• This appliance must be connected to an earthed

socket. If it is absolutely necessary to use an

extension cable, make sure that it is suitable for

16A and has a socket with an earth connection.

• If the safety fuse fitted in the appliance blows, the

appliance will be rendered inoperative. To restore

normal operation the appliance will have to be

taken to an authorised Technical Service Centre.

• In order to avoid that, under unfavourable mains

conditions, phenomena like transient voltage

drops or lighting fluctuations can happen, it is

recommended that the iron is connected to a

power supply system with a maximum impedance

of 0.27Ω . If necessary, the user can ask the public

power supply company for the system impedance

at the interface point.

• The appliance must never be placed directly under

the tap to fill the water tank.

• Unplug the appliance from the mains supply after

each use, or if a fault is suspected.

• The electrical plug must not be removed from the

socket by pulling the cable.

• Never immerse the iron in water or any other fluid.

• Do not leave the appliance exposed to weather

conditions (rain, sun, frost, etc.)

Before using the iron for the first time

With the iron unplugged, fill in the tank of the iron

with tap water and set the temperature control dial

to “max”

Plug in the appliance to the mains. When the steam

iron has reached the desired temperature (pilot light

switches off), start steaming by setting the steam

regulator to the maximum steam setting and by

repeatedly pressing the button .

When using the steam function for the first time, do

not apply it on the laundry, as there could still be dirt

in the steam dispenser.

When turned on for the first time, your new iron may

smell and emit a little smoke and a few particles; this

will stop after a few minutes.

General safety warnings

• The iron must not be left unattended while it is

connected to the supply mains.

• Remove the plug from the socket before filling

the appliance with water or before pouring out the

remaining water after use.

• The appliance must be used and placed on a

stable surface.

• When placed on its stand, make sure that the

surface on which the stand is placed is stable.

• The iron should not be used if it has been

dropped, if there are visible signs of damage or

if it is leaking water. It must be checked by an

authorized Technical Service Centre before it can

be used again.

• With the aim of avoiding dangerous situations,

any work or repair that the appliance may need,

e.g. replacing a faulty mains cable, must only

be carried out by qualified personnel from an

Authorised Technical Service Centre.

• This appliance can be used by children aged from

8 years and above and persons with reduced

physical, sensory or mental capabilities or lack

of experience and knowledge if they have been

given supervision or instruction concerning use of

the appliance in a safe way and understand the

hazards involved. Children shall not play with the

appliance. Cleaning and user maintenance shall

not be made by children without supervision.

• Keep the iron and its cord out of reach of children

less than 8 years of age when it is energized or

cooling down.

CAUTION. Hot surface.

Surface is liable to get hot during use.

problème

cause probable

solution

La vapeur ne sort pas.

1. Régulateur de vapeur en position

fermée .

2. Pas d'eau dans le réservoir.

3. Température trop basse.

Système anti-goutte non activé.

1. Réglez le régulateur de vapeur sur la

position de vapeur ouverte.

2. Remplissez le réservoir.

3. Réglez sur une température plus

élevée, si le tissu le permet.

Le jet d'eau ne

fonctionne pas.

1. Pas d'eau dans le réservoir.

2. Mécanisme obstrué.

1. Remplissez le réservoir.

2. Contactez le service technique.

De l'eau goutte de

la semelle avant de

brancher le fer à

repasser.

1. Le régulateur de vapeur n'est pas

bien fermé.

1. Veillez à placer le régulateur de vapeur

sur la position .

N'oubliez pas de vider le réservoir

lorsque vous avez fini de repasser.

Le fer à repasser

dégage des fumées

et des odeurs quand

il branché pour la

première fois.

1. Lubrification des mécanismes

internes.

1. Ceci est normal et disparaîtra dans

peu de temps.

Si les problèmes persistent après avoir appliqué les conseils précités, adressez-vous à un service

d’assistance technique agré.

Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de siemens

• Bevor Sie das Gerät ans Netz anschließen,

vergewissern Sie sich bitte, dass die

Netzspannung mit den Angaben auf dem

Typenschild übereinstimmt.

• Dieses Gerät muss an einen geerdeten

Anschluss angeschlossen werden. Wenn Sie

ein Verlängerungskabel benutzen, achten Sie

bitte darauf, dass dieses über eine bipolare

16-A-Steckverbindung mit Erdungsanschluss

verfügt.

