Sony SPK-WB Benutzerhandbuch

Sports pack, Spk-wb, Waterproof case

Advertising
background image

4-131-599-21(1)

SPK-WB

© 2009 Sony Corporation Printed in Japan

Bedienungsanleitung
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções

Haken für Handschlaufe

Hake för handlovsrem

ON/OFF-Taste

ON/OFF-knapp

Frontglas

Frontglas

Auslöser-Taste

Utlösare

Schanalle

Spänne

Frontprotektor

Frontskydd

Schnalle

Spänne

Lächeln-Auslöser

Leendeavkänning

Diffusor

Blixtspridare

Modus-Scheibe

Lägesomkopplare

Schutzjacket (Softgehäuse)

Skyddsfodral (mjukt fodral)

Objektiv/LCD-Abdeckung

(Hartgehäuse)

Objektiv/LCD-skydd (hårt hölje)

2

3

4

Deutsch

Hauptmerkmal

Einsetzbar bis zu einer Tiefe von 3 m unter Wasser.

Dieses Sports Pack SPK-WB (im Folgenden als „dieses Teil“ beschrieben) ist

ausschließlich zur Verwendung mit der Sony Digitalkamera DSC-W290/W275/

W270 gedacht (im Folgenden als „Kamera“ bezeichnet). (Nicht alle Kameras sind

in allen Ländern oder Regionen erhältlich.)

Das Schutzjacket alleine schützt die Kamera vor Kratzern.

Diese Einheit erlaubt Aufnahmen in feuchtem Wetter, in Wasser (bis zu einer

Tiefe von 3 m) oder bei schlechtem Wetter wie Schnee oder Regen, wenn das

eng sitzende Hartgehäuse angebracht wird, nachdem das Schutzjacket verwendet

wurde.

Vor der Verwendung

Bevor Sie die Kamera in diesem Teil verwenden, prüfen Sie, ob die Kamera

richtig arbeitet und das Teil kein Leck aufweist.

Bevor Sie die Kamera unter Wasser verwenden, prüfen Sie den Bereich

um die Öffnung am Schutzjacket (-), um sicherzustellen, dass nicht

Schmutz, Sand, Haare, Staub, Risse, Verzerrungen oder Kratzer vorhanden

sind.

Zerkratzen Sie nicht die Öffnung am Schutzjacket, wenn Sie das Schutzjacket

lagern.

In unwahrscheinlichen Fall, dass eine Fehlfunktion dieses Teils Schäden

durch Wassereindringen verursacht wird, kann Sony weder eine Garantie

gegen Schäden an den eingesetzten Geräten (Kamera, Akku usw.) und den

aufgenommenen Inhalten übernehmen, noch Ausgaben in Verbindung mit

aufgenommenen Fotos erstatten.

Vorsichtsmaßnahmen

Stoßen Sie mit dem Frontglas nirgends an, da es sonst beschädigt werden kann.

Öffnen Sie dieses Teil nicht im Meer und nicht am Strand. Vorbereitungen wie

Einsetzen der Kamera und Austauschen des „Memory Stick Duo“ müssen an

Orten mit niedriger Luftfeuchtigkeit und ohne Salzgehalt in der Luft ausgeführt

werden.

Werfen Sie dieses Teil nicht ins Wasser.

Verwenden Sie dieses Teil nicht bei starkem Wellengang.

Verwenden Sie dieses Teil nicht in den folgenden Situationen:

Heiße und feuchte Plätze.

Wassertemperaturen über 40˚C.

Temperaturen unter 0˚C.

Ansonsten kann sich Kondenswasser bilden, Wasser eindringen und die Kamera

beschädigt werden.

Verwenden Sie dieses Teil nicht länger als jeweils 30 Minuten bei Temperaturen

über 35˚C.

Achten Sie darauf, die Kamera beim Entnehmen oder Einsetzen in dieses Teil

nicht fallenzulassen.

Lassen Sie dieses Teil nicht über längere im direkten Sonnenlicht oder an Orten

mit hoher Luftfeuchtigkeit liegen. Schützen Sie dieses Teil gegebenenfalls mit

einem Handtuch o.ä. vor direktem Sonnenlicht.

Die Kamera erhitzt sich, wenn sie längere Zeit in diesem Teil verwendet wird.

Bevor Sie die Kamera aus diesem Teil nehmen, lassen Sie dieses Teil eine Zeit lang

im Schatten oder an einem kühlen Ort liegen, damit es abkühlen kann.

Wenn sich die Kamera überhitzt, kann sie automatisch ausschalten, oder

es können Fehlfunktionen bei der Filmaufnahme auftreten. Zum erneuten

Verwenden der Kamera lassen Sie sie eine Weile zum Abkühlen an einem kühlen

Ort liegen.