• Wenn die Sicherung durchbrennt, wird das Gerät

unbenutzbar. Um es wieder normal benutzen zu

können, bringen Sie es bitte zur Reparatur zu

einem zugelassenen technischen Kundendienst.

• Unter ungünstigen Umständen kann

es im elektrischen Versorgungsnetz zu

Spannungsschwankungen und zum Flackern

des Lichts kommen. Damit dies vermieden wird,

empfehlen wir das Gerät an einem Netz mit einer

Impedanz von maximal 0.27 Ω zu betreiben. Für

detaillierte Informationen wenden Sie sich bitte an

Ihren Netzbetreiber.

• Halten Sie das Gerät zum Auffüllen des Tanks

nicht unter den Wasserhahn.

• Das Gerät nach jedem Gebrauch oder bei einem

vermuteten Fehler von der Stromversorgung

trennen.

• Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der

Steckdose.

• Tauchen Sie das Bügeleisen oder den

Dampfbehälter nicht in Wasser oder andere

Flüssigkeiten.

• Schützen Sie das Gerät vor Witterungseinflüssen

(Regen, Sonne, Frost etc.).

Vor der ersten Inbetriebnahme des

Bügeleisens

Füllen Sie Leitungswasser in den Wassertank des

ausgesteckten Bügeleisens und stellen Sie den

Temperaturregler auf „max“.

Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung

an. Wenn das Dampfbügeleisen die gewünschte

Temperatur erreicht hat (Kontroll-Lampe geht aus),

starten Sie die Dampffunktion, indem Sie den

Dampfregler auf die maximale Position stellen und

wiederholt auf die Taste drücken.

Wenn Sie die Dampffunktion zum ersten Mal in

Betrieb nehmen, benutzen Sie keine Bügelwäsche,

da sich noch Schmutzreste in der Dampfkammer

befinden könnten.

Wenn Sie Ihr neues Dampfbügeleisen zum ersten

Mal in Betrieb nehmen, kann es zu einer leichten

Geruchs- und Rauchbildung sowie zur Ausscheidung

von Partikeln durch die Bügelsohle kommen. Dies ist

normal und tritt später nicht wieder auf.

Gebrauch des Bügeleisens

Prüfen Sie das Pflegekennzeichen des

Wäschestücks auf die empfohlene Bügeltemperatur.

Wenn Sie nicht genau wissen, aus welchem Gewebe

ein Wäschestück ist, bestimmen Sie die richtige

Bügeltemperatur, indem Sie einen bei normalem

Gebrauch nicht sichtbaren Teil des Wäschestücks

bügeln.

Beginnen Sie beim Bügeln mit den Textilien, welche

die niedrigste Bügeltemperatur erfordern, z.B. mit

Kunstfasern.

Seide, Wolle oder Kunstfasern von links bügeln, um

glänzende Stellen zu vermeiden. Sprühfunktion nicht

benutzen, damit sich keine Flecken bilden.

Synthetik

••

Seide-Wolle

•••

Baumwolle-Leinen

tank füllen

Dampfregler auf stellen und Netzstecker

ziehen!

Nur sauberes Leitungswasser ohne Zusätze

irgendeiner Art verwenden. Der Zusatz anderer

Flüssigkeiten, z.B. von Parfüm, beschädigt das

Gerät.

Jegliche Beschädigung, die auf die Verwendung

der zuvor erwähnten produkte zurückzuführen

ist, führt zum Garantieverlust.

Kein Kondenswasser von Trocknern, Klimaanlagen

oder ähnlichen Geräten verwenden. Dieses

Gerät wurde für den Gebrauch mit normalem

Leitungswasser entwickelt.

Zur Verlängerung der optimalen Dampffunktion

Leitungswasser mit destilliertem Wasser im

Verhältnis 1:1 mischen. Falls das Leitungswasser

in Ihrem Gebiet sehr hart ist, Leitungswasser mit

destilliertem Wasser im Verhältnis 1:2 mischen.

Niemals über die „max“-Markierung füllen.

Vorbereitung

1

Alle Aufkleber oder Schutzfolien von der Bügelsohle

entfernen.

Bügeln ohne dampf

2

Dampfregler auf stellen.