Verwenden Sie das Gehäuse nicht in Tiefen von mehr als 3 m.

Wenn Sonnenöl auf dieses Teil gelangt ist, waschen Sie es sorgfältig mit

lauwarmem Wasser ab. Wenn dieses Teil mit Sonnenöl auf der Oberfläche

liegengelasen wird, kann dazu führen, dass es sich verfärbt oder beschädigt

wird (beispielsweise durch Risse).

Bei einem Wasserleck

Falls Wasser eindringt, nehmen Sie es sofort aus der nassen Umgebung.

Wenn die Kamera nass geworden ist, bringen Sie sie zum nächsten Sony-

Fachhändler. Die Reparaturkosten werden vom Besitzer getragen.

Antibeschlagflüssigkeit

Behandeln Sie die Glasoberfläche mit der mitgelieferten Antibeschlagflüssigkeit.

Dies ist ein wirksamer Schutz gegen Beschlagen.

So wird die Antibeschlagflüssigkeit verwendet

Bringen Sie 2 bis 3 Tropfen der Flüssigkeit auf das Frontglas auf und verteilen Sie die

Flüssigkeit dann mit einem Wattestäbchen, weichen Tuch oder Papier.

Antibeschlagflüssigkeit

Sie erhalten die Antibeschlagflüssigkeit bei Ihrem Sony-Händler.

Antibeschlagflüssigkeit (Modell-Nr. 3-072-039-0 )

WARTUNG

Nachdem Sie in Meeresluft aufgenommen haben, waschen Sie dieses Teil sorgfältig

mit geschlossenen Schnallen mit Süßwasser ab, um Salz und Sand zu entfernen

und trocknen Sie es anschließend mit einem weichen Tuch ab. Wir empfehlen,

dieses Teil etwa 30 Minuten im Süßwasser einzutauchen. Salzrückstände

können Beschädigungen der Metallteile und Rosten verursachen, so dass kein

wasserdichter Abschluss mehr gewährleistet ist.

Wenn Sonnenöl auf dieses Teil gelangt ist, waschen Sie es sorgfältig mit

lauwarmem Wasser ab.

Reinigen Sie das Innere dieses Teils mit einem weichen, trocknen Tuch.

Verwenden Sie hierbei kein Wasser.

Bewahren Sie das Gehäuse nicht an sehr kalten, sehr warmen oder feuchten

Plätzen und auch nicht an Plätzen auf, die Naphthalin oder Kampher ausgesetzt

sind, da sonst das Teil angegriffen wird.

Die obigen Wartungsarbeiten müssen nach jedem Einsatz dieses Teils ausgeführt

werden.

Verwenden Sie zum Reinigen keine Lösungsmittel wie Alkohol, Benzin oder

Verdünner, da diese Materialien die Oberfläche dieses Teils angreifen.

Vorbereitungen

Vorbereiten der digitalen Standbildkamera

Setzen Sie die Kamera in einem Raum mit niedriger Luftfeuchtigkeit

oder einer ähnlichen Umgebung ein. Öffnen oder Schließen dieses Teils

an heißen oder feuchten Orten kann zu Beschlagen des Frontglases des

Hartgehäuses ühren.

Einzelheiten schlagen Sie bitte in der mit der Kamera gelieferten

Bedienungsanleitung nach.

1 Nehmen Sie den Riemen von der Kamera ab.

2 Setzen Sie den Akku und den „Memory Stick Duo“ ein.

Verwenden Sie immer einen voll geladenen Akku.

Achten Sie darauf, dass der freie Platz auf dem „Memory Stick Duo“ zum

Speichern der Bilder ausreicht.

3 Schalten Sie die Kamera mit dem ON/OFF (Strom)-Schalter ein.

4 Stellen Sie die Modus-Scheibe auf dem gewünschten Modus.

Wenn Sie Unterwasser-Bilder aufnehmen, empfehlen wir die Verwendung von

(Unterwasser) in der

(Szenenwahl).

Wenn Sie Unterwasserfilme aufnehmen, verwenden Sie die Funktion

(Filmmodus) und drücken dann die Taste MENU zur Anzeige des

Moduswahlbildschirms und wählen Sie

(Unterwasser) am LCD-Bildschirm.

5 Stellen Sie die AF-Hilfslicht auf „OFF“.

Dadurch wird die AF-Hilfslicht deaktiviert.

6 Prüfen Sie das Objektiv und den LCD-Bildschirm der Kamera auf

Verschmutzung.

Einsetzen der digitalen

Standbildkamera im Sports Pack

Schalten Sie immer die Stromversorgung der Kamera beim Einsetzen

oder Herausnehmen aus. Das Objektiv kann beschädigt werden, wenn

die Stromversorgung eingeschaltet ist.

1 Schalten Sie die Kamera mit dem ON/OFF (Strom)-Schalter ein.

2 Setzen Sie die Kamera von der Öffnung des Schutzjackets ein und

passen Sie die an das Schutzjacket an. (

-2)

Prüfen Sie, ob die Kamera richtig eingesetzt ist.

3 Setzen Sie das Hartgehäuse an der Kamera an, das zum Schutzjacket

passt. (

-3)

Prüfen Sie, ob das Hartgehäuse richtig in den Haken für die Handschlaufe passt.

4 Schließen Sie das Hartgehäuse und befestigen Sie die obere und

untere Schnalle. (

-4)

Sichern Sie den Hauptkörper dieses Teils und befestigen Sie die Schnallen, bis

die Riegel einrasten.

Hinweise

Prüfen Sie den Bereich um die Öffnung am Schutzjacket beim Schließen, um

sicherzustellen, dass nicht Schmutz, Sand oder Haare vorhanden sind.

Wasser kann eindringen, wenn die Einzelteile nicht fest schließen.

Wenn Sie die Kamera DSC-W290 einsetzen, können Sie nicht den Rand des

LCD-Bildschirms sehen. Der Grund ist, dass der LCD-Bildschirm der Kamera

DSC-W290 größer als die Öffnung am Schutzjacket ist.

Anbringen der Zubehörteile

Anbringen der Handschlaufe

Wir empfehlen Anbringen der Handschlaufe (mitgeliefert) vor der Verwendung

dieses Teils.

Hinweise

Der an der Handschlaufe angebrachte Schwimmer verhindert Verlust des Gehäuses

unter Wasser. Bei Verwendung als Sportspack bringen Sie den Schwimmer an

der Handschlaufe an. Wenn Sie nur das Schutzjacket verwenden, nehmen Sie den

Schwimmer vor dem Gebrauch von der Handschlaufe ab.

Anbringen des Diffusors

Richten Sie den Diffusor mit dem Frontprotektor aus und drücken Sie ihn fest an,

wie in der Abbildung gezeigt.

* Wenn Sie den Diffusor anbringen, können Sie unter Wasser mit Blitz aufnehmen.

ON/OFF-Taste

ON/OFF-knapp

Auslöser-Taste

Utlösare

Modus-Scheibe

Lägesomkopplare

MENU-Taste

MENU-knapp

1

2

Zoom-Taste

Zoomknapp

(Wiedergabe)-Taste

(Uppspelning)-knapp

Steuertaste/Styrknapp

Modus-Scheibe

Lägesomkopplare

MENU-Taste

MENU-knapp

(Löschen)-Taste

(Radera)-knapp

MENU ON

MENU OFF

(Blitz)-Taste

(Blixt)-knapp

(Makro)-

Taste

(Makro)-

knapp

(Selbstauslöser)-Taste

(Självutlösar)-knapp

DISP (Display)-Taste

DISP (Display)-knapp

2

3

2

3

4

5

Verwenden des Sports Pack

Das Schutzjacket schützt die Kamera vor Kratzern, wenn Sie das

Schutzjacket nur an die Kamera anbringen.

Sie können das Sports Pack verwenden, wenn Sie sowohl das

Hartgehäuse als auch das Schutzjacket in Tiefen von bis zu 3 m unter

Wasser verwenden.

In den folgenden Schritten wird die Verwendung des Sports Pack erklärt: Die in der

Abbildung gezeigten Tasten sind nicht auf dem Schutzjacket aufgedruckt. Bedienen

Sie die Kameratasten über dem Schutzjacket.

Aufnahme

1 Drücken Sie den ON/OFF (Strom)-Schalter an der Kamera. (-1)

Prüfen Sie, ob die Modus-Scheibe normal arbeitet. (-1)

* Drücken Sie die Modus-Scheibe beim Drehen.

2 Drücken Sie die Auslöser-Taste. (-2)

Verwenden/Einstellen verschiedener

Funktionen

Sie können die verschiedenen Funktionen der in diesem Teil eingesetzten Kamera

verwenden.

Wählen des Modus

Der Modus wird in der folgenden Reihenfolge durch Drücken der Modus-Scheibe

dieses Teils umgeschaltet. Wählen Sie den Modus unter Beobachtung der Anzeige

im LCD-Bildschirm.