Bügeln mit dampf

3

Nur möglich, wenn der Temperaturregler auf

Positionen mit dem Dampfsymbol steht.

proenergy

(vom Modell abhängig)

Die „e“-Dampfeinstellung kann für die meisten Stoffe

verwendet werden. Die höchste Dampfeinstellung

sollte nur bei dicken Stoffen verwendet werden,

wenn sie immer noch Falten zeigen.

Temperatureinstellung

empfohlene

Dampfreglereinstellung

••• bis „max“

e und maximum

••

e

Bitte beachten: Bei einer Temperatureinstellung von

„•“ ist die Bügelsohle nicht heiß genug, um Dampf

zu erzeugen. Daher sollte der Dampfregler auf die

Stellung gedreht werden, damit kein Wasser aus

der Bügelsohle heraustropfen kann.

sprühfunktion

4

Die Sprühfunktion nicht für Seide benutzen.

dampfstoß

5

Den Temperaturregler wenigstens auf die Position

"•••" stellen.

Die Pause zwischen zwei Dampfstößen sollte 5

Sekunden betragen.

Vertikaldampf

6

Kleidungsstücke nicht während des tragens

dampfbügeln!

den dampf niemals gegen personen oder tiere

richten!

Die Pause zwischen zwei Dampfstößen sollte 5

Sekunden betragen.

Nach jeweils 4 Dampfstößen bitte 10 Sekunden

warten.

Mehrfaches entkalkungssystem

7

Je nach Modell verfügt diese Reihe über das

„AntiCalc“ Entkalkungssystem (= Komponenten 1

+ 2 + 3).

1. self-clean

Nach jedem Gebrauch des Dampfreglers reinigt

das „self-clean“-System den Mechanismus von

Kalkablagerungen.

2. calc’n clean

Die „calc’n clean“-Funktion hilft dabei, Kalkpartikel

aus der Dampfkammer zu entfernen. Wenn das

Wasser in Ihrem Gebiet sehr hart ist, benutzen Sie

diese Funktion etwa alle 2 Wochen.

Den Wassertank füllen, den Temperaturregler auf

„max“ stellen und das Bügeleisen anschließen.

Nach der Aufwärmphase Netzstecker ziehen und

Bügeleisen über ein Waschbecken halten. Den

Dampfregler auf die Position „calc’n clean“ drehen

und in dieser Position belassen. Bügeleisen leicht

schütteln. Kochendes Wasser und Dampf spülen Kalk

oder eventuelle Ablagerungen heraus. Wenn das

Bügeleisen nicht mehr tropft, den Dampfregler auf die

Position stellen. Für eine effizientere Entkalkung

Bügeleisen erneut bis zum Maximum aufheizen

und wiederholt in kurzen Intervallen auf den

Dampfstoßregler drücken. Danach warten, bis das

restliche Wasser von der Bügelsohle verdampft ist.

3. anti-calc

Die „anti-calc“- Kugel dient der Reduzierung

von Kalkablagerungen, die beim Dampfbügeln

entstehen, und verlängert so die Lebensdauer Ihres

Bügeleisens. Trotzdem kann die „anti-calc“-Kugel

den natürlichen Prozess der Kalkablagerung nicht

vollständig verhindern.

„secure“-Abschaltautomatik

8

(vom Modell abhängig)

Die "secure"-Abschaltautomatik schaltet das

Bügeleisen aus, wenn Sie es für längere Zeit nicht

benutzen, erhöht so die Sicherheit und spart Energie.

Direkt nach dem Einstecken ist die Funktion

zunächst zwei Minuten lang inaktiv, damit das Gerät

die eingestellte Temperatur erreichen kann.

Wenn das Bügeleisen danach nicht benutzt wird,

schaltet die Sicherheitsautomatik das Gerät

automatisch aus; nach 8 Minuten wenn es aufrecht

steht oder nach 30 Sekunden, wenn es auf der

Bügelsohle oder auf der Seite liegt. Die Kontroll-

Lampe beginnt dann zu blinken.

Um das Bügeleisen wieder anzuschalten, bewegen

sie es leicht.

de

en

fr

es

nl

tr

it

pt

el

M-1

TB 46..
slider S3

Gebrauchsanleitung

operating instructions

Mode d´emploi

Instrucciones de uso

Gebruiksaanwijzing

Kullanma talimatı

Istruzioni per l´uso

Instruções de serviço

oδηγοες χρήσεως

Advertising