Zum Aufnehmen von Standbildern alle REC-Modi ausgenommen (Filmmodus)

Zum Aufnehmen von Filmen

(Filmmodus)

* Beim Aufnehmen von bewegten Bildern kann Ton nicht aufgenommen werden.
Wenn Sie den REC-Modus auf

(Szenenwahl) oder (Filmmodus) stellen,

können Sie den Submodus in diesem Modus wählen.

Drücken Sie die Taste MENU an der Kamera und wählen den gewünschten Modus

mit der Taste (Makro) oder (Blitz).

* Wir empfehlen Verwendung von Modus (Unterwasser) oder

(Unterwasser)

für Unterwasser-Standbildaufnahme. Stellen Sie auf den Modus

(Unterwasser)

im -Modus für Unterwasser-Filmaufnahme.

Wählen von Unterwasser-Weißabgleich

Stellt den Farbton im Modus

(Unterwasser) unter

(Szenenwahl) oder

im Modus

(Unterwasser) unter (Filmmodus) ein.

(Auto)

Die Kamera justiert automatisch Farbtöne unter Wasser, so

dass sie natürlich erscheinen.

(Unterwasser 1) Stellt auf Unterwasserbedingungen bei starkem Blauanteil

ein.

(Unterwasser 2) Stellt auf Unterwasserbedingungen bei starkem Grünanteil

ein.

Hinweise

(Blitz) in [Unterwasser-Weißabgleich] ist nicht verfügbar.

[Unterwasser-Weißabgleich] ist nicht verfügbar, wenn der Blitz auf [Blitz Ein]

gestellt ist.

Einzelheiten schlagen Sie bitte in der mit der Kamera gelieferten

Bedienungsanleitung nach.

Verwendung der Zoomfunktion

Drücken Sie die W-Seite der Zoom-Taste für Weitwinkel. (Das Motiv erscheint

weiter entfernt.)

Drücken Sie die T-Seite der Zoom-Taste für Teleaufnahmen. (Das Motiv

erscheint näher.)

Hinweise

Bei Verwendung des Blitzgeräts wenn dieses Teil angebracht ist, nimmt die

Reichweite ab oder der linke Rand des Bildschirms kann verdunkelt werden.

Wenn Sie den Diffusor nicht anbringen, kann der Bildschirm verdunkelt werden,

wenn das Blitzgerät verwendet wird, wenn dieses Teil angebracht ist.

Je nach Aufnahmesituation können Blendlichtreflexionen auftreten. In diesen Fall

ändern Sie die Aufnahmebedingungen.

Wenn Sie eine bestimmte Zeit die Kamera in eingeschaltetem Zustand nicht

bedienen, schaltet die Kamera automatisch aus, um Verbrauchen des Akkus zu

vermeiden. Schalten Sie die Stromversorgung wieder ein, um die Kamera weiter

zu benutzen.

Einzelheiten schlagen Sie bitte in der mit der Kamera gelieferten

Bedienungsanleitung nach.

Wiedergabe mit der Steuertaste

Sie können Bilder auf dem LCD-Bildschirm unter Verwendung der Steuertaste

abspielen. Der Ton ist dabei jedoch nicht zu hören.

1 Schalten Sie die Stromversorgung ein.

2 Drücken Sie die (Wiedergabe)-Taste (-2)

3 Wählen Sie das gewünschte Bild mit der Steuertaste. (-3)

-3  Zum vorherigen Bild

-3  Zum nächsten Bild

Entnehmen der digitalen

Standbildkamera

Schalten Sie immer die Stromversorgung der Kamera beim Einsetzen

oder Herausnehmen aus. Das Objektiv kann beschädigt werden, wenn

die Stromversorgung eingeschaltet ist.

Achten Sie darauf, die Kamera beim Herausnehmen nicht fallen zu

lassen.

1 Schalten Sie die Stromversorgung aus.

2 Halten Sie das Gehäuse dieser Einheit in Pfeilrichtung und lösen Sie

die Schnalle in der folgenden Reihenfolge:

, . (-2)

Drücken Sie nicht direkt auf das Frontglas dieses Teils.

3 Drehen Sie die Vorderseite des Hartgehäuses nach oben, bevor Sie

die Rückseite des Hartgehäuses öffnen. (

-3)

Wenn Sie das Hartgehäuse mit der Vorderseite nach unten weisend öffnen,

können Wassertropfen auf den LCD-Bildschirm der Kamera gelangen.

4 Nehmen Sie die Kamera mit Schutzjacket heraus, nachdem Sie

das Hartgehäuse mit der Vorderseite nach unten gelegt und die

Rückseite geöffnet haben. (

-4)

5 Nehmen Sie die Kamera aus dem Schutzjacket. (-5)

Wenn die Kamera längere Zeit verwendet wird, erhitzt sie sich. Schalten Sie die

Stromversorgung aus und warten Sie eine Weile zum Abkühlen bevor Sie die

Kamera aus diesem Teil nehmen.

6 Brechen Sie den Modus ab, wenn Sie (Unterwasser) im

-Modus

für Unterwasser-Standbildaufnahme oder

(Unterwasser) im

-Modus für Unterwasser-Filmaufnahme einstellen.

7 Stellen Sie die AF-Hilfslicht auf „Auto“.

Hinweise

Vor dem Öffnen dieses Teils spülen Sie es mit Leitungswasser oder anderem

Süßwasser ab und wischen es dann mit einem weichen Lappen trocken. Beim

Öffnen achten Sie darauf, kein Wasser von Ihrem Körper oder Haare in die Kamera

eindringen zu lassen.

Fehlersuche

Symptom

Ursache/Abhilfe

Es sind Wassertropfen

innen im Frontglas dieses

Teils oder auf dem LCD-

Bildschirm der Kamera.

Das Hartgehäuse ist nicht richtig platziert.

Bringen Sie das Hartgehäuse erneut an, nachdem

Sie geprüft haben, ob die Schutzjacket-Öffnung

richtig an der Hartgehäuse-Öffnung sitzt.

Es liegt Verschmutzung am Hartgehäuse und

Schutzjacket vor.

Überprüfen Sie sorgfältig im Hinblick auf obige

Punkte. Falls Fremdkörper vorhanden sind,

wischen Sie sie mit einem weichen Tuch oder

Tissuepapier ab.

Es kann nicht

aufgenommen werden.

Der Akku ist leer.

Laden Sie den Akku auf.

Der „Memory Stick Duo“ ist voll.

Setzen Sie einen anderen „Memory Stick Duo“ ein

oder löschen Sie nicht verwendete Daten vom

„Memory Stick Duo“.

Der Schreibschutzschieber am „Memory Stick Duo“

ist auf LOCK gestellt.

Stellen Sie den Schieber auf Aufnahmestellung

oder setzen Sie einen neuen „Memory Stick Duo“

ein.

Die Kamera erhitzt sich.

Lassen Sie die Kamera eine Weile zum Abkühlen

an einem kühlen Ort liegen.

Technische Daten

Material

Silikon, Plastik (PC, ABS), Glas

Wasserfestigkeit

Silikongummi, Schnalle

Druckfestigkeit

Bis zu einer Tiefe von 3 m unter Wasser

Extern bedienbare Schalter

ON/OFF(Strom), Modus, Auslöser, Lächeln-Auslöser, Zoom(W/T), Steuerung ,

MENU, Löschen, Wiedergabe

Abmessungen

ca. 107 Ч 84 Ч 70 mm (B×H×T)

(ohne vorstehende Teile)

Gewicht

ca. 165 g (nur Sports Pack)

Mitgeliefertes Zubehör

Schutzjacket (1)

Objektiv/LCD-Abdeckung (1)

Handschlaufe (1)

Antibeschlagflüssigkeit (1)

Diffusor (1)

Schwimmer (1)

Anleitungen

Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige

Ankündigung vorbehalten.

Svenska

Huvudegenskaper

Kan användas ner till 3 meters djup under vatten.

Detta sporthus SPK-WB (nedan kallat ”denna enhet”) är avsett att användas

endast med Sony digitala stillbildskamera (nedan kallad ”kamera”) DSC-W290/

W275/W270. (Inte alla kameror finns att tillgå i alla länder.)

Skyddsfodralet ensamt skyddar kameran mot repor.

Med den här enheten kan man fotografera i regnväder, i vatten (ner till ett djup

på 3 m) eller i dåliga väderförhållanden såsom snö eller regn, om det tättslutande

hårda höljet monteras efter isättning i skyddsfodralet.

Före användning

Innan du använder kameran i denna enhet, bör du kontrollera att kameran

fungerar som den ska, och att höljet inte läcker.

Innan kameran används under vatten, kontrollera runt skyddsfodralets

öppning (-) att det inte finns smuts, sand, hår, damm, salt, trådar,

sprickor, böjda delar eller repor.

Se till att inte skada skyddsfodralets öppning vid förvaring av skyddsfodralet.

Om det mot all förmodan skulle uppstå något fel på denna enhet som orsakar

vattenläckage, lämnar Sony ingen garanti mot skadar på utrustningen i den

(kamera, batteripack etc.) och innehållet i gjorda inspelningar, och kommer

inte heller att stå för några kostnader relaterade till de tagna fotografierna.

Försiktighetsmått

Utsätt inte frontglaset för kraftiga stötar, eftersom det kan spricka.

Undvik att öppna denna enhet på stranden eller ute i vattnet. Förberedelser såsom

installation av kameran eller byte av ”Memory Stick Duo” ska göras på en plats där

luftfuktigheten är låg och det inte finns salt i luften.

Kasta inte denna enhet ner i vattnet.

Undvik att använda denna enhet där vågorna är höga.

Undvik att använda denna enhet under följande förhållanden:

i extremt varma eller fuktiga miljöer.

i vatten varmare än 40˚C.

vid temperaturer lägre än 0˚C.

Under sådana förhållanden kan det bildas kondens eller uppstå läckage som

skadar kameran.

Använd inte denna enhet mer än 30 minuter i taget vid temperaturer över 35˚C.

Var försiktig så att inte kameran tappas när den tas ut ur eller sätts in i denna

enhet.

Låt inte denna enhet ligga i direkt solljus eller på en fuktig plats under längre

perioder. Om det inte går att undvika att denna enhet ligger i solen, ska höljet

täckas över med en handduk eller annat liknande skydd.

Kameran blir varm om den används inuti denna enhet en längre stund. Innan

kameran tas ut ur denna enhet, låt denna enhet ligga i skuggan eller på annan sval

plats för att låta den svalna.

När kameran blir för varm, kan det hända att den stängs av automatiskt eller att

inspelning inte fungerar rätt. Om kameran ska användas igen, låt den först svalna

en stund på ett svalt ställe.

Använd inte höljet på lägre djup än 3 m.

Om sololja skulle råka komma på denna enhet, ska det sköljas bort med

ljummet vatten. Om denna enhet lämnas med sololja på dess utan, kan denna

enhet missfärgas eller skadas (t.ex. kan sprickor på ytan uppstå).

Vattenläckage

Om vatten skulle läcka in, ta genast upp den ur vattnet.

Om kameran blivit våt bör du genast ta den till närmaste Sony-återförsäljare. Ägaren

måste själv stå för reparationskostnaderna.

Imskyddsmedel

Stryk på det medföljande imskyddsmedlet på glasytan. Det motverkar att imma

bildas på glaset.

Hur imskyddsmedlet används

Applicera 2 eller 3 droppar av vätskan på frontglaset och torka så att vätskan fördelas

jämnt. Använd bomullstussar, en mjuk trasa eller mjukt papper.

Imskyddsmedel

Imskyddsmedlet kan skaffas från närmaste Sony-återförsäljare.

Imskyddsmedel (modellnr 3-072-039-0 )

UNDERHÅLL

Efter inspelning på en plats med havsluft, ska denna enhet tvättas i sötvatten med

spännena ordentligt fastspända för att få bort salt och sand. Torka sedan torrt

med en mjuk, torr trasa. Det rekommenderas att denna enhet hålls nersänkt i

sötvatten i cirka 30 minuter. Om salt finns kvar på den kan metalldelar skadas

eller rostbildning uppstå, vilket kan leda till vattenläckage.

Om sololja skulle råka komma på denna enhet, ska det sköljas bort med ljummet

vatten.

Rengör insidan av denna enhet med en mjuk, torr trasa. Insidan av denna enhet

ska inte tvättas med vatten.

Undvik att förvara höljet på en kall, mycket varm eller fuktig plats, eller

tillsammans med naftalin eller kamfer, eftersom sådana förhållanden kan skada

enheten.

Se till att utföra ovanstående underhåll varje gång denna enhet har använts.

Använd inte någon typ av lösningsmedel som t.ex. alkohol, tvättbensin eller thinner

vid rengöring eftersom det kan skada ytfinishen på denna enhet.

Förberedelser

Förbereda den digitala stillbildskameran

Installera kameran i ett rum eller annan plats med låg luftfuktighet. Om

enheten öppnas eller stängs där det är varmt eller fuktigt finns det risk

för imbildning på det hårda höljets frontglas.

För mer information, se bruksanvisningen som medföljde kameran.

1 Ta bort handlovsremmen från kameran.

2 Sätt i batteripacket och ”Memory Stick Duo”.

Se till att använda ett fulladdat batteripack.

Kontrollera att det finns tillräckligt med utrymme på ”Memory Stick Duo” för

tagning av bilder.

3 Tryck på knappen ON/OFF (ström) för att slå på kameran.

4 Ställ lägesomkopplaren i önskat läge.

Vid tagning av stillbilder under vatten, rekommenderar vi att (Undervatten) i

(Scenval) används.

Vid tagning av rörliga bilder under vatten, ställ in på (Filmläge), tryck sedan

på MENU-knappen för att visa skärmen för lägesval och välj

(Undervatten)

på LCD-skärmen.

5 Ställ AF-lampan på ”OFF”.

Genom detta inaktiveras användningen av AF-lampan.

6 Kontrollera att objektivet och LCD-skärmen på kameran inte är

smutsiga.

Isättning av den digitala

stillbildskameran i sporthuset

Se alltid till att stänga av strömmen vid isättning eller urtagning av

kameran. Objektivet kan skadas om strömmen är påslagen.

1 Tryck på knappen ON/OFF (ström) för att slå av kameran.

2 Installera kameran från skyddsfodralets öppning, och passa in den i

skyddsfodralet. (

-2)

Kontrollera att kameran sitter sätt.

3 Sätt på det hårda höljet på kameran med skyddsfodralet påsatt. (

-3)

Kontrollera att det hårda höljet passas in rätt mot handlovsremmens ögla.

4 Stäng det hårda höljet och spänn fast det övre och undre spännet. (

-4)

Se till att stänga denna enhet ordentligt och att spänna fast spännena tills de

hakar fast.

Obs!

Kontrollera att det inte finns smuts, sand eller hår på skyddsfodralets öppning, när

det hårda höljet sluts till. Det kan uppstå vattenläckage om delarna inte sitter tätt

mot varandra.

Vid isättning av kameran DSC-W290 syns inte kanten på LCD-skärmen. Det

beror på att LCD-skärmen på kameran DSC-W290 är större än öppningen på

skyddsfodralet.

Montering av tillbehör

Sätta på handlovsremmen

Vi rekommenderar att handlovsremmen (medföljer) sätts fast innan denna enhet tas

i bruk.

Obs!

Flötet som sitter på handlovsremmen är till för att förhindra att höljet går förlorat

under vatten. Om du använder det som ett sporthus, använd då handlovsremmen

med flötet påsatt.

Sätta på blixtspridaren

Passa in blixtspridaren med frontskyddet och tryck fast den såsom visas.

* Om du sätter på blixtspridaren, kan du använda blixten vid inspelning under

vatten.

Använda sporthuset

Skyddsfodralet skyddar kameran mot repor när endast skyddsfodralet

sitter på kameran.

När det hårda höljet och skyddsfodralet används tillsammans som

sporthus, kan det användas ner till 3 meters djup under vatten.

I de följande punkterna förklaras hur sporthuset används. Knapparna i illustrationen

är inte tryckta på skyddsfodralet. Manövrera kamerans knappar över skyddsfodralet.

Inspelning

1 Tryck på knappen ON/OFF (ström) för att slå på kameran. (-1)

Kontrollera att lägesomkopplaren fungerar normalt. (-1)

* Tryck på lägesomkopplaren samtidigt som du vrider den.

2 Tryck på utlösaren. (-2)

Använda/ställa in olika funktioner

Kamerans olika funktioner kan också användas med kameran isatt i denna enhet.

Välja läge

Läget ändras i följande ordning genom att vrida lägesomkopplaren på denna enhet.

Välj önskat läge genom att titta på visningen på LCD-skärmen.

Tagning av stillbilder

alla REC-lägen utom (Filmläge)

Inspelning av rörliga bilder (Filmläge)

* Det går inte att spela in ljud vid inspelning av rörliga bilder.
När REC-läget ställs på

(Scenval) eller (Filmläge), kan du välja ett

subläge i det läget.

Tryck på MENU-knappen på kameran och välj önskat läge med (Makro) eller

(Blixt)-knappen.

* Vi rekommenderar att du använder (Undervatten) eller

läge för tagning

av stillbilder under vatten. Ställ på

(Undervatten) i läge för inspelning av

rörliga bilder under vatten.

Val av undervattensvitbalans

Justerar färgtonen i läget

(Undervatten) under

(Scenval) eller i läget

(Undervatten) under (Filmläge).
(Auto)

Kameran justerar automatiskt färgtoner under vatten så att de

blir naturliga.

(Undervatten 1) Justerar för undervattensförhållanden där blått är

framträdande.

(Undervatten 2) Justerar för undervattensförhållanden där grönt är

framträdande.

Obs!

(Blixt) är inte tillgänglig i [Undervattensvitbalans].

[Undervattensvitbalans] är inte tillgänglig när blixten är inställd på [Blixten på].

För mer information, se bruksanvisningen som medföljde kameran.

Använda zoomfunktionen

Tryck på W-sidan av zoomknappen för vidvinkel. (Motivet syns längre bort.)

Tryck på T-sidan av zoomknappen för telefoto. (Motivet syns närmare.)

Obs!

När blixten används med denna enhet monterad, kan blixtens räckvidd minska

eller så kan vänstra sidan av skärmen mörkna.

Om blixtspridaren inte används vid blixttagning med denna enhet monterad, kan

det hända att bilden blir mörk.

Ljusreflexer kan uppstå beroende på tagningsförhållandena. Ändra i så fall på

förhållandena.

Om du inte gör någonting med kameran på en stund med strömmen påslagen,

slår kameran av strömmen automatiskt för att förhindra att batteripacket laddas

ur. Slå på strömmen igen när kameran ska användas igen.

För mer information, se bruksanvisningen som medföljde kameran.

Uppspelning med styrknappen

Bilder kan visas på LCD-skärmen med hjälp av styrknappen. Inget ljud hörs.

1 Slå på strömmen.

2 Tryck på (Uppspelning)-knappen. (-2)

3 Välj önskad bild med styrknappen. (-3)

-3  Till föregående bild

-3  Till nästa bild

Ta ur den digitala stillbildskameran

Se alltid till att stänga av strömmen vid isättning eller urtagning av

kameran. Objektivet kan skadas om strömmen är påslagen.

Var försiktig så att du inte tappar kameran när den tas ur.

1 Slå av strömmen.

2 Håll enheten i ett stadigt grepp och tryck i pilens riktning och öppna

spännena i följande ordning:

, . (-2)

Tryck inte direkt på frontglaset på denna enhet.

3 Vänd framsidan av det hårda höljet uppåt innan baksidan av det

hårda höljet öppnas. (

-3)

Om det hårda höljet öppnas med framsidan vänd nedåt, kan vattendroppar

komma på kamerans LCD-skärm.

4 Vänd denna enhet nedåt med baksidan av det hårda höljet öppnat,

och ta ur kameran tillsammans med skyddsfodralet. (

-4)

5 Ta ut kameran ur skyddsfodralet. (-5)

När kameran har använts en längre stund, blir kameran varm. Slå av strömmen

och låt kameran svalna innan den tas ut ur denna enhet.

6 Avbryt läget om du ställt in (Undervatten) i läget

för tagning

av stillbilder under vatten, eller

(Undervatten) i läget för

inspelning av rörliga bilder under vatten.

7 Ställ AF-lampan på Auto.

Obs!

Innan denna enhet öppnas, ska den sköljas av med kranvatten eller sötvatten och

sedan torkas av med en mjuk trasa. Var försiktig så att det inte droppar vatten från

kroppen eller håret på kameran när du öppnar den.

Felsökning

Problem

Orsak/Åtgärder

Det finns vattendroppar

på insidan av frontglaset

på denna enhet eller på

kamerans LCD-skärm.

Det hårda höljet sitter inte rätt.

Montera det hårda höljet igen så att det sitter

rätt, efter att ha kontrollerat att skyddsfodralets

öppning är rätt inpassad mot öppningen på det

hårda höljet.

Det finns smuts i det hårda höljet eller

skyddsfodralet.

Kontrollera noggrant ovanstående. Torka rent

med en mjuk trasa eller mjukt papper om det

påträffas.

Inspelningsfunktionen

fungerar inte.

Batteriet har laddats ur.

Fulladda batteriet.

”Memory Stick Duo” är fullt.

Sätt i en annan ”Memory Stick Duo” eller radera

data som inte behövs från ”Memory Stick Duo”.

Skrivskyddsfliken på ”Memory Stick Duo” står på

LOCK.

Ställ fliken i inspelningsläget eller sätt i en ny

”Memory Stick Duo.”

Kameran blir varm.

Låt kameran ligga på ett svalt ställe en stund så att

den svalnar.

Specifikationer

Material

Silikon, plast (PC, ABS), glas

Vattentätning

Silikongummi, spänne

Tryckmotstånd

Till 3 meters djup under vatten

Knappar som kan styras utifrån

ON/OFF(ström), lägesval, utlösare, Leendeavkänning, zoom(W/T), styrknapp,

MENU, radera, uppspelning

Storlek

Ca. 107 Ч 84 Ч 70 mm (b/h/d)

(exklusive utskjutande delar)

Vikt

Ca. 165 g (endast sporthus)

Inkluderade artiklar

Skyddsfodral (1)

Objektiv/LCD-skydd (1)

Handlovsrem (1)

Imskyddsmedel (1)

Blixtspridare (1)

Flöte (1)

Uppsättning tryckt dokumentation

Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.

Waterproof Case

Sports Pack

Advertising